Re: [AZORES-Genealogy] Help translating a word

2019-01-06 Thread Cheri Mello
campones. It's a farmer.
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: São Miguel island: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente,
Ribeira das Tainhas, Achada


On Sun, Jan 6, 2019 at 9:12 PM Mike B  wrote:

> Trying to find out what I believe is an occupation for my great great
> great grandfather, Manoel Botelho, second page third line down, I believe
> it says camponer, componer?
>
>  I can’t find a translation so I think I’m reading the word wrong. If
> anyone has anything I’d appreciate it.
>
>
> http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-RG-ESTRELA-B-1875-1879/SMG-RG-ESTRELA-B-1875-1879_item1/P279.html
>
> --
> You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> "Azores Genealogy" group.
> To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
> email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
> Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


[AZORES-Genealogy] Help translating a word

2019-01-06 Thread Mike B
Trying to find out what I believe is an occupation for my great great great 
grandfather, Manoel Botelho, second page third line down, I believe it says 
camponer, componer?

 I can’t find a translation so I think I’m reading the word wrong. If anyone 
has anything I’d appreciate it. 

http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-RG-ESTRELA-B-1875-1879/SMG-RG-ESTRELA-B-1875-1879_item1/P279.html

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with odd word?/name? in Rabo de Peixe marriage record

2015-04-26 Thread mnk
Hey Cheri! You mentioned the viola which suddenly triggered the memory that I 
have an uncle by marriage from that family in Vila Franca! I will contact my 
cousin to get the names of his grandparents on that side of the family, they 
might be related to you.
Maria Natalia

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with odd word?/name? in Rabo de Peixe marriage record

2015-04-25 Thread Liz Migliori
WOW. Not sure if I'm glad I asked the question or not???   Lol. But it's a 
great round table discussion

Thanks everyone

Sent from my iPhone

 On Apr 23, 2015, at 8:04 PM, Gloria Arlette Rodrigues 
 suchislif...@gmail.com wrote:
 
 Apelido in spanish means last name. In Portuguese it really means an informal 
 nickname. Alcunha is a more formal nickname, like the name Jose, the nickname 
 is Ze. On forms that I have filled, first name = nome, last name = sobrenome.
 On Apr 23, 2015, at 2:24 PM, Cheri Mello gfsche...@gmail.com wrote:
 
 Well perhaps, but since I got into doing genealogy 20+ years ago, alcunha 
 was reserved for nickname.  And after that poor guy at that table flipped 
 the words alcunha  apelido, I just thought that alcunha confirmed what I 
 learned.  Perhaps in some families they use one more word more than the 
 other.  Seems more families called the nicknames alcunhas though in my 
 research.  Someone would have to do a study to figure out the true 
 percentages though.
 
 What do Portuguese employment applications ask for though?  Maybe one of our 
 listmembers there know.
 Cheri
 
 On Thu, Apr 23, 2015 at 11:01 AM, helen kerner hker...@sbcglobal.net 
 wrote:
 
 
 An apelido is a nickname.  I hear it used that way all the time from 
 Azorens.
 
  
 In imTranslator type in apelido  the English definition is nickname
 Type in nickname  apelido comes up
 Translation Portuguese - English Collins Dictionary  
 apelido: examples and translations in context
 É tão importante como o apelido.
 It's as important as your last name...
 Ele prefere ser chamado pelo apelido.
 He has a nickname he'd rather be known by.
 Um antigo apelido que costumavam chamar-me.
 An old nickname when I was in a fraternity.
  
 Babylon Portuguese-English
 apelido (m) 
 n. name, surname, nickname, cognomen, epithet 
 apelidar 
 v. nickname
 Google Translate
 Synonyms of apelido
 noun
 sobrenome, nome falso, alcunha, primeiro nome
 Translations of apelido
 Noun
 nickname
 apelido, alcunha, cognome
 
 
 
 On Thursday, April 23, 2015 9:33 AM, Cheri Mello gfsche...@gmail.com 
 wrote:
 
 
 Sorry, apelido is surname and alcunha is nickname.  In casual conversation, 
 people seem to use them interchangeably, but they aren't really.  I 
 remember a guy at our hall explaining that his alcunha was this and his 
 apelido was that and half the table told him no it wasn't, he had it 
 backwards, blah blah blah.  I'm sure he wanted to go under the table at 
 that point or pour the sopas over their heads!
 
