Re: [Apertium-catala] Actualització d'Apertium en Wikipedia Content Translation
Hola a tots, Al final el tema dels releases va movent-se. Tino ha anat avançant força la feina, i avui ha publicat ja una nova versió de lttoolbox. Aviat (pocs dies com a màxim) es publicarà una nova versió d'apertium, i a partir d'ahi, dels paquets d'idioma. Estaria bé anar fent testvocs per assegurar-nos que els diversos parells estan en condicions de ser publicats. Gràcies per la paciència! -- Xavi Ivars < http://xavi.ivars.me > El ds., 21 de nov. 2020, 18:55, Hèctor Alòs i Font va escriure: > A veure, sembla que Wikimedia no està actualitzant els traductors > d'Apertium, com a mínim, des de fa dos anys. No han afegit el > francès-occità, que està publicat des del setembre o l'octubre del 2018. > Podria ser que el problema és que no carreguen parells nous, però en aquest > fil en Jaume diu que tampoc estan actualitzant el parell català-castellà. > Jo vaig posar un avís a Wikimedia fa 9 mesos: > https://www.mediawiki.org/wiki/Topic:Vheoubstzr0d2m87 Encara no hi ha > resultats tangibles, tot i haver rebut, fa mesos, una resposta. > Hèctor > > Missatge de Xavi Ivars del dia ds., 21 de nov. > 2020 a les 20:11: > >> Estem parlant a l'IRC el Tino, el Fran i jo, per a que internament puguem >> fer releases més àgilment. >> >> Després caldrà assegurar-nos que es posen a Debian i s'actualitza a llocs >> com la Wikipedia. Quan dius que sembla que el problema és seu, ho saps? Ho >> simplement ho creus? >> >> >> -- >> Xavi Ivars >> < http://xavi.ivars.me > >> >> El ds., 21 de nov. 2020, 18:05, Hèctor Alòs i Font >> va escriure: >> >>> Xavi, >>> >>> La qüestió amb la gent de WikiMedia no sembla ser la manca d'una versió >>> nova d'Apertium, sinó que per alguna raó han deixat d'actualitzar la seva >>> eina de traducció, o ho han deixat de fer amb Apertium. En aquest cas >>> concret, el problema no sembla ser "nostre". >>> >>> Quant als problemes que dius dins d'Apertium, sí, estan clars. Crear una >>> actualització o donar d'alta un parell nou és com plantar-se a la >>> finestreta d'un ministeri. A més, com dius, aquest ambient universitari de >>> desenvolupament (que, en general, és fantàstic), fa que a vegades es tingui >>> la sensació que la majoria de la feina que es fa sobre parells nous queda >>> en un sac: la de GSoC que s'han fet per a parells nous i després només una >>> ínfima part s'han publicat! De cara a la galeria, això fa que la sensació >>> sigui que Apertium està bastant estancat, la qual cosa no convida gaire a >>> què noves persones hi inverteixin temps. Nosaltres sabem que s'hi fan força >>> coses noves, però els progressos no són palpables per a algú de fora. (Per >>> cert, veurem què passarà a partir de l'any vinent, quan el temps dels GSoC >>> es redueixi a la meitat i ara sí que sigui impossible del tot construir un >>> parell nou.) >>> >>> Dit això, la nova versió pendent del motor d'Apertium em fa una certa >>> por. Per una banda, anirà molt bé per a traduir pàgines web i documents, >>> però, per altra, el tema dels guions destarotarà una muntanya de traductors >>> que tenen un feble manteniment. A veure, no hi ha tants guions (fora de >>> formes verbals controlades) com perquè les traduccions passin a ser >>> infectes, però sí que de tant en tant es produiran resultats molt >>> inesperats. En tot cas, aparentment sense la nova versió, el traductor >>> francès-arpità seguirà sense funcionar en el web "oficial", o sigui que >>> voto perquè es tiri endavant i veiem què passa. >>> >>> Salut! >>> Hèctor >>> >>> Missatge de Xavi Ivars del dia ds., 21 de nov. >>> 2020 a les 13:40: >>> Hèctor, crec que qualsevol manera és bona (tot i que no puc dir efectiva). Jo, la veritat, estic cansat d'insistir que es facen noves versions de la tot, però