Re: [RFR] po-debconf://suphp/fr.po

2005-10-04 Thread Franck Bassi
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Sylvain Archenault a écrit :
> Merci Jean-Luc pour ta relecture.
> 
Il semble que Jean-Luc n'ai pas vu le H manquant à AddHandler ...


#. Type: note
#. Description
#: ../suphp-common.templates:3
msgid "A new directive (suPHP_AddHandler) is now required"
- -msgstr "Nouvelle directive (suPHP_Addandler) requise"
+msgstr "Nouvelle directive (suPHP_AddHandler) requise"




-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFDQ0YesplPDqdV+l0RAuGoAJ0YErgGt2jlOZz7nJnh47l4g/V5kgCeJTEX
YlX/s4y7+9S35Xbe1SAr/ls=
=rqil
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [RFR] po-debconf://suphp/fr.po

2005-10-06 Thread Franck Bassi
Sylvain Archenault a écrit :

>Franck Bassi wrote:
>  
>
>>Sylvain Archenault a écrit :
>>
>>
>>
>>>>Merci Jean-Luc pour ta relecture.
>>>>
>>>>
>>>>
>>Il semble que Jean-Luc n'ai pas vu le H manquant à AddHandler ...
>>
>>
>>#. Type: note
>>#. Description
>>#: ../suphp-common.templates:3
>>msgid "A new directive (suPHP_AddHandler) is now required"
>>-msgstr "Nouvelle directive (suPHP_Addandler) requise"
>>+msgstr "Nouvelle directive (suPHP_AddHandler) requise"
>>
>>
>>
>Merci franck, c'est corrigé. Je pense que je peux l'envoyer au
>mainteneur du paquet, plus de remarques ?
>  
>
Non, c'est bon ...




-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [RFR] po://oregano/fr.po

2005-10-08 Thread Franck Bassi
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Voila ce que j'ai trouvé sur la page en espagnol d'Oregano :

editar el listado de componentes (netlist)

... et voila ma relecture.
En espérant avoir aidé.
Bonne nuit à tous.

Franck
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFDSNu0splPDqdV+l0RAiUYAJwK+VUhIuwD0GGVD+r/T/QIQms0GgCg59NI
5x0dKohWyhkb6krhwIhHOBo=
=/hW1
-END PGP SIGNATURE-

# Oregano French translation
# Copyright (C) 2000-2005 Free Software Foundation, Inc.
# David Monniaux <[EMAIL PROTECTED]>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Oregano 0.40.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-03 13:32-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-08 13:27+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../src/dialogs.c:127
msgid ""
"(c) 2003-2005 LUGFi\n"
"(c) 1999-2001 Richard Hult"
msgstr ""
"(c) 2003-2005 LUGFi\n"
"(c) 1999-2001 Richard Hult"

#: ../src/dialogs.c:142
msgid "Schematic capture and circuit simulation.\n"
msgstr "Dessin de schémas et simulation de circuits.\n"

#: ../src/file.c:54 ../src/file.c:94
msgid "Oregano Files"
msgstr "Fichiers d'Oregano"

#: ../src/file.c:56 ../src/file.c:96
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"

#: ../src/file.c:59
msgid "Open File"
msgstr "Ouvrir le fichier"

#: ../src/file.c:99
msgid "Save File"
msgstr "Enregistrer fichier"

#: ../src/file.c:149
msgid "Netlist File"
msgstr "Fichier de liste des connexions"

#: ../src/file.c:225
msgid "Open file"
msgstr "Ouvrir fichier"

#: ../src/file.c:275
msgid "Save schematic as"
msgstr "Enregistrer le schéma sous"

#: ../src/file.c:340
msgid "Netlist filename"
-msgstr "Nom du fichier de liste des connexions"
+msgstr "Nom de la liste de composants"

#: ../src/load-library.c:150
#, c-format
msgid "Could not find the requested symbol: %s\n"
msgstr "Le symbole demandé est introuvable : %s\n"

#: ../src/load-library.c:166
#, c-format
msgid "Could not find the requested part: %s\n"
msgstr "Le composant demandé est introuvable : %s\n"

#: ../src/load-schematic.c:262
msgid "Bad file format."
msgstr "Format de fichier incorrect."

#: ../src/load-schematic.c:272
msgid "Unknown parser error."
msgstr "Erreur inconnue de l'analyseur."

#: ../src/main.c:101
msgid "Enables some debugging functions"
-msgstr "Active des fonctions de déboguage"
+msgstr "Activation des fonctions de déboguage"

#: ../src/main.c:101
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVEAU"

#: ../src/main.c:126
msgid ""
"You seem to be running Oregano without\n"
"having it installed properly on your system.\n"
"\n"
"Please install Oregano and try again."
msgstr ""
"Il semble que vous utilisez Oregano sans\n"
"qu'il soit correctement installé sur votre\n"
"système.\n"
"Veuillez réinstaller Oregano et essayer\n"
"de nouveau."

