[RFR] po-debconf://ltsp/fr.po 3u

2008-01-30 Par sujet Jean-Baka Domelevo-Entfellner
Mise à jour mineure : juste trois chaînes (bancales) à traduire.
Merci pour les relectures.
   JB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Cyril Brulebois [EMAIL PROTECTED], 2006
# Jean-Baka Domelevo-Entfellner [EMAIL PROTECTED], 2007
# 
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: ltsp 0.99debian3\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2008-01-29 07:11-0800\n
PO-Revision-Date: 2008-01-29 19:30+0100\n
Last-Translator: Jean-Baka Domelevo Entfellner [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/001-set-components:3
#, sh-format
msgid Set the components to be used in mirror
msgstr Sélectionner les composants à utiliser sur le miroir

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-distribution-specific:5
#, sh-format
msgid NOTE: disabling security APT source for sid.  It does not exist.
msgstr 
Note : désactivation de la source sécurité d'APT pour sid. Il n'y en a pas.

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/040-copy-package-cache:3
#, sh-format
msgid cache downloaded packages
msgstr garder en cache les paquets téléchargés

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/040-copy-package-cache:13
#, sh-format
msgid Copying packages
msgstr Copie des paquets en cours

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/040-copy-package-cache:18
#, sh-format
msgid done.
msgstr effectué.

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/035-kiosk:7
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Ubuntu/030-kiosk:7
#, sh-format
msgid a simple webkiosk mode.
msgstr un mode de kiosque web simplifié

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/030-late-packages:3
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Ubuntu/030-late-packages:3
#, sh-format
msgid list of packages to install as part of the final installation.
msgstr liste des paquets à installer lors de l'installation finale.

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/001-set-arch:3
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/common/001-set-arch:3
#, sh-format
msgid set the target architecture
msgstr indiquer l'architecture cible

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/030-early-packages:3
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Ubuntu/030-early-packages:3
#, sh-format
msgid set the list of packages to install after base-install is completed.
msgstr 
indiquer la liste des paquets à installer une fois l'installation de base 
(« base-install ») terminée.

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-manage-mirror:3
#, sh-format
msgid Set the mirror location
msgstr Indiquer l'emplacement du miroir

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-manage-mirror:4
#, sh-format
msgid add a mirror, which takes priority over the default mirror
msgstr ajouter un miroir, prioritaire sur le miroir par défaut

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-manage-mirror:5
#, sh-format
msgid add a mirror, with lower priority than the default mirror
msgstr ajouter un miroir, sur lequel le miroir par défaut sera prioritaire

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-manage-mirror:6
#, sh-format
msgid add a security mirror
msgstr ajouter un miroir sécurité

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/001-apt-keys:3
#, sh-format
msgid include the listed keys in the apt keyring
msgstr inclure les clés listées dans le trousseau d'APT

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-security-mirror:8
#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Ubuntu/010-security-mirror:8
#, sh-format
msgid NOTE: adding default dist and components to security mirror:
msgstr 
Note : ajout des distributions et des composants par défaut au miroir 
sécurité :

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/020-kernel-selection:3
#, sh-format
msgid set the list of kernel packages to install.
msgstr indiquer la liste des paquets de noyau à installer.

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-enable-popcon:3
#, sh-format
msgid enable popularity-contest in the chroot
msgstr activer les statistiques d'utilisation de paquets dans le chroot

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-enable-popcon:12
#, sh-format
msgid Enabling popularity contest...
msgstr Activation des statistiques d'utilisation de paquets...

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-serial-console:3
#, sh-format
msgid enable serial console
msgstr activer la console série

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-serial-console:12
#, sh-format
msgid Enabling serial console...
msgstr Activation de la console série...

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-debconf-seeds:3
#, sh-format
msgid load debconf seeding in the chroot after install
msgstr charger la préconfiguration debconf dans le chroot après installation

#: 

Re: [RFR] po-debconf://ltsp/fr.po 3u

2008-01-30 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jean-Baka Domelevo-Entfellner ([EMAIL PROTECTED]):
 Mise à jour mineure : juste trois chaînes (bancales) à traduire.