pareix que per a la resta de la gent, tot i que important, no és tan crític. Fins a cert punt, ho puc arribar a entendre (tot i que no compartir): Apertium és, per a molts, una eina "acadèmica", i ajuda a fer recerca i publicar articles. Però per als que no estem tan interessats en el vessant acadèmic d'Apertium, però ho estem en el vessant de "programari lliure", el fet de no poder alliberar noves versions de forma regular és un drama. Com a exemple, tenim millores a tots els parells que eliminen espais duplicats des del mes de juny, i no les podem fer servir perquè *apertium-posttransfer *"només" fa sis mesos que es va crear [1], però l'última versió d'Apertium té tretze mesos [2]. M'agradaria poder dir "jo m'encarregue", però simplement no seria veritat, perquè no puc fer res. En el passat ho he dit (i a vegades aconseguit) posant-me molt (massa?) pesat, insistint cada dia per correu a la llista, al PMC, per IRC Però això no escala. No pot ser que hàgem de "pregar" per aconseguir que la feina increïble que gent com tu o Jaume féu no estiga a l'abast de tothom en un temps raonable: això hauria de ser el
Re: [Apertium-catala] Actualització d'Apertium en Wikipedia Content Translation
A veure, sembla que Wikimedia no està actualitzant els traductors d'Apertium, com a mínim, des de fa dos anys. No han afegit el francès-occità, que està publicat des del setembre o l'octubre del 2018. Podria ser que el problema és que no carreguen parells nous, però en aquest fil en Jaume diu que tampoc estan actualitzant el parell català-castellà. Jo vaig posar un avís a Wikimedia fa 9 mesos: https://www.mediawiki.org/wiki/Topic:Vheoubstzr0d2m87 Encara no hi ha resultats tangibles, tot i haver rebut, fa mesos, una resposta. Hèctor Missatge de Xavi Ivars del dia ds., 21 de nov. 2020 a les 20:11: > Estem parlant a l'IRC el Tino, el Fran i jo, per a que internament puguem > fer releases més àgilment. > > Després caldrà assegurar-nos que es posen a Debian i s'actualitza a llocs > com la Wikipedia. Quan dius que sembla que el problema és seu, ho saps? Ho > simplement ho creus? > > > -- > Xavi Ivars > < http://xavi.ivars.me > > > El ds., 21 de nov. 2020, 18:05, Hèctor Alòs i Font > va escriure: > >> Xavi, >> >> La qüestió amb la gent de WikiMedia no sembla ser la manca d'una versió >> nova d'Apertium, sinó que per alguna raó han deixat d'actualitzar la seva >> eina de traducció, o ho han deixat de fer amb Apertium. En aquest cas >> concret, el problema no sembla ser "nostre". >> >> Quant als problemes que dius dins d'Apertium, sí, estan clars. Crear una >> actualització o donar d'alta un parell nou és com plantar-se a la >> finestreta d'un ministeri. A més, com dius, aquest ambient universitari de >> desenvolupament (que, en general, és fantàstic), fa que a vegades es tingui >> la sensació que la majoria de la feina que es fa sobre parells nous queda >> en un sac: la de GSoC que s'han fet per a parells nous i després només una >> ínfima part s'han publicat! De cara a la galeria, això fa que la sensació >> sigui que Apertium està bastant estancat, la qual cosa no convida gaire a >> què noves persones hi inverteixin temps. Nosaltres sabem que s'hi fan força >> coses noves, però els progressos no són palpables per a algú de fora. (Per >> cert, veurem què passarà a partir de l'any vinent, quan el temps dels GSoC >> es redueixi a la meitat i ara sí que sigui impossible del tot construir un >> parell nou.) >> >> Dit això, la nova versió pendent del motor d'Apertium em fa una certa >> por. Per una banda, anirà molt bé per a traduir pàgines web i documents, >> però, per altra, el tema dels guions destarotarà una muntanya de traductors >> que tenen un feble manteniment. A veure, no hi ha tants guions (fora de >> formes verbals controlades) com perquè les traduccions