 
 Cheri Mello
 Listowner, Azores-Gen
 Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas, 
 Achada
 -- 
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right 
 that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
 --- 
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
 email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
 
 
 
 -- 
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right 
 that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
 --- 
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
 email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
 
 
 
 -- 
 Cheri Mello
 Listowner, Azores-Gen
 Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas, 
 Achada
 
 -- 
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right 
 that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
 --- 
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
 email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.
 
 -- 
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right 
 that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
 --- 
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop 

Re: [AZORES-Genealogy] Help with odd word?/name? in Rabo de Peixe marriage record

2015-04-25 Thread helen kerner
It's a good thing that you asked the question.
Oftentimes our misunderstanding keeps us stuck or has us going down the wrong 
path.  We think our relatives gave us the wrong information when it's us who 
misunderstood them.  I recall someone in a past email said that a family member 
was called Sheik which was pointed out by Kathie Baker that it was more than 
likely Chico.  That kind of thing.
Be open or else fight for your limitations and they are yours. 


 On Saturday, April 25, 2015 8:37 AM, Liz Migliori lizmi...@gmail.com 
wrote:
   

 WOW. Not sure if I'm glad I asked the question or not???   Lol. But it's a 
great round table discussion
Thanks everyone

Sent from my iPhone
On Apr 23, 2015, at 8:04 PM, Gloria Arlette Rodrigues suchislif...@gmail.com 
wrote:



Apelido in spanish means last name. In Portuguese it really means an informal 
nickname. Alcunha is a more formal nickname, like the name Jose, the nickname 
is Ze. On forms that I have filled, first name = nome, last name = sobrenome.

On Apr 23, 2015, at 2:24 PM, Cheri Mello gfsche...@gmail.com wrote:
Well perhaps, but since I got into doing genealogy 20+ years ago, alcunha was 
reserved for nickname.  And after that poor guy at that table flipped the words 
alcunha  apelido, I just thought that alcunha confirmed what I learned.  
Perhaps in some families they use one more word more than the other.  Seems 
more families called the nicknames alcunhas though in my research.  Someone 
would have to do a study to figure out the true percentages though.

What do Portuguese employment applications ask for though?  Maybe one of our 
listmembers there know.
Cheri

On Thu, Apr 23, 2015 at 11:01 AM, helen kerner hker...@sbcglobal.net wrote:



An apelido is a nickname.  I hear it used that way all the time from Azorens.
 InimTranslator type in apelido  the English definition is nicknameType 
innickname  apelido comes upTranslation Portuguese - English CollinsDictionary 
 apelido:examples and translations in context 
|  É tão importante como o apelido.  |  It's as important as your last name...  
|
|  Ele prefere ser chamado pelo apelido.  |  He has a nickname he'd rather be 
known by.  |
|  Um antigo apelido que costumavam chamar-me.  |  An old nickname when I was 
in a fraternity.  |

 
|  Babylon Portuguese-English  |

apelido (m) 
n. name, surname, nickname, cognomen, epithet 
apelidar 
v. nickname GoogleTranslateSynonyms of apelidonounsobrenome, nome falso, 
alcunha,primeiro nomeTranslationsof apelido
|  Noun  |
|  |  nickname  |  apelido, alcunha, cognome  |

 


 On Thursday, April 23, 2015 9:33 AM, Cheri Mello gfsche...@gmail.com 
wrote:
   

 Sorry, apelido is surname and alcunha is nickname.  In casual conversation, 
people seem to use them interchangeably, but they aren't really.  I remember a 
guy at our hall explaining that his alcunha was this and his apelido was that 
and half the table told him no it wasn't, he had it backwards, blah blah blah.  
I'm sure he wanted to go under the table at that point or pour the sopas over 
their heads!

Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas, 
Achada-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that 
says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


   
-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that 
says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.




-- 
Cheri Mello
Listowner, Azores-Gen
Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas, 
Achada
-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that 
says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this 

Re: [AZORES-Genealogy] Help with odd word?/name? in Rabo de Peixe marriage record

2015-04-24 Thread Gloria Arlette Rodrigues
Apelido in spanish means last name. In Portuguese it really means an informal 
nickname. Alcunha is a more formal nickname, like the name Jose, the nickname 
is Ze. On forms that I have filled, first name = nome, last name = sobrenome.
 On Apr 23, 2015, at 2:24 PM, Cheri Mello gfsche...@gmail.com wrote:
 
 Well perhaps, but since I got into doing genealogy 20+ years ago, alcunha was 
 reserved for nickname.  And after that poor guy at that table flipped the 
 words alcunha  apelido, I just thought that alcunha confirmed what I 
 learned.  Perhaps in some families they use one more word more than the 
 other.  Seems more families called the nicknames alcunhas though in my 
 research.  Someone would have to do a study to figure out the true 
 percentages though.
 
