Re: [abcusers] RE : mystery Breton tune

2002-03-04 Thread Jean-Francois Moine

On Fri, 1 Mar 2002 23:47:00 +, Jack Campin <[EMAIL PROTECTED]> 
wrote:
>> This tune is really great !! It's one of my favorite in the celtic
>> area.  We play it with my folk band. 
>> You can find a cover of it by the famous breton band Tri Yann.
>> They called it "Kerfank 1870".
>
>As usual there's a web page about it once you know what to look for:
>
>http://www.bzh.com/keltia/galleg/musique/bretagne/tri-yann/kerfank.htm
[snip]
>Can you translate the Breton words in the song?

There are only a few words in Breton, and, if I did not misunderstand,
they mean:

>"Général, ma Général d'ar ger, 

General, my general of (my) home,

>D'ar ger ma Général, 
>D'ar ger n'eo ket d'ar brezel,

(Let's go back) home my general,
(Going) home is not (going) to the war,

>Général, ma Général d'ar ger,
>D'ar ger ma Général,
>Ma Kaer de Marivault.
..."

General, my general of (my) home,
(Let's go back) home my general,
My dear 'de Marivault'.

--
Ken ar c'hentañ | ** Breizh ha Linux atav! **
|   http://moinejf.free.fr/
Pépé Jef|mailto:[EMAIL PROTECTED] (home)
| mailto:[EMAIL PROTECTED] (job)
To subscribe/unsubscribe, point your browser to: http://www.tullochgorm.com/lists.html



Re: [abcusers] another mystery tune, Norwegian this time

2002-03-04 Thread John Chambers

This is one of the best-known traditional  polka  tunes  in  Finland.
Here's a fairly standard version:

X: 1
T: Karjalan poikia
T: The Boys of Karelia
R: polka
O: trad Finland
Z: John Chambers <[EMAIL PROTECTED]>
M: 2/4
L: 1/16
K: D
|: "D"a2a2 a2a2 | ~a2ga b2a2 | f2f2 f2f2 | ~f2ef g2f2 \
| "A7"e2A2 c2Ac | e2A2 c2Ac | e2g2 f2e2 |1,3 "D"d2c2 B2A2 :|2,4 "D"d2d2 d4 :|
A2 \
|: "D"A2BA F2A2 | d6 e2 | f2gf e2f2 | "G"g2z2 "D"f4 \
w: | | | |~ Hej!
| "A7"e2A2 c2Ac | e2A2 c2Ac | e2g2 f2e2 |1,3 "D"d2c2 B2A2 :|2,4 "D"d2d2 d4 :|

Of course, the fact that it's in  all  the  trad  Finnish  collection
doesn't necessarily mean that it's originally Finnish.  It just means
that it's been played there for a long time, and nobody really  knows
where it came from.


| This one is the signature tune of the Edinburgh Shetland Fiddlers.
| They think it's Norwegian but nobody can remember where they got
| it from.  Ideas?
|
| X:1
| T:The Hoy Song
| Z:Jack Campin 2002
| S:Edinburgh Shetland Fiddlers
| M:2/4
| L:1/16
| Q:1/4=128
| K:A % or do we play it in G?  I can't remember.
| e2ee e2ee|e2ee   f2e2|c2cc c2cc|   c2cc d2c2 |
| B2B2 A2A2|G2G2   F2F2|E2d2 c2B2|[1 A2G2 F2E2:|\
| [2 A4   z4  ||
| E4   E2A2|c4 "^HOY!!"z4  |c4   d2c2|   B4   z4   |
| B2B2 A2A2|G2G2   F2F2|E2d2 c2B2|[1 A2G2 F2E2:|\
| [2 A4   z4  |]
|
| The HOY!! is shouted in unison.
To subscribe/unsubscribe, point your browser to: http://www.tullochgorm.com/lists.html



Re: [abcusers] RE : mystery Breton tune

2002-03-04 Thread René Quiniou, 3, Aïda





Jack , wrote:


  Can you translate the Breton words in the song
  
  
  Général,
ma Général d'ar ger,
  
D'ar ger ma Général, 
   D'ar ger n'eo ket d'ar brezel,
  
   Général, ma Général d'ar ger,
   D'ar ger ma Général,
   Ma Kaer de Marivault.
  
translation
  
  General,
my General to home (return home),
  
To home my General, 
   To home is not to war,
  
  
General, my General to home
,
  
To home my General, 
My love 
de Marivault.
  
Ger (ker = home) has the same pronunciation as the word guerre (war) in French.
There is a little (damatic) story about a misunderstanding between
the general de Marivault and the breton soldiers: the general understood
that the
breton soldiers wanted to fight while they simply asked to return home. If
you
can read french there are some details about this story here:
  
http://www.france-ouest.com/cours-de-breton/04/ville.htm

For more details about Conlie (Kerfank) and the whole story go to:

http://www.bzh.com/keltia/galleg/histoire/bretagne/emsav-1/conlie.htm

René
-- 
 QUINIOU Renemailto:[EMAIL PROTECTED]
 INRIA / IRISAPhone : +33 2 99 84 73 19
 Campus Universitaire de Beaulieu	Fax :   +33 2 99 84 71 71
 35042 RENNES CEDEX - FRANCE	http://www.irisa.fr/aida/aida-new/Fmembre_quiniou.html






Re: [abcusers] Fonts.

2002-03-04 Thread James Allwright

On Fri 01 Mar 2002 at 04:41PM -0600, Christian Cepel wrote:
> 
> Greetings all.  Software development project question here.
> 
> Anyone have the skinny on available fonts and licensing issues involved in
> distributing those fonts?  If there's a plethora, do you have a favorite,
> and why is it your favorite.
> 


I've had a look into the font issue in the past and there are a fair
selection  of free fonts available, including scalable ones. The
Freetype project might be a good place to start. This gives you a set
of characters. However, to do music you need to be able to draw notes 
beamed together and slurs, which are pretty difficult with only 
a fixed font set.

James Allwright

To subscribe/unsubscribe, point your browser to: http://www.tullochgorm.com/lists.html