passin a ser >> infectes, però sí que de tant en tant es produiran resultats molt >> inesperats. En tot cas, aparentment sense la nova versió, el traductor >> francès-arpità seguirà sense funcionar en el web "oficial", o sigui que >> voto perquè es tiri endavant i veiem què passa. >> >> Salut! >> Hèctor >> >> Missatge de Xavi Ivars del dia ds., 21 de nov. >> 2020 a les 13:40: >> >>> Hèctor, crec que qualsevol manera és bona (tot i que no puc dir >>> efectiva). >>> >>> Jo, la veritat, estic cansat d'insistir que es facen noves versions de >>> la tot, però pareix que per a la resta de la gent, tot i que important, no >>> és tan crític. >>> >>> Fins a cert punt, ho puc arribar a entendre (tot i que no compartir): >>> Apertium és, per a molts, una eina "acadèmica", i ajuda a fer recerca i >>> publicar articles. Però per als que no estem tan interessats en el vessant >>> acadèmic d'Apertium, però ho estem en el vessant de "programari lliure", el >>> fet de no poder alliberar noves versions de forma regular és un drama. >>> >>> Com a exemple, tenim millores a tots els parells que eliminen espais >>> duplicats des del mes de juny, i no les podem fer servir perquè >>> *apertium-posttransfer >>> *"només" fa sis mesos que es va crear [1], però l'última versió >>> d'Apertium té tretze mesos [2]. >>> >>> M'agradaria poder dir "jo m'encarregue", però simplement no seria >>> veritat, perquè no puc fer res. En el passat ho he dit (i a vegades >>> aconseguit) posant-me molt (massa?) pesat, insistint cada dia per correu a >>> la llista, al PMC, per IRC Però això no escala. No pot ser que hàgem de >>> "pregar" per aconseguir que la feina increïble que gent com tu o Jaume féu >>> no estiga a l'abast de tothom en un temps raonable: això hauria de ser el >>> funcionament normal. >>> >>> He demanat un grapat de vegades que s'acabe de documentar com es fan les >>> versions [3], o que s'acabe d'implementar la part (en teoria, xicoteta) que >>> queda per a poder automatitzar totalment les noves versions a partir de, >>> per exemple, etiquetes de git [4]. I tothom està d'acord que s'ha de fer. >>> Però no hi ha el mateix alineament quant a les prioritats. >>> >>> Sent molt estar tan pessimista, Hèctor. Però no puc estar d'altra manera. >>> >>> >>> [1] >>> https://github.com/apertium/apertium/commits/master/apertium/apertium_posttransfer.cc >>> [2]
Re: [Apertium-catala] Actualització d'Apertium en Wikipedia Content Translation
Estem parlant a l'IRC el Tino, el Fran i jo, per a que internament puguem fer releases més àgilment. Després caldrà assegurar-nos que es posen a Debian i s'actualitza a llocs com la Wikipedia. Quan dius que sembla que el problema és seu, ho saps? Ho simplement ho creus? -- Xavi Ivars < http://xavi.ivars.me > El ds., 21 de nov. 2020, 18:05, Hèctor Alòs i Font va escriure: > Xavi, > > La qüestió amb la gent de WikiMedia no sembla ser la manca d'una versió > nova d'Apertium, sinó que per alguna raó han deixat d'actualitzar la seva > eina de traducció, o ho han deixat de fer amb Apertium. En aquest cas > concret, el problema no sembla ser "nostre". > > Quant als problemes que dius dins d'Apertium, sí, estan clars. Crear una > actualització o donar d'alta un parell nou és com plantar-se a la > finestreta d'un ministeri. A més, com dius, aquest ambient universitari de > desenvolupament (que, en general, és fantàstic), fa que a vegades es tingui > la sensació que la majoria de la feina que es fa sobre parells nous queda > en un sac: la de GSoC que s'han fet per a parells nous i després només una > ínfima part s'han publicat! De cara a la galeria, això fa que la sensació > sigui que Apertium està bastant estancat, la qual cosa no convida gaire a > què noves persones hi inverteixin temps. Nosaltres sabem que s'hi fan força > coses noves, però