Lesquelles ?

Dans ce cas, un diff aide bien à ne pas tout relire




signature.asc
Description: Digital signature


Re: [RFR] po-debconf://ltsp/fr.po 3u

2008-01-30 Par sujet Jean-Baka Domelevo-Entfellner
Suite à la remarque tout à fait pertinente de Christian, je mets
ci-dessous les trois nouvelles chaînes, dont je disais tantôt qu'elles
me paraissaient un peu bancales dans leur syntaxe en VO :


#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/040-copy-package-lists:3
#, sh-format
msgid copy apt Packages files from server
msgstr Télécharger les paquets apt depuis le serveur

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/040-copy-package-cache:13
#, sh-format
msgid Copying packages
msgstr Copie des paquets en cours

#: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/040-copy-package-cache:18
#, sh-format
msgid done.
msgstr effectué.



Re: [RFR] po-debconf://ltsp/fr.po 3u

2008-01-30 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jean-Baka Domelevo-Entfellner ([EMAIL PROTECTED]):
 Suite à la remarque tout à fait pertinente de Christian, je mets
 ci-dessous les trois nouvelles chaînes, dont je disais tantôt qu'elles
 me paraissaient un peu bancales dans leur syntaxe en VO :
 
 
 #: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/040-copy-package-lists:3
 #, sh-format
 msgid copy apt Packages files from server
 msgstr Télécharger les paquets apt depuis le serveur

Il s'agit de fichiers appelés Packages.

Donc:

Télécharger les fichiers « Packages » d'APT depuis le serveur

 
 #: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/040-copy-package-cache:13
 #, sh-format
 msgid Copying packages
 msgstr Copie des paquets en cours

en cours me semble superflu.

 
 #: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/040-copy-package-cache:18
 #, sh-format
 msgid done.
 msgstr effectué.
 

Terminé (ou terminée si c'est la copie, d'ailleurs)

-- 




signature.asc
Description: Digital signature


[RFR] po-debconf://ltsp/fr.po version 5.0.31debian2 (1u;3f)

2007-10-18 Par sujet Jean-Baka Domelevo-Entfellner
Salut,

Voici mon RFR. Une seule chaîne était à traduire, les autres à
défuzzifier sans autre forme de procès.

A+


fr.po
Description: Binary data


[RFR] po-debconf://ltsp/fr.po 2u [MAJ]

2007-09-18 Par sujet Jean-Baka Domelevo-Entfellner
Voilà, la mise à jour ne concernait que les deux chaînes qui parlent
de Thin Client. LTSP étant un ensemble de gestion d'une architecture
de réseau avec un gros serveur et des clients souvent petits du point
de vue des perfs et de la taille physique, j'ai traduit thin client
par client léger. À vous de me dire ce que vous en pensez.

JB


fr.po
Description: Binary data


Re: [RFR] po-debconf://ltsp/fr.po 2u [MAJ]

2007-09-18 Par sujet Pierre Besson

Jean-Baka Domelevo-Entfellner a écrit :

Voilà, la mise à jour ne concernait que les deux chaînes qui parlent
de Thin Client. LTSP étant un ensemble de gestion d'une architecture
de réseau avec un gros serveur et des clients souvent petits du point
de vue des perfs et de la taille physique, j'ai traduit thin client
par client léger. À vous de me dire ce que vous en pensez.

JB
C'est une bonne idée ! Voir aussi 
http://fr.wikipedia.org/wiki/Client_l%C3%A9ger pour confirmation. Pour 
le reste, vérification rapide de l'orthographe, rien à redire.


Pierre Besson


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [RFR] po-debconf://ltsp/fr.po 2u [MAJ]

2007-09-18 Par sujet Christian Perrier
 #. Type: text
 #. Description
 #. Item in the main menu to select this package
 #: ../ltsp-client-builder.templates:3001
 msgid Build LTSP chroot
 msgstr Construction du « chroot » LTSP

Il faudrait utiliser l'infinitif, ici: c'est une entrée de menu. 

Dcon Construire le «  chroot » pour LTSP

 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../ltsp-client-builder.templates:4001
 msgid Building Thin Client system ...
 msgstr Création du système pour client léger...