#: ../src/main.c:149
msgid ""
"Could not find a parts library.\n"
"\n"
"This is probably due to a faulty installation\n"
"of Oregano. Please check your installation."
msgstr ""
"Aucune bibliothèque de composants trouvée.\n"
"\n"
"Ce problème est probablement dû à une installation\n"
-"d'Oregano défectueuse.\n"
+"défectueuse d'Oregano.\n"
"Veuillez vérifier votre installation."

#: ../src/main.c:206
msgid "Welcome to Oregano"
msgstr "Oregano"

#: ../src/oregano-config.c:129
#, c-format
msgid "Loading %s ..."
msgstr "Chargement de %s ..."

#: ../src/oregano-config.c:170
#, c-format
msgid "Could not read the parts library: %s "
msgstr "Lecture de la bibliothèque de composants impossible : %s"

#: ../src/oregano-config.c:172
msgid ""
"The file is probably corrupt. Please reinstall the parts\n"
"library or Oregano and try again."
msgstr ""
-"Ce fichier est probablement endommagé.\n"
-"Veuillez réinstaller cette bibliothèque et\n"
-"essayer de nouveau."
+"Ce fichier est probablement endommagé. Veuillez réinstaller\n"
+"cette bibliothèque ou Oregano et essayer de nouveau."

#: ../src/part-browser.c:135 ../src/part-browser.c:592
msgid ""
"Gtk version 2.2 does not support GtkTreeModelFilter...\n"
"Filtering disable!"
msgstr ""
"Gtk version 2.2 ne gère pas GtkTreeModelFilter...\n"
"Filtre désactivé."

#: ../src/part-browser.c:477 ../src/part-item.c:646 ../src/part-item.c:802
#: ../src/plot.c:560 ../src/plot.c:963 ../src/schematic-view.c:252
#: ../src/schematic-view.c:318 ../src/schematic-view.c:2459
#: ../src/settings.c:159 ../src/sim-settings.c:867 ../src/textbox-item.c:682
#: ../src/netlist-editor.c:305
#, c-format
msgid ""
"The file %s could not be found. You might need to reinstall Oregano to fix "
"this."
msgstr ""
"Le fichier %s est introuvable. Vous pouvez essayer de réinstaller Oregano "
"pour corriger ce problème."

#: ../src/part-browser.c:480 ../src/part-browser.c:488
msgid "Could not create part browser"
msgstr "Création du navigateur de composants impossible"

#: ../src/part-ite

Re: [RFR] po://oregano/fr.po

2005-10-08 Thread Franck Bassi
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit :

> Le 09.10.2005 10:58:29, Franck Bassi a écrit :
>
>> Voila ce que j'ai trouvé sur la page en espagnol d'Oregano :
>>
>> editar el listado de componentes (netlist)
>
>
> Non, ça ne correspond pas.
>
> Dans un outil de schématique, on a bien une netlist qui est la
> liste des composants avec les noeuds équipotentiels et les
> tenants-aboutiddants des liaisons. Une simple liste de composants
> serait une nomenclature ou une légende de schéma.
>
> La netlist permet d'aliementer un simulateur qui, bien sûr, ne sait
> pas lire de schéma graphique. Il connait un modèle de composant,
> des connexions et des équipotentielles. La netlist contient ces
> informations.
>
>>
>> ... et voila ma relecture.
>
>
> Il vaut mieux donner directement le diff : sinon, je suis obligé de
> le faire moi-même

Ok ... J'essayerai la prochaine fois, mais je ne sais pas trop comment
faire ni quels outils utiliser ... Je suis sous KDE.
Merci de me donner quelques explications ...

Désolé.

Franck
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFDSOJDsplPDqdV+l0RApq8AKCPgBkKEWulnPR3YT9v7WCJq67++gCcCwZq
gWy5M3GeJSCBuMeTiffzcjE=
=4N77
-END PGP SIGNATURE-



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [RFR] po://oregano/fr.po

2005-10-09 Thread Franck Bassi
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit :

> Si le fichier d'origine est fr.po.orig Si le fichier modifié est
> fr.po
>
> le fichier diff fr.po.diff
>
> La commande suivante, lancée dans un xterm, permet de créer ce
> fichier :
>
> diff -u fr.po.orig fr.po > fr.po.diff
>
> le fichier que vous avez envoyé contenait un mélange du diff et du
> fichier d'origine en entier. Je ne sais pas trop comment vous avez
> procédé.J'ai fais ça "à la main" en mettant un '-' devant la phrase à
changer
et un '+' devant ma proposition.

