[FairfieldLife] Re: YS III 36: translation, that respects Vyaasa's comment!

2010-04-30 Thread cardemaister
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, cardemaister wrote: > > > > --- In FairfieldLife@yahoogroups.com, "emptybill" wrote: > > > > > > "In his masterful book, Kapalikas and Kalamukhas, David Lorenzen > > makes the following cogent point concerning the goals of yogic practice. > > > > > >

[FairfieldLife] Re: YS III 36: translation, that respects Vyaasa's comment!

2010-04-30 Thread cardemaister
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, "emptybill" wrote: > > > "In his masterful book, Kapalikas and Kalamukhas, David Lorenzen > makes the following cogent point concerning the goals of yogic practice. > > > > In spite of abundant textual references to various siddhis in classical > yoga te

[FairfieldLife] Re: YS III 36: translation, that respects Vyaasa's comment!

2010-04-29 Thread emptybill
"In his masterful book, Kapalikas and Kalamukhas, David Lorenzen makes the following cogent point concerning the goals of yogic practice. In spite of abundant textual references to various siddhis in classical yoga texts, many modern Indian scholars, and like-minded western ones as well, have s

[FairfieldLife] Re: YS III 36: translation, that respects Vyaasa's comment!

2010-04-29 Thread cardemaister
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, cardemaister wrote: > > > > --- In FairfieldLife@yahoogroups.com, cardemaister wrote: > > > > Well, I guess Maadhava VidyaaraNya can explain why Vyaasa uses > > the expression 'te praatibhaadayaH', and Bhoja, 'te praakprati- > > paaditaaH'... > > > > ht

[FairfieldLife] Re: YS III 36: translation, that respects Vyaasa's comment!

2010-04-29 Thread cardemaister
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, cardemaister wrote: > > Well, I guess Maadhava VidyaaraNya can explain why Vyaasa uses > the expression 'te praatibhaadayaH', and Bhoja, 'te praakprati- > paaditaaH'... > http://sanskritdocuments.org/doc_yoga/bhojavritti.itx

[FairfieldLife] Re: YS III 36: translation, that respects Vyaasa's comment!

2010-04-29 Thread cardemaister
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, Vaj wrote: > > > On Apr 29, 2010, at 12:40 PM, cardemaister wrote: > > > > > > > --- In FairfieldLife@yahoogroups.com, Vaj wrote: > > > > > > You sound desperate to find some way out of Patanjali's denunciation > > > of siddhi cultivation, Card! > > > > P

[FairfieldLife] Re: YS III 36: translation, that respects Vyaasa's comment!

2010-04-29 Thread authfriend
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, "emptybill" wrote: > > The actual sutra is: > > te samaadaav-upasargaa vyutthaane siddhaya.h > > Georg Feuerstein: > > These are obstacles to samadhi [but] attainments in emergence Which is entirely consistent with what MMY taught with regard to practice,

[FairfieldLife] Re: YS III 36: translation, that respects Vyaasa's comment!

2010-04-29 Thread emptybill
The actual sutra is: te samaadaav-upasargaa vyutthaane siddhaya.h Georg Feuerstein: These are obstacles to samadhi [but] attainments in emergence BonGiovanni, the restauranteur, made fabulous chicken cacciatore but his Sanskrit wasn't up to the same level. Give up restauranteurs and re-try some

Re: [FairfieldLife] Re: YS III 36: translation, that respects Vyaasa's comment!

2010-04-29 Thread Vaj
On Apr 29, 2010, at 12:40 PM, cardemaister wrote: --- In FairfieldLife@yahoogroups.com, Vaj wrote: > > You sound desperate to find some way out of Patanjali's denunciation > of siddhi cultivation, Card! Please, show me a linguistically substantiated(?) comment on that suutra that proves the

[FairfieldLife] Re: YS III 36: translation, that respects Vyaasa's comment!

2010-04-29 Thread cardemaister
--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, Vaj wrote: > > You sound desperate to find some way out of Patanjali's denunciation > of siddhi cultivation, Card! Please, show me a linguistically substantiated(?) comment on that suutra that proves the pronoun 'te' (they) refers to all the siddhis ment