Ici, on construit l'OS qui tourne sur le poste qui est le client
léger, donc je dirais Création du système du client léger

 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../ltsp-client-builder.templates:5001
 msgid Compressing Thin Client image ...
 msgstr Compression de l'image pour client léger...

idem: s/pour/du


 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../ltsp-client-builder.templates:7001
 msgid No interface for LTSP dhcpd configuration
 msgstr Aucune interface trouvée pour la configuration du dhcpd de LTSP

Il faudrait éviter de faire une phrase:

Pas d'interface réseau lors de la configuration du démon DHCP de LTSP





signature.asc
Description: Digital signature


[RFR] po-debconf://ltsp/fr.po

2007-07-04 Par sujet Jean-Marc Chaton
Je profite de quelques jours de vacances pour aider à la traduction.
Par contre je pars vendredi, donc si le cycle de vérif pouvait être rapide et
me permettre de boucler le tout avant mon départ, ce serait bien.


-- 
Jean-Marc Chaton
# 
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: ltsp 0.58\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-07-03 20:01-0500\n
PO-Revision-Date: 2007-07-04 22:27+0200\n
Last-Translator: Jean-Marc Chaton [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ltsp-client-builder.templates:1001
msgid Set up an LTSP chroot environment?
msgstr 
Faut-il créer un environnement fermé d'exécution (« chroot ») pour LTSP ?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ltsp-client-builder.templates:1001
msgid 
This will set up an LTSP chroot environment on the machine, to act as a thin 
client server.
msgstr 
Si vous choisissez cette option, un environnement fermé d'exécution sera 
établi pour que la machine fonctionne en serveur de client léger LTSP.

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../ltsp-client-builder.templates:2001
msgid Build LTSP chroot
msgstr Construction du « chroot » LTSP

#. Type: text
#. Description
#: ../ltsp-client-builder.templates:3001
msgid Building LTSP chroot...
msgstr Construction de l'environnement fermé d'exécution LTSP en cours ...

#. Type: note
#. Description
#: ../ltsp-client-builder.templates:5001
msgid No Interface for LTSP dhcpd configuration found
msgstr Aucune interface trouvée pour la configuration du dhcpd de LTSP.

#. Type: note
#. Description
#: ../ltsp-client-builder.templates:5001
msgid 
There are no free interfaces for usage with the LTSP Server. Please 
configure the file /etc/ltsp/dhcpd.conf  manually to point to a valid static 
interface after the installation finished.
msgstr 
Il n'y a pas d'interface libre utilisable par le serveur LTSP. Veuillez éditer 

le fichier /etc/ltsp/dhcpd.conf pour pointer vers une interface valide 
après la fin de l'installation.

#. Type: select
#. Description
#: ../ltsp-client-builder.templates:6001
msgid Interface for the thin client network:
msgstr Interface pour le réseau de clients légers :

#. Type: select
#. Description
#: ../ltsp-client-builder.templates:6001
msgid There were multiple spare interfaces found in this system.
msgstr Plusieurs interfaces libres sont disponibles sur ce système.

#. Type: error
#. Description
#: ../ltsp-client-core.templates:1001
msgid Installation aborted 
msgstr Installation interrompue

#. Type: error
#. Description
#: ../ltsp-client-core.templates:1001
msgid 
ltsp-client cannot be installed in a regular machine. This package provides  
the basic structure for a LTSP terminal.
msgstr 
Il est impossible d'installer ltsp-client sur une machine normale. Ce paquet 
fournit la structure de base pour un terminal LTSP.

#. Type: error
#. Description
#: ../ltsp-client-core.templates:1001
msgid Please read the package description to understand what it means.
msgstr 
Veuillez lire la description du paquet pour comprendre ce que cela signifie.



signature.asc
Description: Digital signature


Re: [RFR] po-debconf://ltsp/fr.po

2007-07-04 Par sujet Vincent Bernat
OoO  En cette  soirée bien  amorcée du  mercredi 04  juillet  2007, vers
22:35, Jean-Marc Chaton [EMAIL PROTECTED] disait:

 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../ltsp-client-builder.templates:1001
 msgid Set up an LTSP chroot environment?
 msgstr 
 Faut-il  créer un environnement  fermé d'exécution  (« chroot ») pour
 LTSP ?

