Re: [RFR5] ddp://release-notes/{installing,issues,release-notes,upgrading,whats-new}.po

2013-05-02 Par sujet Cédric Boutillier
Voilà une proposition pour installing.po.

Amicalement,

Cédric
diff --git a/installing.po b/installing.po
index f17391e..6062afa 100644
--- a/installing.po
+++ b/installing.po
@@ -128,7 +128,7 @@ msgid 
 Support for the 'armhf' and 's390x' architectures has been added to the 
 installer.
 msgstr 
-La prise en charge des architectures 'armhf' et 's390x' a été ajoutée à 
+La prise en charge des architectures « armhf » et « s390x » a été ajoutée à 
 l'installateur.
 
 #. type: Content of: chaptersectionsectionvariablelistvarlistentryterm


signature.asc
Description: Digital signature


Re: [RFR5] ddp://release-notes/{installing,issues,release-notes,upgrading,whats-new}.po

2013-05-01 Par sujet Cédric Boutillier
On Wed, May 01, 2013 at 06:06:41PM +0200, Thomas Vincent wrote:
 On 01/05/2013 16:06, Cédric Boutillier wrote:
  Voici tout d'abord une relecture complete de issues.po

 Merci, c'est intégré.

  Je n'ai pas trouvé la deuxiěme partie du message d'erreur
 correspondant à network-manager
  (l. 143 du fichier issues.dbk) [Please start...]

 Je ne suis pas sûr de comprendre. Tout est à la ligne 332 d'issues.po, non ?

Je voulais juste dire que je n'ai pas trouvé dans le source de
network-manager la chaîne qui est censée correspondre à ce message
d'erreur. La première partie NetworkManager is not running existe bien
et est correctement traduite. La deuxième partie Please start it.
n'apparaît nulle part dans le code source.

Amicalement,

Cédric



signature.asc
Description: Digital signature


Re: [RFR5] ddp://release-notes/{installing,issues,release-notes,upgrading,whats-new}.po

2013-05-01 Par sujet Cédric Boutillier
Bonjour,

Voici une relecture du fichier whats-new.po complet, avec j'espère moins
de phôtes de frappe que le précédent.

J'ai renommé GNOME Boîtes en Machines, car c'est le nom traduit donné
dans le fichier po/fr.po du paquet (demanderait confirmation d'un
utilisateur francophone de GNOME).

Amicalement,

Cédric
diff --git a/whats-new.po b/whats-new.po
index 7d76924..eca5c8a 100644
--- a/whats-new.po
+++ b/whats-new.po
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr Debian 7.0 introduit deux nouvelles architectures :
 #| s390x, 64-bit port for IBM System z machines intended to replace s390
 msgid s390x, 64-bit port for IBM System z machines intended to replace s390.
 msgstr 
-s390x, un portage 64 bits pour ordinateurs centraux IBM System z qui 
+s390x, un portage 64 bits pour ordinateurs centraux IBM System z, qui 
 remplace s390 ;
 
 #. type: Content of: chaptersectionitemizedlistlistitempara
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr 
 #. type: Content of: chaptersectiontitle
 #: en/whats-new.dbk:123
 msgid What's new for S390?
-msgstr Nouveautés pour l'architecture S390
+msgstr Nouveautés pour l'architecture S/390
 
 #. type: Content of: chaptersectionpara
 #: en/whats-new.dbk:125
@@ -286,7 +286,7 @@ msgid 
 be removed;
 msgstr 
 LibreOfficeindextermprimaryLibreOffice/primary/indexterm 3.5 
-remplace OpenOffice.org, maintenant un paquet de transition qui peut être 
+remplace OpenOffice.org, qui n'est maintenant plus qu'un paquet de transition et peut donc être 
 supprimé ;
 
 #. type: Content of: chaptersectionitemizedlistlistitempara
@@ -296,7 +296,7 @@ msgid 
 KOffice, which is now only a transitional package that can be removed;
 msgstr 
 CalligraindextermprimaryCalligra/primary/indexterm 2.4 remplace 
-KOffice, maintenant un paquet de transition qui peut être supprimé ;
+KOffice, qui n'est maintenant plus qu'un paquet de transition et peut donc être supprimé ;
 