Voilà ...

Franck
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.1 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFDShz3splPDqdV+l0RAkZHAKCHbdTA/6Iw9LVch9yVHkJdHwf5AACg55zc
Jm014MrOPUAEOk+FK/7r7ng=
=by5f
-END PGP SIGNATURE-



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [RFR] po://oregano/fr.po

2005-10-09 Thread Franck Bassi
Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit :

> Le 10.10.2005 09:49:12, Franck Bassi a écrit :
>
>> Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit :
>>
>>> Si le fichier d'origine est fr.po.orig Si le fichier modifié
>>> est fr.po
>>>
>>> le fichier diff fr.po.diff
>>>
>>> La commande suivante, lancée dans un xterm, permet de créer ce
>>> fichier :
>>>
>>> diff -u fr.po.orig fr.po > fr.po.diff
>>>
>>> le fichier que vous avez envoyé contenait un mélange du diff et
>>> du fichier d'origine en entier. Je ne sais pas trop comment
>>> vous avez procédé.J'ai fais ça "à la main" en mettant un '-'
>>> devant la phrase
>> à changer et un '+' devant ma proposition.
>>
>> Voilà ...
>
>
> Pfff, le boulot ! essayez diff, c'est automagique :)
>
>>
>> Franck
>
>
> J-L

Ok, je vais essayer.
Et merci pour votre patience avec les nouveaux venus sur le groupe.

Franck



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [RFR2] po://oregano/fr.po

2005-10-09 Thread Franck Bassi
Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit :

> Merci à Frank et bernard pour leur relecture.
>
> Je n'ai pas tout intégré, principalement la traduction de netlist,
> vois  mes remarques dans ce fil de discussion.
>
> Il y a certians formatage que j'ai rpris car on ne peut pas faire de 
> lignes trop longues : elles apparaissent dans une boîte qui a des 
> dimensions fixes, il faut donc placer les \n judicieusement.
>
> RFR2 donc
>
> Jean-Luc

Voila ma relecture, avec le fichier diff, bien comme il faut, j'espère.

Amicalement.

Franck

-- 
--- fr.po   2005-10-10 11:32:08.0 +0200
+++ fr.po.new   2005-10-10 11:38:21.463089816 +0200
@@ -264,7 +264,7 @@
 
 #: ../src/plot.c:562 ../src/plot.c:569
 msgid "Could not create plot window."
-msgstr "Création du dialogue de tracé impossible."
+msgstr "Création de la fenêtre de tracé impossible."
 
 #: ../src/plot.c:579 ../src/dialogs/plot-window.glade2.h:3
 msgid "Plot"
@@ -453,7 +453,7 @@
 
 #: ../src/schematic-view-ui.h:168
 msgid "View a netlist"
-msgstr "Affichage la liste des connexions (« netlist »)"
+msgstr "Afficher une liste des connexions (« netlist »)"
 
 #: ../src/schematic-view-ui.h:170
 msgid "_Generate netlist"
@@ -629,7 +629,7 @@
 
 #: ../src/schematic-view-ui.h:364
 msgid "View plot "
-msgstr "Afficher le graphique imprimable "
+msgstr "Afficher le tracé "
 
 #: ../src/schematic-view-ui.h:374 ../src/dialogs/part-browser.glade2.h:3
 msgid "Parts"


Re: [LCFC] po://adduser/fr.po

2005-10-10 Thread Franck Bassi
Christian Perrier a écrit :

>Cette traduction est consideree comme relue et va etre tres
>prochainement envoyee au BTS. Merci aux relecteurs qui ont participé à
>sa mise au point.
>
Voila ma modeste participation.

Amicalement.

Franck
--- fr.po   2005-10-11 13:14:12.840062944 +0200
+++ new.fr.po   2005-10-11 13:17:33.823508816 +0200
@@ -3,19 +3,20 @@
 #
 # Original translation by Jean-Philippe Guerard
 # Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
+# Franck Bassi <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-10-02 19:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-03 18:17+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-11 13:17+0200\n"
+"Last-Translator: Franck Bassi <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: French \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
 #: ../adduser:88 ../deluser:100
 msgid "No options allowed after names.\n"
@@ -376,7 +377,7 @@
 
 #: ../deluser:134
 msgid "--backup-to requires an argument.\n"
-msgstr "--backup nécessite un paramètre.\n"
+msgstr "--backup-to nécessite un paramètre.\n"
 
 #: ../deluser:152
 msgid ""


Re: [LCFC] po://oregano/fr.po

2005-10-12 Thread Franck Bassi
Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit :

> LCFC après intégration (partielle) de la relecture de Franck.
>
> J'ai donc conservé *la* netlist au lieu de *une* netlist. Il y a (a
> ma connaissance) *une* netlist associé à une schéma. Et comme il
> y en a une, on ne dit pas une mais là... Pfff la langue Française
> :)
>
>
> Jean-Luc
>
>
OK pour cette 'netlist' ... tu as certainement raison car je ne
connais pas le programme en question.