els progressos no són palpables per a algú de fora. (Per > cert, veurem què passarà a partir de l'any vinent, quan el temps dels GSoC > es redueixi a la meitat i ara sí que sigui impossible del tot construir un > parell nou.) > > Dit això, la nova versió pendent del motor d'Apertium em fa una certa por. > Per una banda, anirà molt bé per a traduir pàgines web i documents, però, > per altra, el tema dels guions destarotarà una muntanya de traductors que > tenen un feble manteniment. A veure, no hi ha tants guions (fora de formes > verbals controlades) com perquè les traduccions passin a ser infectes, però > sí que de tant en tant es produiran resultats molt inesperats. En tot cas, > aparentment sense la nova versió, el traductor francès-arpità seguirà sense > funcionar en el web "oficial", o sigui que voto perquè es tiri endavant i > veiem què passa. > > Salut! > Hèctor > > Missatge de Xavi Ivars del dia ds., 21 de nov. > 2020 a les 13:40: > >> Hèctor, crec que qualsevol manera és bona (tot i que no puc dir >> efectiva). >> >> Jo, la veritat, estic cansat d'insistir que es facen noves versions de la >> tot, però pareix que per a la resta de la gent, tot i que important, no és >> tan crític. >> >> Fins a cert punt, ho puc arribar a entendre (tot i que no compartir): >> Apertium és, per a molts, una eina "acadèmica", i ajuda a fer recerca i >> publicar articles. Però per als que no estem tan interessats en el vessant >> acadèmic d'Apertium, però ho estem en el vessant de "programari lliure", el >> fet de no poder alliberar noves versions de forma regular és un drama. >> >> Com a exemple, tenim millores a tots els parells que eliminen espais >> duplicats des del mes de juny, i no les podem fer servir perquè >> *apertium-posttransfer >> *"només" fa sis mesos que es va crear [1], però l'última versió >> d'Apertium té tretze mesos [2]. >> >> M'agradaria poder dir "jo m'encarregue", però simplement no seria >> veritat, perquè no puc fer res. En el passat ho he dit (i a vegades >> aconseguit) posant-me molt (massa?) pesat, insistint cada dia per correu a >> la llista, al PMC, per IRC Però això no escala. No pot ser que hàgem de >> "pregar" per aconseguir que la feina increïble que gent com tu o Jaume féu >> no estiga a l'abast de tothom en un temps raonable: això hauria de ser el >> funcionament normal. >> >> He demanat un grapat de vegades que s'acabe de documentar com es fan les >> versions [3], o que s'acabe d'implementar la part (en teoria, xicoteta) que >> queda per a poder automatitzar totalment les noves versions a partir de, >> per exemple, etiquetes de git [4]. I tothom està d'acord que s'ha de fer. >> Però no hi ha el mateix alineament quant a les prioritats. >> >> Sent molt estar tan pessimista, Hèctor. Però no puc estar d'altra manera. >> >> >> [1] >> https://github.com/apertium/apertium/commits/master/apertium/apertium_posttransfer.cc >> [2] https://github.com/apertium/apertium/releases >> [3] https://github.com/apertium/organisation/issues/17 >> [4] https://github.com/apertium/apertium-packaging/issues/16 >> >> >> -- >> Xavi Ivars >> < http://xavi.ivars.me > >> >> El ds., 21 de nov. 2020, 6:21, Hèctor Alòs i Font >> va escriure: >> >>> Hi ha alguna novetat sobre el tema de les actualitzacions dels >>> traductors d'Apertium a Wikimedia? S'ha obert el Wishlist Survey 2021 i no >>> sé si val la pena posar-ho allà o si seria més efectiu fer-ho d'una altra >>> manera. Com ja vaig dir en un altre missatge, el traductor francès-occità, >>> publicat fa dos anys, segueix sense estar disponible per a crear pàgines >>> noves i, lògicament, tampoc ho està el nou
Re: [Apertium-catala] Actualització d'Apertium en Wikipedia Content Translation