Ne devrait-on pas dire environnement d'exécution restreint ?
-- 
#define BB_STAT2_TMP_INTR0x10/* My Penguins are burning. 
Are you able to smell it? */
2.2.16 /usr/src/linux/include/asm-sparc/obio.h


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [RFR] po-debconf://ltsp/fr.po

2007-07-04 Par sujet David Kremer

Vincent Bernat a écrit :

OoO  En cette  soirée bien  amorcée du  mercredi 04  juillet  2007, vers
22:35, Jean-Marc Chaton [EMAIL PROTECTED] disait:

  

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ltsp-client-builder.templates:1001
msgid Set up an LTSP chroot environment?
msgstr 
Faut-il  créer un environnement  fermé d'exécution  (« chroot ») pour
LTSP ?



Ne devrait-on pas dire environnement d'exécution restreint ?
  

Je dirai environnement d'exécution isolé peut être.


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [RFR] po-debconf://ltsp/fr.po

2007-07-04 Par sujet Jean-Marc Chaton
* Vincent Bernat [Wed, 04/07/2007 at 22:56 +0200]
 OoO  En cette  soirée bien  amorcée du  mercredi 04  juillet  2007, vers
 22:35, Jean-Marc Chaton [EMAIL PROTECTED] disait:
 
  #. Type: boolean
  #. Description
  #: ../ltsp-client-builder.templates:1001
  msgid Set up an LTSP chroot environment?
  msgstr 
  Faut-il  créer un environnement  fermé d'exécution  (« chroot ») pour
  LTSP ?
 
 Ne devrait-on pas dire environnement d'exécution restreint ?

Le consensus a peut-être changé depuis la première traduction. Je n'ai
pas suivi la liste depuis presque un an. Si ça a changé, n'hésitez pas à
le dire. Est-ce que c'est le cas pour cette traduction là ?


-- 
Jean-Marc Chaton


signature.asc
Description: Digital signature


Re: [RFR] po-debconf://ltsp/fr.po

2007-07-04 Par sujet Vincent Bernat
OoO  En  cette nuit  nuageuse  du jeudi  05  juillet  2007, vers  00:01,
Jean-Marc Chaton [EMAIL PROTECTED] disait:

  #. Type: boolean
  #. Description
  #: ../ltsp-client-builder.templates:1001
  msgid Set up an LTSP chroot environment?
  msgstr 
  Faut-il  créer un environnement  fermé d'exécution  (« chroot ») pour
  LTSP ?
 
 Ne devrait-on pas dire environnement d'exécution restreint ?

 Le consensus a peut-être changé depuis la première traduction. Je n'ai
 pas suivi la liste depuis presque un an. Si ça a changé, n'hésitez pas à
 le dire. Est-ce que c'est le cas pour cette traduction là ?

Je ne saurais dire, je ne suivais pas la liste à l'époque. Si le sujet a
déjà  été  débattu,  ignorons  ma   remarque,  on  ne  va  pas  toujours
recommencer. :)
-- 
printk(Entering UltraSMPenguin Mode...\n);
2.2.16 /usr/src/linux/arch/sparc64/kernel/smp.c


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[RFR] po-debconf://ltsp/fr.po

2006-06-08 Par sujet Jean-Marc Chaton

Une traduction.

-- 
Jean-Marc Chaton
# 
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: ltsp 0.58\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2006-05-15 02:49-0400\n
PO-Revision-Date: 2006-06-08 08:56+0200\n
Last-Translator: Jean-Marc Chaton [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ltsp-client-builder.templates:4
msgid Set up an LTSP chroot environment?
msgstr Création d'un environnement fermé d'exécution (« chroot ») pour LTSP ?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ltsp-client-builder.templates:4
msgid 
This will set up an LTSP chroot environment on the machine, to act as a thin 
client server.
msgstr 
Si vous choisissez cette option, un environnement fermé d'exécution sera 
établi pour que la machine fonctionne en serveur de client léger LTSP.