Je viens aussi rajouter mon petit grain de sel :

#: ../src/sim-engine.c:87
msgid "Pole-Zero Analysis"
msgstr "Analyse Poles-Zéros"


Pole prend un accent circonflex en français, je crois ...

Voila ce sera tout pour ce soir et pour Oregano.

Amicalement.

Franck



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [LCFC] po://backup-manager/fr.po

2005-10-17 Thread Franck Bassi
Alexis Sukrieh a écrit :

>Hello,
>
>Voici une version avec toutes les corrections mentionnées sur la liste
>(j'éspère ne rien avoir oublié).
>
>Si aucun retour, j'inclu cette version dans le paquet pour sid.
>
>Bonne journée à tous.
>
>  
>
Voila quelques petites modifs proposées au dernier moment.

En espérant avoir aidé.

Amicalement.

Franck



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: [LCFC] po://backup-manager/fr.po

2005-10-17 Thread Franck Bassi
Franck Bassi a écrit :

>Alexis Sukrieh a écrit :
>
>  
>
>>Hello,
>>
>>Voici une version avec toutes les corrections mentionnées sur la liste
>>(j'éspère ne rien avoir oublié).
>>
>>Si aucun retour, j'inclu cette version dans le paquet pour sid.
>>
>>Bonne journée à tous.
>>
>> 
>>
>>
>>
>Voila quelques petites modifs proposées au dernier moment.
>
>En espérant avoir aidé.
>
>Amicalement.
>
>Franck
>
>  
>
Oups ... J'ai oublié le fichier diff ... Voila c'est réparé.
--- fr.po   2005-10-18 00:45:09.553147056 +0200
+++ fr.new.po   2005-10-18 00:53:23.401070760 +0200
@@ -1,19 +1,23 @@
+# translation of fr.new.po to French
+# translation of fr.po to French
 # Messages français pour backup-manager
 # Copyleft © 2004 Alexis Sukrieh..
 # This file is distributed under the same license as the backup-manager 
package.
+# Franck Bassi <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: backup-manager 0.5.9a\n"
+"Project-Id-Version: fr.new\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-10-17 10:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-14 00:26+0100\n"
-"Last-Translator: Alexis Sukrieh <[EMAIL PROTECTED]>\n"
-"Language-Team: Debian l10n French Team <[EMAIL PROTECTED]"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-18 00:53+0200\n"
+"Last-Translator: Franck Bassi <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"Language-Team: French \n"
 "org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
 #: actions.sh.ext:21
 #, sh-format
@@ -196,8 +200,7 @@
 #: backup-methods.sh.ext:120
 #, sh-format
 msgid "During the tarballs generation, $nb_err error(s) occured."
-msgstr ""
-"Lors de la génération des archives, $nb_err erreur(s) se sont produite(s)."
+msgstr "Lors de la génération des archives, $nb_err erreur(s) se sont 
produite(s)."
 
 #: backup-methods.sh.ext:154
 msgid "Need a key to use rsync"
@@ -211,8 +214,7 @@
 #: backup-methods.sh.ext:170
 #, sh-format
 msgid "Unable to dump the content of the database $database"
-msgstr ""
-"Impossible de récupérer le contenu de la base de données « $database »."
+msgstr "Impossible de récupérer le contenu de la base de données 
« $database »."
 
 #: backup-methods.sh.ext:174
 #, sh-format
@@ -304,20 +306,17 @@
 
 #: dialog.sh.ext:46
 msgid "Warning, process interupted, archives may be corrupted."
-msgstr ""
-"Attention, interruption utilisateur. Les archives risquent d'être corrompues."
+msgstr "Attention, interruption utilisateur. Les archives risquent d'être 
corrompues."
 
 #: dialog.sh.ext:56
-msgid ""
-"the BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"zip\" but zip is not installed."
-msgstr "La clef BM_TARBALL_FILETYPE vaut « zip » mais zip n'est pas installé."
+msgid "the BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"zip\" but zip is not 
installed."
+msgstr "La clef BM_TARBALL_FILETYPE a besoin de « zip » mais zip n'est pas 
installé."
 
 #: dialog.sh.ext:61
 msgid ""
 "the BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"bzip2\" but bzip2 is not "
 "installed."
-msgstr ""
-"La clef BM_TARBALL_FILETYPE vaut « bzip2 » mais bzip2 n'est pas installé."
+msgstr "La clef BM_TARBALL_FILETYPE a besoin de « bzip2 » mais bzip2 n'est pas 
installé."
 