Xavi, La qüestió amb la gent de WikiMedia no sembla ser la manca d'una versió nova d'Apertium, sinó que per alguna raó han deixat d'actualitzar la seva eina de traducció, o ho han deixat de fer amb Apertium. En aquest cas concret, el problema no sembla ser "nostre". Quant als problemes que dius dins d'Apertium, sí, estan clars. Crear una actualització o donar d'alta un parell nou és com plantar-se a la finestreta d'un ministeri. A més, com dius, aquest ambient universitari de desenvolupament (que, en general, és fantàstic), fa que a vegades es tingui la sensació que la majoria de la feina que es fa sobre parells nous queda en un sac: la de GSoC que s'han fet per a parells nous i després només una ínfima part s'han publicat! De cara a la galeria, això fa que la sensació sigui que Apertium està bastant estancat, la qual cosa no convida gaire a què noves persones hi inverteixin temps. Nosaltres sabem que s'hi fan força coses noves, però els progressos no són palpables per a algú de fora. (Per cert, veurem què passarà a partir de l'any vinent, quan el temps dels GSoC es redueixi a la meitat i ara sí que sigui impossible del tot construir un parell nou.) Dit això, la nova versió pendent del motor d'Apertium em fa una certa por. Per una banda, anirà molt bé per a traduir pàgines web i documents, però, per altra, el tema dels guions destarotarà una muntanya de traductors que tenen un feble manteniment. A veure, no hi ha tants guions (fora de formes verbals controlades) com perquè les traduccions passin a ser infectes, però sí que de tant en tant es produiran resultats molt inesperats. En tot cas, aparentment sense la nova versió, el traductor francès-arpità seguirà sense funcionar en el web "oficial", o sigui que voto perquè es tiri endavant i veiem què passa. Salut! Hèctor Missatge de Xavi Ivars del dia ds., 21 de nov. 2020 a les 13:40: > Hèctor, crec que qualsevol manera és bona (tot i que no puc dir efectiva). > > Jo, la veritat, estic cansat d'insistir que es facen noves versions de la > tot, però pareix que per a la resta de la gent, tot i que important, no és > tan crític. > > Fins a cert punt, ho puc arribar a entendre (tot i que no compartir): > Apertium és, per a molts, una eina "acadèmica", i ajuda a fer recerca i > publicar articles. Però per als que no estem tan interessats en el vessant > acadèmic d'Apertium, però ho estem en el vessant de "programari lliure", el > fet de no poder alliberar noves versions de forma regular és un drama. > > Com a exemple, tenim millores a tots els parells que eliminen espais > duplicats des del mes de juny, i no les podem fer servir perquè > *apertium-posttransfer > *"només" fa sis mesos que es va crear [1], però l'última versió > d'Apertium té tretze mesos [2]. > > M'agradaria poder dir "jo m'encarregue", però simplement no seria veritat, > perquè no puc fer res. En el passat ho he dit (i a vegades aconseguit) > posant-me molt (massa?) pesat, insistint cada dia per correu a la llista, > al PMC, per IRC Però això no escala. No pot ser que hàgem de "pregar" > per aconseguir que la feina increïble que gent com tu o Jaume féu no estiga > a l'abast de tothom en un temps raonable: això hauria de ser el > funcionament normal. > > He demanat un grapat de vegades que s'acabe de documentar com es fan les > versions [3], o que s'acabe d'implementar la part (en teoria, xicoteta) que > queda per a poder automatitzar totalment les noves versions a partir de, > per exemple, etiquetes de git [4]. I tothom està d'acord que s'ha de fer. > Però no hi ha el mateix alineament quant a les prioritats. > > Sent molt estar tan pessimista, Hèctor. Però no puc estar d'altra manera. > > > [1] > https://github.com/apertium/apertium/commits/master/apertium/apertium_posttransfer.cc > [2] https://github.com/apertium/apertium/releases > [3] https://github.com/apertium/organisation/issues/17 > [4] https://github.com/apertium/apertium-packaging/issues/16 > > > -- > Xavi Ivars > < http://xavi.ivars.me > > > El ds., 21 de nov. 2020, 6:21, Hèctor Alòs i Font > va escriure: > >> Hi ha alguna novetat sobre el tema de les actualitzacions dels traductors >> d'Apertium a Wikimedia? S'ha obert el Wishlist Survey 2021 i no sé si val >> la pena posar-ho allà o si seria més efectiu fer-ho d'una altra manera. Com >> ja vaig dir en un altre missatge, el traductor francès-occità, publicat fa >> dos anys, segueix sense estar disponible per a crear pàgines noves i, >> lògicament, tampoc ho està el nou francès-arpità. >> Cordialment, >> Hèctor >> >> Missatge de Jaume Ortolà i Font del dia dc., 29 >> de jul. 2020 a les 18:39: >> >>> Bon dia, >>> >>> Em sorprèn veure que en la Viquipèdia catalana encara apareixen errors >>> de traducció automàtica (spa>cat) que es van resoldre en Apertium fa molt >>> de temps (ara ja ho comptem en anys). Per això he anat a l'eina de >>> traducció a comprovar-ho jo mateix, i efectivament hi ha aquests errors. >>> >>> He trobat per exemple: como los que > *com els quals
Re: [Apertium-catala] Actualització d'Apertium en Wikipedia Content Translation
Hèctor, crec que qualsevol manera és bona (tot i que no puc dir efectiva). Jo, la veritat, estic cansat d'insistir que es facen noves versions de la tot, però pareix que per a la resta de la gent, tot i que important, no és tan crític. Fins a cert punt, ho puc arribar a entendre (tot i que no compartir): Apertium és, per a molts, una eina "acadèmica", i ajuda a fer recerca i publicar articles. Però per als que no estem tan interessats en el vessant acadèmic d'Apertium, però ho estem en el vessant de "programari lliure", el fet de no poder alliberar noves versions de forma regular és un drama. Com a exemple, tenim millores a tots els parells que eliminen espais duplicats des del mes de juny, i no les podem fer servir perquè *apertium-posttransfer *"només" fa sis mesos que es va crear [1], però l'última versió d'Apertium té tretze mesos [2]. M'agradaria poder dir "jo m'encarregue", però simplement no seria veritat, perquè no puc fer res. En el passat ho he dit (i a vegades aconseguit) posant-me molt (massa?) pesat, insistint cada dia per correu a la llista, al PMC, per IRC Però això no escala. No pot ser que hàgem de "pregar" per aconseguir que la feina increïble que gent com tu o Jaume féu no estiga a l'abast de tothom en un temps raonable: això hauria de ser el funcionament normal. He demanat un grapat de vegades que s'acabe de documentar com es fan les versions [3], o que s'acabe d'implementar la part (en teoria, xicoteta) que queda per a poder automatitzar totalment les noves versions a partir de, per exemple, etiquetes de git [4]. I tothom està d'acord que s'ha de fer. Però no hi ha el mateix alineament quant a les prioritats. Sent molt estar tan pessimista, Hèctor. Però no puc estar d'altra manera. [1] https://github.com/apertium/apertium/commits/master/apertium/apertium_posttransfer.cc [2] https://github.com/apertium/apertium/releases [3] https://github.com/apertium/organisation/issues/17 [4] https://github.com/apertium/apertium-packaging/issues/16 -- Xavi Ivars < http://xavi.ivars.me > El ds., 21 de nov. 2020, 6:21, Hèctor Alòs i Font va escriure: > Hi ha alguna novetat sobre el tema de les actualitzacions dels traductors > d'Apertium a Wikimedia? S'ha obert el Wishlist Survey 2021 i no sé si val > la pena posar-ho allà o si seria més efectiu fer-ho d'una altra manera. Com > ja vaig dir en un altre missatge, el traductor francès-occità, publicat fa > dos anys, segueix sense estar disponible per a crear pàgines noves i, > lògicament, tampoc ho està el nou francès-arpità. > Cordialment, > Hèctor > > Missatge de Jaume Ortolà i Font del dia dc., 29 > de jul. 2020 a les 18:39: > >> Bon