 What do Portuguese employment applications ask for though?  Maybe one of our 
 listmembers there know.
 Cheri
 
 On Thu, Apr 23, 2015 at 11:01 AM, helen kerner hker...@sbcglobal.net 
 mailto:hker...@sbcglobal.net wrote:
 
 
 An apelido is a nickname.  I hear it used that way all the time from Azorens.
 
  
 In imTranslator type in apelido  the English definition is nickname
 Type in nickname  apelido comes up
 Translation Portuguese - English Collins Dictionary   
 http://dictionary.reverso.net/CollabDict.aspx?view=2word=apelidolang=ensrcLang=2070targLang=1033dirid=101
  apelido: examples and translations in context 
 http://context.reverso.net/translation/portuguese-english/apelido
 É tão importante como o apelido.
 It's as important as your last name...
 Ele prefere ser chamado pelo apelido.
 He has a nickname he'd rather be known by.
 Um antigo apelido que costumavam chamar-me.
 An old nickname when I was in a fraternity.
  
 Babylon Portuguese-English
 apelido (m) 
 n. name, surname, nickname, cognomen, epithet 
 apelidar 
 v. nickname
  
 http://www.google.com/url?source=transpromors=rssfq=//translate.google.com/community?source=all
 Google Translate 
 http://www.google.com/url?source=transpromors=rssfq=//translate.google.com/community?source=all
 Synonyms of apelido
 noun
 sobrenome, nome falso, alcunha, primeiro nome
 Translations of apelido
 Noun
 nickname
 apelido, alcunha, cognome
 
 
 
 On Thursday, April 23, 2015 9:33 AM, Cheri Mello gfsche...@gmail.com 
 mailto:gfsche...@gmail.com wrote:
 
 
 Sorry, apelido is surname and alcunha is nickname.  In casual conversation, 
 people seem to use them interchangeably, but they aren't really.  I remember 
 a guy at our hall explaining that his alcunha was this and his apelido was 
 that and half the table told him no it wasn't, he had it backwards, blah blah 
 blah.  I'm sure he wanted to go under the table at that point or pour the 
 sopas over their heads!
 
 
 Cheri Mello
 Listowner, Azores-Gen
 Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas, 
 Achada
 -- 
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
 http://groups.google.com/group/Azores 
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right 
 that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
 --- 
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
 email to azores+unsubscr...@googlegroups.com 
 mailto:azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores 
 http://groups.google.com/group/azores.
 
 
 
 -- 
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
 http://groups.google.com/group/Azores 
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right 
 that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
 --- 
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
 email to azores+unsubscr...@googlegroups.com 
 mailto:azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores 
 http://groups.google.com/group/azores.
 
 
 
 -- 
 Cheri Mello
 Listowner, Azores-Gen
 Researching: Vila Franca, Ponta Garca, Ribeira Quente, Ribeira das Tainhas, 
 Achada
 
 -- 
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
 http://groups.google.com/group/Azores 
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right 
 that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
 --- 
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
 email to azores+unsubscr...@googlegroups.com 
 

[AZORES-Genealogy] Help with odd word?/name? in Rabo de Peixe marriage record

2015-04-22 Thread Lee
This the marriage record of Francisco Gomez Xapado? and Barbara do 
Sacremento (right page)

http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-RG-RABODEPEIXE-C-1759-1780/SMG-RG-RABODEPEIXE-C-1759-1780_item1/P104.html

I am having trouble with the third name/word at the end of the grooms name 
- is it indeed a name?  Or an alcunha?

It is also on the marriage record of their daughter Antonia Tavares (below) 
clearly written as Xapado although her mother's name is given as Barbara 
Maxado? (Machado/Sacramento??)

http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital//SMG-RG-RABODEPEIXE-C-1780-1801/SMG-RG-RABODEPEIXE-C-1780-1801_item1/P174.html

ANY help/suggestions would be really appreciated.

Thanks!

Lee
Oak Hill WV

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


[AZORES-Genealogy] Help with a word in casamentos

2014-09-07 Thread Paul
Hello,
 
The link below is for my 4X great grandparents Jose da Silva and Florinda 
(de Jesus) Angelica. I am having a problem trying to figure out the word 
between centos and anno(s). The record in question is on the right.
 