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../ltsp-client-builder.templates:11
msgid Build LTSP chroot
msgstr Construction du « chroot » LTSP

#. Type: text
#. Description
#: ../ltsp-client-builder.templates:15
msgid Building LTSP chroot...
msgstr Construction de l'environnement fermé d'exécution LTSP en cours ...

#. Type: note
#. Description
#: ../ltsp-client.templates:3
msgid Installation aborted 
msgstr Installation interrompue

#. Type: note
#. Description
#: ../ltsp-client.templates:3
msgid 
ltsp-client cannot be installed in a regular machine. This package provides  
the basic structure for a LTSP terminal.
msgstr 
ltsp-client ne peut pas être installé sur une machine normale. Ce paquet 
fournit
le structure de base pour un terminal LTSP.

#. Type: note
#. Description
#: ../ltsp-client.templates:3
msgid Please read the package description to understand what it means.
msgstr Veuillez lire la description du paquet pour comprendre ce que celà 
signifie.



signature.asc
Description: Digital signature


Re: [RFR] po-debconf://ltsp/fr.po

2006-06-08 Par sujet steve
Le Jeudi 8 Juin 2006 09:05, Jean-Marc Chaton a écrit :
 Une traduction.

et une relecture 


-- 
steve
jabber : [EMAIL PROTECTED]
--- ltsp_0.87debian1_fr.po.orig	2006-06-08 09:12:26.0 +0200
+++ ltsp_0.87debian1_fr.po.sp	2006-06-08 09:15:53.0 +0200
@@ -15,7 +15,7 @@
 #. Description
 #: ../ltsp-client-builder.templates:4
 msgid Set up an LTSP chroot environment?
-msgstr Création d'un environnement fermé d'exécution (« chroot ») pour LTSP ?
+msgstr Faut-il créer un environnement fermé d'exécution (« chroot ») pour LTSP ?
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -53,7 +53,7 @@
 ltsp-client cannot be installed in a regular machine. This package provides  
 the basic structure for a LTSP terminal.
 msgstr 
-ltsp-client ne peut pas être installé sur une machine normale. Ce paquet fournit
+ltsp-client ne peut pas être installé sur une machine normale. Ce paquet fournit 
 le structure de base pour un terminal LTSP.
 
 #. Type: note


Re: [RFR] po-debconf://ltsp/fr.po

2006-06-08 Par sujet Frédéric Bothamy
* Jean-Marc Chaton [EMAIL PROTECTED] [2006-06-08 09:05] :

Une petite correction :

 #. Type: note
 #. Description
 #: ../ltsp-client.templates:3
 msgid Please read the package description to understand what it means.

- msgstr Veuillez lire la description du paquet pour comprendre ce que celà 
signifie.
+ msgstr Veuillez lire la description du paquet pour comprendre ce que cela 
signifie.
 

Fred

-- 
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [RFR] po-debconf://ltsp/fr.po

2006-06-08 Par sujet nuxper
Une relecture

Pierre-Olivier
--- ltsp_0.87debian1_fr.po  2006-06-08 18:52:46.0 +0200
+++ ltsp_0.87debian1_fr.po.rv   2006-06-08 19:08:12.0 +0200
@@ -54,7 +54,7 @@
 the basic structure for a LTSP terminal.
 msgstr 
 ltsp-client ne peut pas être installé sur une machine normale. Ce paquet 
fournit
-le structure de base pour un terminal LTSP.
+la structure de base pour un terminal LTSP.
 
 #. Type: note
 #. Description


Re: [RFR] po-debconf://ltsp/fr.po

2005-10-25 Par sujet Jean-Marc Chaton
* Christian Perrier [Mon, 24/10/2005 at 17:59 +0200]
 Quoting Jean-Marc Chaton ([EMAIL PROTECTED]):

...


  - J'ai traduit « chroot environment » par environnement isolé, j'ai hésité
  aussi avec environnement étanche.

 On a une traduction standard pour chroot. Cf ma relecture.