dia, >> >> Em sorprèn veure que en la Viquipèdia catalana encara apareixen errors de >> traducció automàtica (spa>cat) que es van resoldre en Apertium fa molt de >> temps (ara ja ho comptem en anys). Per això he anat a l'eina de traducció a >> comprovar-ho jo mateix, i efectivament hi ha aquests errors. >> >> He trobat per exemple: como los que > *com els quals (correcte: com els >> que). Aquesta qüestió estava resolta de fa anys, i amb tota seguretat en >> l'última release (2.2.0, novembre del 2019). >> >> Sé que Xavi va parlar amb els encarregats de Wikimedia, i que la cosa >> semblava controlada. Però la realitat és que no, que encara treballen amb >> versions molt antigues. ¿Què hi falla i què podem fer perquè les >> actualitzacions arribin a l'usuari final? >> >> Salutacions, >> Jaume Ortolà >> ___ >> Apertium-catala mailing list >> Apertium-catala@lists.sourceforge.net >> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-catala >> > ___ > Apertium-catala mailing list > Apertium-catala@lists.sourceforge.net > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-catala > ___ Apertium-catala mailing list Apertium-catala@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-catala
Re: [Apertium-catala] Actualització d'Apertium en Wikipedia Content Translation
Hi ha alguna novetat sobre el tema de les actualitzacions dels traductors d'Apertium a Wikimedia? S'ha obert el Wishlist Survey 2021 i no sé si val la pena posar-ho allà o si seria més efectiu fer-ho d'una altra manera. Com ja vaig dir en un altre missatge, el traductor francès-occità, publicat fa dos anys, segueix sense estar disponible per a crear pàgines noves i, lògicament, tampoc ho està el nou francès-arpità. Cordialment, Hèctor Missatge de Jaume Ortolà i Font del dia dc., 29 de jul. 2020 a les 18:39: > Bon dia, > > Em sorprèn veure que en la Viquipèdia catalana encara apareixen errors de > traducció automàtica (spa>cat) que es van resoldre en Apertium fa molt de > temps (ara ja ho comptem en anys). Per això he anat a l'eina de traducció a > comprovar-ho jo mateix, i efectivament hi ha aquests errors. > > He trobat per exemple: como los que > *com els quals (correcte: com els > que). Aquesta qüestió estava resolta de fa anys, i amb tota seguretat en > l'última release (2.2.0, novembre del 2019). > > Sé que Xavi va parlar amb els encarregats de Wikimedia, i que la cosa > semblava controlada. Però la realitat és que no, que encara treballen amb > versions molt antigues. ¿Què hi falla i què podem fer perquè les > actualitzacions arribin a l'usuari final? > > Salutacions, > Jaume Ortolà > ___ > Apertium-catala mailing list > Apertium-catala@lists.sourceforge.net > https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-catala > ___ Apertium-catala mailing list Apertium-catala@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-catala
[Apertium-catala] Actualització d'Apertium en Wikipedia Content Translation
Bon dia, Em sorprèn veure que en la Viquipèdia catalana encara apareixen errors de traducció automàtica (spa>cat) que es van resoldre en Apertium fa molt de temps (ara ja ho comptem en anys). Per això he anat a l'eina de traducció a comprovar-ho jo mateix, i efectivament hi ha aquests errors. He trobat per exemple: como los que > *com els quals (correcte: com els que). Aquesta qüestió estava resolta de fa anys, i amb tota seguretat en l'última release (2.2.0, novembre del 2019). Sé que Xavi va parlar amb els encarregats de Wikimedia, i que la cosa semblava controlada. Però la realitat és que no, que encara treballen amb versions molt antigues. ¿Què hi falla i què podem fer perquè les actualitzacions arribin a l'usuari final? Salutacions, Jaume Ortolà ___ Apertium-catala mailing list Apertium-catala@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-catala