 #: dialog.sh.ext:71
 #, sh-format
@@ -374,7 +373,7 @@
 
 #: files.sh.ext:206
 msgid "Directory given is not found"
-msgstr "Le répertoire spécifié n'est pas trouvable."
+msgstr "Le répertoire spécifié n'existe pas."
 
 #: files.sh.ext:216
 #, sh-format
@@ -396,7 +395,7 @@
 
 #: files.sh.ext:248
 msgid "unable to find the pattern of the file"
-msgstr "Impossible de trouver le motif du fichier"
+msgstr "Impossible de trouver le modèle du fichier"
 
 #: logger.sh.ext:126
 msgid "Releasing lock: "
@@ -425,8 +424,7 @@
 #: sanitize.sh.ext:18
 #, sh-format
 msgid "The configuration key $key is not set, using \"$default\"."
-msgstr ""
-"La clef de configuration $key n'est pas définie, utilisation de « $default »"
+msgstr "La clef de configuration $key n'est pas définie, utilisation de 
« $default »"
 
 #: sanitize.sh.ext:28
 #, sh-format
@@ -460,3 +458,4 @@
 msgstr ""
 "Lors de la validation du fichier de configuration $conffile, $nb_warnings "
 "avertissements ont été détectés."
+


signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: [LCFC] po://backup-manager/fr.po

2005-10-17 Thread Franck Bassi
Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit :

> Le 18.10.2005 01:00:42, Franck Bassi a écrit :
>
>> Franck Bassi a écrit :
>
>
>> >
>> Oups ... J'ai oublié le fichier diff ... Voila c'est réparé.
>>
>
>> --- fr.po2005-10-18 00:45:09.553147056 +0200
>> +++ fr.new.po2005-10-18 00:53:23.401070760 +0200
>> @@ -1,19 +1,23 @@
>> +# translation of fr.new.po to French
>> +# translation of fr.po to French
>
>
> Ces lignes ajoutées sont erronnées (votre logiciel est mal configuré)
>
>>  # Messages fran?ais pour backup-manager
>>  # Copyleft ? 2004 Alexis Sukrieh..
>>  # This file is distributed under the same license as the
>> backup-manager package.
>> +# Franck Bassi <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
>
>
> On ne met pas non plus son nom en tant que relecteur ici
>
>>  #
>>  msgid ""
>>  msgstr ""
>> -"Project-Id-Version: backup-manager 0.5.9a\n"
>> +"Project-Id-Version: fr.new\n"
>
>
> Le Project-Id initial était correct (de nouveau la config de votre 
> logiciel)
>
>>  "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
>>  "POT-Creation-Date: 2005-10-17 10:38+0200\n"
>> -"PO-Revision-Date: 2005-10-14 00:26+0100\n"
>> -"Last-Translator: Alexis Sukrieh <[EMAIL PROTECTED]>\n"
>> -"Language-Team: Debian l10n French Team
>> <[EMAIL PROTECTED]"
>> +"PO-Revision-Date: 2005-10-18 00:53+0200\n"
>> +"Last-Translator: Franck Bassi <[EMAIL PROTECTED]>\n"
>
>
> itou pour le nom du last-translator
>
>> +"Language-Team: French \n"
>>  "org>\n"
>>  "MIME-Version: 1.0\n"
>> -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
>> +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
>>  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
>> +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
>
>
> D'une manière générale, le relecteur ne touche pas aux en-têtes.
>
>>
>>  #: actions.sh.ext:21
>>  #, sh-format
>> @@ -196,8 +200,7 @@
>>  #: backup-methods.sh.ext:120
>>  #, sh-format
>>  msgid "During the tarballs generation, $nb_err error(s) occured."
>> -msgstr ""
>> -"Lors de la g?n?ration des archives, $nb_err erreur(s) se sont
>> produite(s)."
>> +msgstr "Lors de la g?n?ration des archives, $nb_err erreur(s) se sont
>> produite(s)."
>
>
> En général, lorsque le msgstr dépasse la lognueur d'une ligne la 
> première ligne ne contient que :
> msgstr ""
>
> La formulation initiale était donc, de ce point de vue, correcte.
>
>>
>>  #: backup-methods.sh.ext:154
>>  msgid "Need a key to use rsync"
>> @@ -211,8 +214,7 @@
>>  #: backup-methods.sh.ext:170
>>  #, sh-format
>>  msgid "Unable to dump the content of the database $database"
>> -msgstr ""
>> -"Impossible de r?cup?rer le contenu de la base de donn?es 
>> ??$database??."
>> +msgstr "Impossible de r?cup?rer le contenu de la base de donn?es
>> ??$database??."
>
>
> itou
>
> idem pour lasuite...
>
>
>
> Jean-Luc

OK pour tout ... je ne dois pas être très doué ;) ... Je suis désolé.