Je préfère environnement isolé à environnement fermé parce que ça
évoque plus l'aspect quarantaine, l'aspect volontairement enfermé, bref un
terme moins général que fermé. Mais comme celà a déjà été débattu et voté
je vais me plier à l'avis général.





 
 J'ai volontairement laissé l'entrée de menu utiliser « chroot » car
 c'est un choix qui est limité en taille (je pense que ce truc apparaît
 dans un menu de type base-config)
 



-- 
Jean-Marc Chaton


signature.asc
Description: Digital signature


Re: [RFR] po-debconf://ltsp/fr.po

2005-10-25 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)

Le 25.10.2005 13:44:03, Jean-Marc Chaton a écrit :

* Christian Perrier [Mon, 24/10/2005 at 17:59 +0200]
 Quoting Jean-Marc Chaton ([EMAIL PROTECTED]):

...


  - J'ai traduit « chroot environment » par environnement isolé,
j'ai hésité
  aussi avec environnement étanche.

 On a une traduction standard pour chroot. Cf ma relecture.


Je préfère environnement isolé à environnement fermé parce que ça
évoque plus l'aspect quarantaine, l'aspect volontairement enfermé,
bref un
terme moins général que fermé. Mais comme celà a déjà été débattu et
voté
je vais me plier à l'avis général.


Non, ce n'est pas une quarantaine. C'est vraiment *fermé* (ou ça  
voudrait l'être, mais c'est un autre débat). On parle parfois de

« choot jail ».
Quarantaine sous-entend « un certain temps », ce qui n'est pas le cas.  
Fermé retraduit bien le terme de prison.


Jean-Luc


pgphvQjdeyYrP.pgp
Description: PGP signature


[RFR] po-debconf://ltsp/fr.po

2005-10-24 Par sujet Jean-Marc Chaton

Bonjour à tous,

Voici un premier jet, quelque commentaires :

- J'ai traduit « chroot environment » par environnement isolé, j'ai hésité
aussi avec environnement étanche.

- J'ai développé plus qu'une traduction stricte dans le commentaire long :
  « environnement isolé par substitution de répertoire racine »


- J'ai laissé la référence avec la méthode utilisée (chroot) dans le
  contexte où l'explication détaillée n'apparait pas conjointement.

-- 
Jean-Marc Chaton
# 
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: ltsp 0.58\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2005-09-09 17:45+0100\n
PO-Revision-Date: 2005-10-24 13:15+0200\n
Last-Translator: Jean-Marc Chaton [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ltsp-client-builder.templates:4
msgid Set up an LTSP chroot environment?
msgstr Mise en place pour LTSP d'un environnement isolé ?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ltsp-client-builder.templates:4
msgid 
This will set up an LTSP chroot environment on the machine, to act as a thin 
client server.
msgstr 
Ceci va mettre en place sur la machine un environnement isolé par substitution 
de répertoire racine (« chroot »), afin de se comporter en serveur de client 
léger LTSP.

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../ltsp-client-builder.templates:11
msgid Build LTSP chroot
msgstr Construire l'espace isolé LTSP (« chroot »)

#. Type: text
#. Description
#: ../ltsp-client-builder.templates:15
msgid Building LTSP chroot...
msgstr Construction de l'espace isolé LTSP en cours ...



Re: [RFR] po-debconf://ltsp/fr.po

2005-10-24 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jean-Marc Chaton ([EMAIL PROTECTED]):
 
 Bonjour à tous,
 
 Voici un premier jet, quelque commentaires :
 
 - J'ai traduit « chroot environment » par environnement isolé, j'ai hésité
 aussi avec environnement étanche.
 
 - J'ai développé plus qu'une traduction stricte dans le commentaire long :
   « environnement isolé par substitution de répertoire racine »
 
 
 - J'ai laissé la référence avec la méthode utilisée (chroot) dans le
   contexte où l'explication détaillée n'apparait pas conjointement.

On a une traduction standard pour chroot. Cf ma relecture.

J'ai volontairement laissé l'entrée de menu utiliser « chroot » car
c'est un choix qui est limité en taille (je pense que ce truc apparaît
dans un menu de type base-config)



ltsp.diff-bubulle.po
Description: application/gettext