*http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-RG-ESTRELA-C-1799-1812/SMG-RG-ESTRELA-C-1799-1812_item1/P124.html*
 
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-RG-ESTRELA-C-1799-1812/SMG-RG-ESTRELA-C-1799-1812_item1/P124.html
 
Thanks,
Paul G.

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


RE: [AZORES-Genealogy] Help with a word in casamentos

2014-09-07 Thread Richard Francis Pimentel
The word is “sette” – “ Mil outo centos e sette annos”  One thousand eight 
hundred and seven years. This is one way of writing the letter “s” for the time 
period.

Rick

 

Richard Francis Pimentel

Epping, NH

 

Researching, Riberia Grande, Riberinha, Achada Grande,  Bretanha, and Ponta 
Delgada,  Sao Miguel, Acores

 

 

From: azores@googlegroups.com [mailto:azores@googlegroups.com] On Behalf Of Paul
Sent: Sunday, September 7, 2014 3:54 AM
To: azores@googlegroups.com
Subject: [AZORES-Genealogy] Help with a word in casamentos

 

Hello,

 

The link below is for my 4X great grandparents Jose da Silva and Florinda (de 
Jesus) Angelica. I am having a problem trying to figure out the word between 
centos and anno(s). The record in question is on the right.

 

 
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-RG-ESTRELA-C-1799-1812/SMG-RG-ESTRELA-C-1799-1812_item1/P124.html
 
http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-RG-ESTRELA-C-1799-1812/SMG-RG-ESTRELA-C-1799-1812_item1/P124.html

 

Thanks,

Paul G.

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the right that 
says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with a word in casamentos

2014-09-07 Thread Joe Matias
its seven ( e sette).Also if you look to the right in the margin ,it has
their ages .Him 21 and Her 19


On Sun, Sep 7, 2014 at 3:54 AM, Paul pagome...@comcast.net wrote:

 Hello,

 The link below is for my 4X great grandparents Jose da Silva and Florinda
 (de Jesus) Angelica. I am having a problem trying to figure out the word
 between centos and anno(s). The record in question is on the right.


 *http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-RG-ESTRELA-C-1799-1812/SMG-RG-ESTRELA-C-1799-1812_item1/P124.html*
 http://culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/SMG-RG-ESTRELA-C-1799-1812/SMG-RG-ESTRELA-C-1799-1812_item1/P124.html

 Thanks,
 Paul G.

 --
 For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail
 (vacation) mode, log into your Google account and visit this group at
 http://groups.google.com/group/Azores. Click in the blue area on the
 right that says Join this group and it will take you to Edit my
 membership.
 ---
 You received this message because you are subscribed to the Google Groups
 Azores Genealogy group.
 To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an
 email to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
 Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


Re: [AZORES-Genealogy] Help with a word in casamentos

2014-09-07 Thread Paul
Thanks guys. I thought I had deleted the post after looking at the record to 
the left and figuring it was seven. What was confusing me was the e was 
included with sete and the s looked like an l.

-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
Azores Genealogy group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores.


[AZORES-Genealogy] help with a word

2009-11-03 Thread Marcia
I'm translating a 1847 marriage record from San Pedro, Vila Franca do
Campo.  There is one word that really has me stumped.  It appears to
be Sabridita and occurs before the word frequesia.   I've looked at
parish lists, and don't see anything like this on San Miguel.   The
word is capitalized as I've shown.Does anyone have any ideas what
this is?

-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.


Re: [AZORES-Genealogy] help with a word

2009-11-03 Thread danandmaria


I think the word is : sobredita freguesia - previously mentioned freguesia 



I have seen this many times. 



Maria 




- Original Message - 
From: Marcia marciaran...@gmail.com 
To: Azores Genealogy azores@googlegroups.com 
Sent: Tuesday, November 3, 2009 10:16:29 PM GMT -06:00 US/Canada Central 
Subject: [AZORES-Genealogy] help with a word 

I'm translating a 1847 marriage record from San Pedro, Vila Franca do 
Campo.  There is one word that really has me stumped.  It appears to 
be Sabridita and occurs before the word frequesia.   I've looked at 
parish lists, and don't see anything like this on San Miguel.   The 
word is capitalized as I've shown.    Does anyone have any ideas what 
this is? 

-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive. 
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership. 

-- 
To unsubscribe from this group, send email to 
azores+unsubscr...@googlegroups.com.  Follow the confirmation directions when 
they arrive.
For more options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says Join this group and it will take you to Edit my membership.