Je vérifierais mieux la prochaine fois...
Qu'est-il plus simple à utiliser comme outil pour les relectures... ?

Franck




signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: [LCFC] po://backup-manager/fr.po

2005-10-17 Thread Franck Bassi
Voila ma relecture pour me faire pardonner ;) de tous.

Ps : J'ai utilisé 'gedit' simplement et non plus KBABEL que je ne
maitrise pas assez je pense.

Franck
--- fr.po   2005-10-18 02:09:39.953329064 +0200
+++ new.fr.po   2005-10-18 02:12:02.629638968 +0200
@@ -310,14 +310,14 @@
 #: dialog.sh.ext:56
 msgid ""
 "the BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"zip\" but zip is not installed."
-msgstr "La clef BM_TARBALL_FILETYPE vaut « zip » mais zip n'est pas installé."
+msgstr "La clef BM_TARBALL_FILETYPE utilise « zip » mais zip n'est pas 
installé."
 
 #: dialog.sh.ext:61
 msgid ""
 "the BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"bzip2\" but bzip2 is not "
 "installed."
 msgstr ""
-"La clef BM_TARBALL_FILETYPE vaut « bzip2 » mais bzip2 n'est pas installé."
+"La clef BM_TARBALL_FILETYPE utilise « bzip2 » mais bzip2 n'est pas installé."
 
 #: dialog.sh.ext:71
 #, sh-format
@@ -374,7 +374,7 @@
 
 #: files.sh.ext:206
 msgid "Directory given is not found"
-msgstr "Le répertoire spécifié n'est pas trouvable."
+msgstr "Le répertoire spécifié n'existe pas."
 
 #: files.sh.ext:216
 #, sh-format


signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: [LCFC] po://backup-manager/fr.po

2005-10-18 Thread Franck Bassi
Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit :

> Le 18.10.2005 02:18:00, Franck Bassi a écrit :
>
>> Voila ma relecture pour me faire pardonner ;) de tous.
>>
>> Ps : J'ai utilisé 'gedit' simplement et non plus KBABEL que je ne
>> maitrise pas assez je pense.
>>
>> Franck
>>
>> --- fr.po2005-10-18 02:09:39.953329064 +0200
>> +++ new.fr.po2005-10-18 02:12:02.629638968 +0200
>> @@ -310,14 +310,14 @@
>>  #: dialog.sh.ext:56
>>  msgid ""
>>  "the BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"zip\" but zip is not
>> installed."
>> -msgstr "La clef BM_TARBALL_FILETYPE vaut ??zip?? mais zip n'est pas
>> install?."
>> +msgstr "La clef BM_TARBALL_FILETYPE utilise ??zip?? mais zip n'est
>> pas install?."
>
>
> Je ne pense pas : c'est une clé à laquelle on a affecté la valeur «
> zip  «
>
> La cléf xxx a la valeur « zip » ... etc.

Comme ça, c'est plus correcte que 'vaut' je pense ...

>>
>>  #: dialog.sh.ext:61
>>  msgid ""
>>  "the BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"bzip2\" but bzip2 is
>> not "
>>  "installed."
>>  msgstr ""
>> -"La clef BM_TARBALL_FILETYPE vaut ??bzip2?? mais bzip2 n'est pas
>> install?."
>> +"La clef BM_TARBALL_FILETYPE utilise ??bzip2?? mais bzip2 n'est pas
>> install?."
>>
>>  #: dialog.sh.ext:71
>>  #, sh-format
>> @@ -374,7 +374,7 @@
>>
>>  #: files.sh.ext:206
>>  msgid "Directory given is not found"
>> -msgstr "Le r?pertoire sp?cifi? n'est pas trouvable."
>> +msgstr "Le r?pertoire sp?cifi? n'existe pas."
>
>
> "Le répertoire indiqué est introuvable" (ce qui ne veut pas dire
> qu'il  n'existe pas d'ailleurs).
>
Ok avec toi aussi ...

Amicalement.