 #. type: Content of: chaptersectionitemizedlistlistitempara
 #: en/whats-new.dbk:188
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr 
 command pour l'encodage vidéo au format H.264/MPEG-4 AVC, commandvo-
 aacenc/command pour l'encodage audio au format AAC et commandopencore-
 amr/command et commandvo-amrwbenc/command respectivement pour 
-l'encodage et le décodage à bande étroite et large multitaux adaptatifs. 
+l'encodage et le décodage à bande étroite et large avec multitaux adaptatifs. 
 Pour la plupart des utilisations, l'installation de paquets depuis des 
 dépôts tiers ne devrait plus être nécessaire. Le temps de la prise en charge 
 bancale du multimédia dans debian; est enfin révolu !
@@ -764,7 +764,7 @@ msgid 
 msgstr 
 Debian prend en charge quoteLinux Standard Base/quote (acronymLSB/
 acronym), version 4.1, avec une dérogation explicite et spécifique à 
-Debian : Qt3 n’est pas inclue. indextermprimaryLinux Standards Base/
+Debian : Qt3 n’est pas incluse. indextermprimaryLinux Standards Base/
 primary/indexterm
 
 #. type: Content of: chaptersectionsectiontitle
@@ -1232,7 +1232,7 @@ msgid 
 GNOME boxes is a tool to handle your virtual machines, integrated to the 
 shell and using QEMU/KVM.
 msgstr 
-GNOME Boîtes est un outil pour traiter les machines virtuelles, intégré au 
+GNOME Machines est un outil pour traiter les machines virtuelles, intégré au 
 Shell et utilisant QEMU ou KVM.
 
 #. type: Content of: chaptersectionsectionsectionpara


signature.asc
Description: Digital signature


Re: [RFR5] ddp://release-notes/{installing,issues,release-notes,upgrading,whats-new}.po

2013-05-01 Par sujet Cédric Boutillier
J'enchaîne avec une seule proposition pour release-notes.po.

Amicalement,

Cédric
diff --git a/release-notes.po b/release-notes.po
index 8b8ff28..59ae5a9 100644
--- a/release-notes.po
+++ b/release-notes.po
@@ -861,7 +861,7 @@ msgstr NBD
 #. type: Content of: bookglossaryglossentryglossdefpara
 #: en/release-notes.dbk:398
 msgid Network Block Device
-msgstr Network Block Service (service de bloc réseau)
+msgstr Network Block Device (périphérique de bloc réseau)
 
 #. type: Content of: bookglossaryglossentryglossterm
 #: en/release-notes.dbk:401


signature.asc
Description: Digital signature


Re: [RFR5] ddp://release-notes/{installing,issues,release-notes,upgrading,whats-new}.po

2013-05-01 Par sujet Cédric Boutillier
On Wed, May 01, 2013 at 07:33:20PM +0200, Cédric Boutillier wrote:
 J'enchaîne avec une seule proposition pour release-notes.po.

Voilà quelques propositions pour upgrading.po.

Amicalement,

Cédric
diff --git a/upgrading.po b/upgrading.po
index 8ba60e7..ae0c09d 100644
--- a/upgrading.po
+++ b/upgrading.po
@@ -469,7 +469,7 @@ msgid 
 msgstr 
 Si vous utilisez des services VPN (par exemple systemitem role=\package
 \tinc/systemitem), ils ne seront peut-être pas disponibles en permanence 
-pendant la mise à niveau. Veillez consultez xref linkend=\services-downtime
+pendant la mise à niveau. Veillez consultez la xref linkend=\services-downtime
 \/.
 
 #. type: Content of: chaptersectionsectionpara
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr 
 Les mises à niveau directement depuis des versions de Debian plus vieilles 
 que oldrelease; (Oldreleasename;) ne sont pas prises en charge. Merci de 
 suivre les instructions dans les ulink url=\http://www.debian.org/releases/;
-oldreleasename;/releasenotes\Notes de publicationnbsp;;/ulink et de 
+oldreleasename;/releasenotes\notes de publication/ulink et de 
 mettre la machine à niveau vers oldrelease; d'abord.
 
