Re: Utilisation du terme distribution (pour désigner stable, testing, unstable)
Le Jeudi 20 Avril 2006 18:08, Jean-Christophe Helary [EMAIL PROTECTED] a écrit : On 2006/04/21, at 0:18, Philippe Batailler wrote: « Je ne vois pas bien le problème avec « distribution ». Debian est un système d'exploitation libre. Plusieurs versions de ce système ont été publiées, hamm,... woody sarge. De plus il existe plusieurs distributions de ce système : la version sarge est l'actuelle distribution stable du système. Il existe les distributions testing et unstable. Ben c'est là où le bas blesse: testing et unstable ne sont pas distribués. Je ne voit pas bien comment on peut les appeller C'est bien là où tu as tord, etch (aka testing) et sid (aka unstable) *sont* distribuées dans le but d'être utilisé. J'en veux pour preuve le projet testing-security[http://secure-testing-master.debian.net/] qui vise à fournir au utilisateur de testing le même niveau de sécurité que stable. (soyons honnête, de façon assez amusante vis-à-vis de notre débat actuel, ils utilisent le terme branch pour introduire testing). D'autre part, sarge/etch/sid sont vues en dehors de Debian comme des distributions Debian pour lesquels il est fournis des paquets, du support, donc là encore, on ne peut pas dire que les distributions testing et unstable ne sont pas distribué. Enfin, rappellons-nous des derniers mois (qui a dit année ? :-)) de Woody en tant que distribution stable officielle, combien d'entre nous utilisait encore Woody ? Quelle était la distribution conseillée au utilisateur ? C'était sarge(=testing). En écrivant cette dernière phrase, une idée me viens : utiliser officielle pour bien monter que *la vraie* distribution de Debian, c'est la distrib stable, ça ne serait pas plus judicieux que de nier l'évidence, c-à-d, que Debian à trois distributions (voire plus si on ajoute old-stable)) bonsoir, Olivier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Utilisation du terme distribution (pour désigner stable, testing, unstable)
Le Jeudi 20 Avril 2006 07:57, Jean-Christophe Helary a écrit : Je ne sais pas si j'étais assez clair dans mon précédent mail: on peut utiliser distribution pour tout ce qui est distribué, Je suis absoluement d'accord avec Jean-Christophe. Les « branches » correspondent à ce qui « pousse » : testing et unstable. Les « distributions » correspondent à ce qui a été mis en boîte et distribué : Woody, Etch, etc. avec généralement plusieurs « révisions ». dire qui est officiellement sanctionné comme un produit utilisable, en l'occurrence la branche stable en cours ainsi que les branches stables passés. Par contre, pour stable j'aurais aussi tendance à dire « branche stable » même si elle ne pousse plus, parce que la distribution stable ne veut rien dire (Ham ? Potato ?...). Tout ce qui n'est pas released (en français ?) est en développement En fait, c'est plus une publication (release) qu'une distribution mais bon, si on commence à élargir le débat... ;-) donc est une branche de l'arbre de développement. \begin{cheveuxenquatre} Autre débat dans lequel il n'est pas bon de s'engager (mais pourquoi en parle-je alors ?) : ce ne sont pas vraiment des branches puisqu'il n'y a pas une évolution en parallèle mais en série. Si on voulait vraiment suivre l'analogie de l'arbre, ce sont les publications qu'il faudrait appeler branches puisqu'elles se séparent du tronc unstable/testing à un moment donné pour poursuivre leur croissance par des mises à jour de sécurité. Il faudrait donc appeler testing le tronc et unstable serait donc le bourgeon apical. ;-) \end{cheveuxenquatre} Yannick (qui suit la liste de loin). -- L'homme est visiblement fait pour penser ; c'est toute sa dignité et tout son métier, et tout son devoir est de penser comme il faut. -+- Blaise Pascal (1623-1662), Pensées II.146 -+-
Re: Utilisation du terme distribution (pour désigner stable, testing, unstable)
Le 19.04.2006 22:13:20, marc sauveur a écrit : Bonsoir, Ne serait il pas plus opportun de s attarder a une documentation complète au lieu de se de mander si il est préférable en français d utiliser cédérom ou CDROM ou distribution ou branche ... ;-) Je ne comprends pas la question ... Jean-Luc pgp6ZNdO2pY0k.pgp Description: PGP signature
Re: Utilisation du terme distribution (pour désigner stable, testing, unstable)
Le Jeudi 20 Avril 2006 15:36, Jean-Christophe Helary a écrit : Le tient, celui de Filipus, de Jean-Luc, de Cyril, de Yannick Euh, non, plus pour moi. :-( Enfin, ça dépend dans quel contexte. Comme le dit Christian qui m'accuse de couper les cheveux en 12 : Franchement, dans le langage courant du monde des logiciels libres, je ne connais qu'un sens à distribution, celui qui désigne un assemblage de logiciels autour d'un noyau Dans ce cas là, unstable et testing sont des distributions puisqu'un paquet compilé pour l'une ne sera pas forcément instalable sans problème sur l'autre. Le problème initialement soulevé était que pour un non-initié _la_ distribution est assimilée au nom du projet (Debian, Mandriva, Suse, etc.) et qu'il ne comprendra pas forcément qu'il y a trois distributions Debian. Mais si on lui dit « ta distribution c'est Debian » et que par exemple il veut télécharger Opera, on va lui demander : Select distribution and vendor Debian - Debian Sid - Debian 3.1 (Sarge) - Debian 3.0 (Woody) Il vaut donc mieux lui expliquer ce qu'est une distribution (un ensemble cohérent...). Yannick (désolé de retourner sa veste aussi facilement) -- Le philosophe cherche des solutions aux problèmes et ne trouve que des problèmes sans solutions. -+- Sim -+-