Franck



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: [RFR] po-debconf://dak/fr.po [MAJ] 4f4u

2005-10-25 Thread Franck Bassi
Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit :

> Une relecture,
>
> J'ai supprimé le fuzzy de l'en-tête et diverses reformulations.
>
> Je remplace systématiquement généré par créé...
>
>
> Jean-Luc
>
>
>
>--- dak-fr.po.orig 2005-10-25 20:22:49.138212807 +0200
>+++ dak-fr.po  2005-10-25 20:35:41.490915702 +0200
>@@ -11,13 +11,12 @@
> #
> #Developers do not need to manually edit POT or PO files.
> #
>-#, fuzzy
> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: dak 1.0\n"
> "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
> "POT-Creation-Date: 2005-10-25 16:55+0200\n"
>-"PO-Revision-Date: 2005-10-25 23:11+01\n"
>+"PO-Revision-Date: 2005-10-25 20:35+0200\n"
> "Last-Translator: Clément Stenac <[EMAIL PROTECTED]>\n"
> "Language-Team: French \n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
>@@ -47,9 +46,9 @@
> "similar names. Use whatever you like most."
> msgstr ""
> "Pour en simplifier l'installation, il est préférable d'utiliser la suite dak 
> "
>-"avec un seul répertoire de base plutôt que de la répartir sur plusieurs "
>-"systèmes de fichiers. Cette installation préparera dak à fonctionner depuis "
>-"le répertoire que vous choisissez. La valeur par défaut est /opt/dak, mais "
>+"avec un seul répertoire de base plutôt que de la séparer en plusieurs "
>+"fichiers. Cette installation préparera dak à fonctionner depuis "
>+"le répertoire que vous indiquerez ici. La valeur par défaut est /opt/dak, 
>mais "
> "des répertoires tels que /org/votre.archive sont courants. Vous pouvez "
> "choisir le répertoire que vous préférez."
> 
>@@ -68,10 +67,10 @@
> "the \"base directory\" question for this package and, of course, in /usr/"
> "share/doc/dak - including the configuration the Debian Archive actually 
> uses."
> msgstr ""
>-"Ce paquet ne fonctionnera pas sans configuration ; vous devez l'adapter. Des 
>"
>-"exemples sont disponibles dans le répertoire que vous avez choisi comme "
>-"répertoire de base, et, bien sûr, dans /usr/share/doc/dak (y compris la "
>-"configuration que l'archive Debian utilise)."
>+"Ce paquet ne fonctionnera pas sans être configuré ; vous devez adapter la "
>+"configuration à vos besoins. Des exemples sont disponibles dans le 
>répertoire "
>+"que vous avez choisi comme répertoire de base, et, bien sûr, dans 
>/usr/share/"
>+"doc/dak (y compris la configuration utilisée par l'archive Debian)."
> 
> #. Type: string
> #. Default
>@@ -93,9 +92,9 @@
> "configuration. The entered value will be used in email addresses and mails "
> "generated by dak."
> msgstr ""
>-"Afin de fonctionner correctement, dak nécessite un nom d'hôte à plusieurs "
>+"Afin de fonctionner correctement, dak à besoin d'un nom d'hôte à plusieurs "
> "endroits de sa configuration. Le nom indiqué ici sera utilisé dans les "
>-"adresses de courriel et les courriels générés par dak."
>+"adresses de courriel et les courriels créés par dak."
> 
> #. Type: string
> #. Default
>@@ -116,7 +115,7 @@
> "Please give your archive a descriptive name, so your Users see what it is "
> "about."
> msgstr ""
>-"Veuillez choisir le nom de votre archive, sous lequel elle sera connue des "
>+"Veuillez choisir le nom sous lequel votre archive sera connue des "
> "utilisateurs."
> 
> #. Type: string
>@@ -139,7 +138,7 @@
> "should be fine, but maybe you prefer something different here."
> msgstr ""
> "Veuillez choisir l'utilisateur qui sera créé pour dak. La valeur par défaut "
>-"devrait convenir, mais vous pouvez choisir une valeur différente."
>+"devrait convenir, mais vous pouvez choisir un autre."
> 
> #. Type: string
> #. Default
>
>  
>

"Veuillez choisir l'utilisateur qui sera créé pour dak. La valeur par défaut "

-"devrait convenir, mais vous pouvez choisir un autre."
+"devrait convenir, mais vous pouvez en choisir une autre."

Autrement, le reste est OK.

Amicalement.

Franck



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: [RFR] po://project-history/fr.po [MAJ] 5f

2005-10-25 Thread Franck Bassi
Voila une petite relecture pour aider un peu ...

Amicalement

Franck
163c163,164
< "déductibles d'impôt aux États-Unis."
---
> -"déductibles d'impôt aux États-Unis."
> +"déductibles des impôts aux États-Unis."
963c964
< 
---
>  
1218,1219c1219,1222
< "À cette époque, une partie des sociétés qui distribuaient des versions "
< "modifiées de Debian ferma définitivement. Corel vendit sa division Linux "
---
> -"À cette époque, une partie des sociétés qui distribuaient des versions "
> -"modifiées de Debian ferma définitivement. Corel vendit sa division Linux "
> +"À cette époque, certaines des sociétés qui distribuaient des versions "
> +"modifiées de Debian fermèrent définitivement. Corel vendit sa division Linux "


signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: [LCFC] po-debconf://ldap-account-manager/fr.po 10u

2005-11-03 Thread Franck Bassi
steve a écrit :

>encore des commentaires/remarques ?
>
>  
>
Un correctif de dernière minute ... en espérant avoir aidé ...