 #. type: Content of: chaptersectionpara
@@ -602,14 +602,14 @@ msgid 
 /emphasis and not to emphasisstable/emphasis or emphasisreleasename;
 /emphasis; see xref linkend=\old-sources\/.
 msgstr 
-Ainsi, vous devez commencer par vérifier s'il y a des actions en cours dans 
+Ainsi, vous devez commencer par vérifier s'il y a des actions en attente dans 
 le gestionnaire de paquets commandaptitude/command. Si un paquet est 
 programmé pour être supprimé ou mis à jour dans le gestionnaire des paquets, 
 cela peut poser problème lors de la procédure de mise à niveau. Notez que la 
 correction d'un tel problème n'est possible que si le fichier 
 filenamesources.list/filename pointe encore vers 
 emphasisoldreleasename;/emphasis et pas vers emphasisstable/
-emphasis ou emphasisreleasename;/emphasisnbsp;; consultez xref 
+emphasis ou emphasisreleasename;/emphasisnbsp;; consultez la xref 
 linkend=\old-sources\/.
 
 #. type: Content of: chaptersectionsectionpara
@@ -875,7 +875,7 @@ msgstr 
 récentes que celles qui emphasissont/emphasis dans Debian. De tels 
 paquets sont les plus susceptibles de poser problème lors d'une mise à 
 niveau car ils peuvent entraîner un conflit de fichiersplaceholder type=
-\footnote\ id=\0\/. xref linkend=\trouble\/ donne quelques 
+\footnote\ id=\0\/. La xref linkend=\trouble\/ donne quelques 
 informations sur la façon de gérer les conflits de fichiers s'ils se 
 produisent.
 
@@ -1230,7 +1230,7 @@ msgid 
 literal/quote; although this may be confusing, you should emphasisnot/
 emphasis change it.
 msgstr 
-Les lignes de source pour un CD se réfèrent souvent à 
+Les lignes de source pour un CD font souvent référence à 
 quoteliteralunstable/literal/quote ; bien que cela soit trompeur, 
 vous ne devez emphasispas/emphasis les changer.
 
@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr 
 informations qui ont défilé. Basculez simplement sur la deuxième console (en 
 utilisant keycombo action='simul'keycapAlt/keycapkeycapF2/keycap/
 keycombo) et, après la connexion, utilisez literalless -R ~root/upgrade-
-releasename;.script/literal pour voir le fichier.
+releasename;replaceableetape/replaceable.script/literal pour voir le fichier.
 
 #. type: Content of: chaptersectionsectionpara
 #: en/upgrading.dbk:621
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgid 
 by typing literalexit/literal at the prompt.
 msgstr 
 Après avoir terminé la mise à niveau, vous pouvez stopper l'enregistrement 
-en entrant literalexit/literal à l'invite de commandes.
+en entrant literalexit/literal à l'invite de commande.
 
 #. type: Content of: chaptersectionsectionprogramlisting
 #: en/upgrading.dbk:626
@@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr 
 #: en/upgrading.dbk:636
 #, no-wrap
 msgid # scriptreplay ~/upgrade-releasename;.time ~/upgrade-releasename;.script\n
-msgstr # scriptreplay ~/upgrade-releasename;.time ~/upgrade-releasename;.script\n
+msgstr # scriptreplay ~/upgrade-releasename;replaceableetape/replaceable.time ~/upgrade-releasename;replaceableetape/replaceable.script\n
 
 #. type: Content of: chaptersectionsectiontitle
 #: en/upgrading.dbk:641
@@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr 
 à l'installation sont stockés dans filename/var/cache/apt/archives/
 filename (et dans le sous-répertoire filenamepartial//filename pendant 
 le téléchargement). Vous devez donc vous assurer d'avoir suffisamment de 
-place sur la partition filename/var//filename du système de fichiers. 
+place sur la partition du système de fichiers qui contient filename/var//filename. 
 Après le téléchargement, vous aurez probablement encore besoin de plus 
 d'espace disque sur les autres partitions de système de fichiers pour 
 pouvoir installer à la fois les paquets mis à niveau (qui peuvent contenir 
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgid 
 make it possible to upgrade the system partially, and allow you to clean the 
 package cache before the full upgrade.
 msgstr 
-Effectuez une