Dik Jackson,
Mungkin anda salah tangkap di sini, saya rasa tak ada yang tersinggung oleh
kata China terjemahan resmi dalam bahasa Inggeris dari Tiongkok atau 中国,justru
yang menjadi masalah adalah kata Cina yang kalau ditulis dalam Hanzi adalah 支那.
Kalau menurut saya keempat huruf Tionghoa itu jauh sekali bedanya. Memang kalau
ditulis Cina dan China, bedanya hanya satu huruf kata orang, tapi satu huruf
itu bisa penting seperti bapak pejabat kita tulis bapak pejahat, Kan cuma beda
satu huruf, bunyinya hampir sama. Dalam hal ini mungkin anda kurang teliti, dan
selalu menulis C(h)ina. Menunjukkan bahwa Cina dan China sama. Bagaimana kalau
kita tulis pejab(h)at.
Sudahlah, jangan berdebat lagi hanya membuang enersi, biarkan orang memilih
sendiri apa yang dia sukai, katanya Indonesia sudah demokrasi.
Dalam demokrasi perlu ada toleransi. Orang Tiongkok sendiri tak akan mau
disebut 支那. Kalau anda mau merubah nama negara orang, misalnya ada perjamuan,
wakil tiap negara di depannya ditulis nama negara, lalu anda menulis huruf 支那,
bukan Tiongkok 中国, saya jamin mereka semua angkat kaki, dan protes dari Beijing
akan tiba. Saya harap anda jangan pura-pura tak tahu. Tapi kalau betul tak
tahu, kursus Mandarin dah. Jangan sampai mengatas namakan bangsa Indonesia tapi
tak mengerti yang dikatakan. Kalau ingin dianggap patriot caranya bukan begitu.
Saya sih malu saja, bukan mau berkelahi, orang tua kalau anda tinju sekali
juga KO. Negara kita sudah menerima banyak bantuan dari sana, jembatan Suramadu
yang kita banggakan buatan mereka, ditaruh di mana muka kita, kalau kita bahkan
mencadi maki mereka tanpa alasan. Orang bilang hanya sampai disitu sifat orang
Indonesia?
Saya tak akan berdebat, saya kira cukup penjelasan saya yang sudah berulang
kali dituliskan di sini.
Salam prihatin.
Liang U
From: jackson_ya...@yahoo.com jackson_ya...@yahoo.com
To: budaya_tionghua@yahoogroups.com
Sent: Thu, October 22, 2009 11:14:17 PM
Subject: Re: [budaya_tionghua] Sekilas Mengenai Asal Kata China
Terima kasih banyak atas pencerahannya. Dari penjelasan engko tentang asal mula
kata china. Saya berkesimpulan kata china awalnya bukan sebagai kata hinaan.
Kenapa rekan2 kita yang lain pada sensitif sekali? Mohon pencerahannya sebagai
pertanyaan terakhir saya untuk kasus ini.
Sent from my BlackBerry® smartphone from Sinyal Bagus XL, Nyambung Teruuusss...
!
From: henyung heny...@yahoo. com
Date: Thu, 22 Oct 2009 14:58:43 -
To: budaya_tionghua@ yahoogroups. com
Subject: [budaya_tionghua] Sekilas Mengenai Asal Kata China
Ini bukan mengenai cina vs tionghua yah, ini murni sejarah.
Bung Jackson, kata China bukan berasal dari dinasti Qin. Memang di dunia modern
teori yang mayoritas adalah China berasal dari Ch'in dynasty. Kesimpulan ini
dibuat oleh para misionaris yesuit jaman dulu.
Para yesuit itu, menurut pendapat saya sendiri dan juga banyak orang lainnya
yang mendalami sejarah, kurang tepat menyimpulkan demikian. Alasannya adalah:
dinasti Qin usianya terlalu singkat dan ditutupi glamornya dinasti Han. Pada
jaman Qin-Han dunia barat mengenal zhongyuan sebagai serika alias negara
sutera.
Kata China berasal dari perbendaharaan kata sansekerta Chin yang memang dipakai
untuk menyebut zhongyuan oleh peradaban hindustan. Kata ini tercatat salah
satunya di kitab mahabarata. Di masa sekarang Chin menjadi Chini dalam
bahasa-bahasa India.
Dari jazirah India Chin mengalami perubahan bunyi menjadi shin di persia dan
timur tengah. Inilah yang kemudian sampai ke eropa dan menjadi China.
Khusus untuk Rusia dan Eropa Timur, isitlah Cathay lebih populer dari China.
Cathay merujuk ke Qidan, suku bangsa yang mendirikan dinasti Liao dan dinasti
Xi Liao. Dalam bahasa mongol Qidan dilafalkan menjadi Kitai. Dari bahasa mongol
istilah Kitai masuk ke perbendaharaan bahasa Rusia.
Hormat saya,
Yongde
--- In budaya_tionghua@ yahoogroups. com, jackson_yahya@ ... wrote:
Sependapat pak. Terima kasih kepada kekaisaran CHIN yg mempersatukan CHINa
Sent from my BlackBerry® smartphone from Sinyal Bagus XL, Nyambung
Teruuusss... !