Amicalement.
--- fr.po	2005-11-04 04:37:02.525171832 +0100
+++ new-fr.po	2005-11-04 04:31:30.864591904 +0100
@@ -70,12 +70,14 @@
 msgstr ""
 "Les profils de configuration sont protégés par un mot de passe principal. "
 "Vous en aurez besoin pour créer et effacer les profils. Sa valeur par défaut "
-"est « lam » et vous pourrez le modifier plus tard directement dans LAM."
+-"est « lam » et vous pourrez le modifier plus tard directement dans LAM."
++"est « lam » et vous pourrez le modifier directement dans LAM ou le changer maintenant"
 
 #. Type: boolean
 #: ../templates:30
 msgid "Would you like to restart your webserver(s) now?"
-msgstr "Faut-il redémarrer le serveur web maintenant ?"
+-msgstr "Faut-il redémarrer le serveur web maintenant ?"
++msgstr "Faut-il redémarrer le(s) serveur(s) web maintenant ?"
 
 #. Type: boolean
 #: ../templates:30
@@ -84,12 +86,14 @@
 "restarted."
 msgstr ""
 "Veuillez noter que pour que les changements soient activés, il faut "
-"redémarrer le serveur web."
+-"redémarrer le serveur web."
++"redémarrer le(s) serveur(s) web."
 
 #. Type: note
 #: ../templates:36
 msgid "It seems that you are upgrading LAM from a version before 0.5.0."
-msgstr "Mise à jour de LAM depuis un version antérieur à 0.5.0."
+-msgstr "Mise à jour de LAM depuis un version antérieur à 0.5.0."
++msgstr "Mise à jour de LAM depuis une version antérieur à 0.5.0."
 
 #. Type: note
 #: ../templates:36


signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: [LCFC] po-debconf://postgresql-common/fr.po

2005-11-26 Thread Franck Bassi
Guilhelm Panaget a écrit :
> Bonsoir...
> 
> ... et merci pour cette relecture. En revanche, je ne suis pas d'accord sur 
> la 
> première modification que tu proposes : pour moi « upgrade » signifie « mise 
> à niveau » alors que « mise à jour » correspondrait plutot à « update »...

Je suis d'accord avec toi.
> 
> Pour la deuxième, je sais pas dire entre les deux... s'il y a d'autres avis 
> sur la liste : il s'agit de traduire « supported » dans :
> "The old server and client packages are not supported any more" par 
> « gérés » ou « maintenus ».

Il s'agit à mon avis de "maintenus"

> 
> Guilhelm




signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: [LCFC] po://smb2www/fr.po

2005-11-30 Thread Franck Bassi
Nicolas Haller a écrit :
> On Mon, Nov 28, 2005 at 11:42:56AM +0100, Thomas Huriaux wrote:
> 
> Dernière chance pour les relecteurs :-)
> 
Voila une petite contribution ...
265,266c265
< -"navigateur et du type de fichier à d'ouvrir. La passerelle essaie de 
fournir "
< +"navigateur et du type de fichier à ouvrir. La passerelle essaie de fournir "
---

signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: [RFR2] man://coreutils/comm/fr.po 16t16f

2005-12-13 Thread Franck Bassi
Voici une relecture sans prétention.
J'espère que mes accents passeront bien comme il faut... car à force de
bidouiller, je n'arrive plus à remettre de l'ordre dans tout ça.
Certains messages que je reçoit n'ont pas le bon encodage etc...

Cordialement


83,84c83,87
< "les lignes uniques au FICHIER1, la seconde contient les lignes uniques au "
< "FICHIER2, et la troisième contient les lignes communes aux deux fichiers."
---
> -"les lignes uniques au FICHIER1, la seconde contient les lignes uniques au "
> -"FICHIER2, et la troisième contient les lignes communes aux deux fichiers."
> +"les lignes présentes uniquement dans le FICHIER1, la seconde contient les "
> +"lignes présentes uniquement dans le FICHIER2, et la troisième contient les 
> +"lignes communes aux deux fichiers."
95c98,99
< msgstr "supprimer les lignes uniques au FICHIER1"
---
> -msgstr "supprimer les lignes uniques au FICHIER1"
> +msgstr "supprimer les lignes présentes uniquement dans le FICHIER1"
106c110,111
< msgstr "supprimer les lignes uniques au FICHIER2"
---
> -msgstr "supprimer les lignes uniques au FICHIER2"
> +msgstr "supprimer les lignes présentes uniquement dans le FICHIER2"


signature.asc
Description: OpenPGP digital signature