Re: Utilisation du terme distribution (pour désigner stable, testing, unstable)
Le Jeudi 20 Avril 2006 16:39, Jean-Christophe Helary a écrit : Ben nom, parce que dans la vie courante qui utilise le langage courant on n'utilise pas unstable et testing. La vie courante c'est ce dont on parle dans les magasines, ce qu'on voit à la télé, pas les discussions de spécialistes sur des questions qui ne concerne qu'eux. Oui mais la question n'est pas ici de savoir comment traduire dans les magazines ou à la télévision. ;-) Plusieurs cas sont envisageables : 1) Un texte « grand public » Par exemple, la page d'entrée du site de Debian [1]. On y parle de « version stable » (aucune occurrence de « distribution » dans la page) et c'est très bien. On peut envisage aussi de parler de « la distribution Debian » pour parler de la dernière version stable publiée. [1] http://www.debian.org/ 2) Un texte « grand public qui s'intéresse » Par exemple, la page de description de la « distribution unstable » [2]. On y parle à la fois de « version de développement » et de distribution. Personnellement, ça ne me choque pas de voir le terme distribution ici. C'est peut-être là qu'il faut expliquer ce qu'est une distribution mais je ne pense pas que le concept de « distribution en développement » soit incompréhensible pour le commun des mortels. [2] http://www.debian.org/releases/unstable/index.fr.html 3) Un texte « j'apprends Debian » C'est là je pense qu'il y a le plus d'incohérences (ou inconsistances) dans les textes. Par exemple dans la référence du développeur [3]: Release critical bug : bogue empêchant l'intégration du paquet dans la distribution. ou encore dans le guide de référence rapide [4] : Chapitre 2 - Mise à jour d'une distribution vers testing Dans ces exemples « distribution » est pris pour « distribution stable ». Il faudrait donc soit dire « Mise à jour de la distribution stable vers la distribution testing » (de test ?) soit parler de version. [3] http://www.debian.org/doc/developers-reference/ch-scope.fr.html [4] http://www.debian.org/doc/manuals/quick-reference/ch-woody.fr.html Mais pour les gens qui s'occupent de dévelopement et bien ça fait plus de sens de parler de branche, parce que c'est comme ça qu'on parle entre spécialistes. Pour revenir sur ce que je disais dans mon message de découpage de cheveux qui n'a pas plut à Christian ; je ne crois pas (plus) que branche soit approprié pour les « gens qui s'occupent du développement ». Je ne suis pas développeur (et peut donc me tromper) mais pour moi la notion de branche correspond à quelque chose qui se détache du tronc (trunk) principal de développement pour évoluer de manière parallèle. Or ici ce n'est pas la cas, unstable alimente testing qui gèle pour devenir stable (on peut considérer que stable est une branche de testing au moment du gel, sauf qu'à ce moment là testing n'évolue plus). Ce qui est bien compris, mais le zigoto lambda, il y a des chances qu'on ne lui conseille pas d'utiliser la branche testing pour utiliser Opera, Oui mais le zigoto lambda à qui on a dit la distribution Debian c'est la version stable, quand un fournisseur de logiciels lui demandera pour quelle distribution du « vendeur » Debian il veut sont logiciel il va être bien embêté pour répondre. ;-) Pour conclure, je crois qu'il ne faut pas trop se traumatiser si on voit passer « distribution unstable » même si je suis d'accord pour dire qu'il vaut mieux, dans la mesure du possible et en évitant les lourdeurs stylistique, parler de version stable, version de test / testing, version instable / unstable. Yannick -- Un tiens vaut, ce dit-on, mieux que deux tu l'auras : L'un est sûr ; l'autre ne l'est pas. -+- Jean de La Fontaine (1621-1695), Le Petit Poisson et le Pêcheur (Fables V.3) -+-
Re: Utilisation du terme distribution (pour désigner stable, testing, unstable)
Le 20.04.2006 19:24:32, marc sauveur a écrit : Dans le monde Windows même une version ( voilà un terme plus joli que branche ) unstable ( ou bêta ) est considérer comme une distri lol Sinon trêve de commentaire je pense qu il y a assez de boulot comme cela que pour épiloguer ... alors faites comme vous le voulez perso je lis la doc en anglais ... Peut-être ne partageons nous pas les mêmes valeurs en ce qui concerne la qualité de la langue et la précision des expressions... Jean-Luc pgp2PWUXoT0mP.pgp Description: PGP signature
Re: Utilisation du terme distribution (pour désigner stable, testing, unstable)
Le 19.04.2006 09:07:09, Christian Perrier a écrit : (penser à garder le CC sur Filipus dans les réponses, merci) J'annonce donc que je procéderai à un mass bug filing à ce sujet sous peu, demandant que distribution soit remplacé par branche, à moins que : - D'autres personnes défendent le terme actuel - branche ne soit pas préféré à distribution, ou qu'un nouveau terme différent soit préféré à branche - On me dise que la proposition sera maintenant prise sérieusement, et qu'un mass bug filing ne soit pas nécessaire. Je suis pour ma part toujours avec la même position: la proposition me semble tout à fait raisonnable et a l'avantage de lever une ambiguïté gênante vis à vis des novices pour qui Debian en tant que tel est une distribution Linux. Dans le contexte de stable/testing/unstable, il est usuel de parler de branche, donc je pense que la proposition est tou tà fait raisonnable. Je suis tout à fait favorable à cette proposition. Mais ce n'est pas la peine de proférer des menaces pour ça... Je ne vois pas contre pas bien à quel rapport de bug en masse tu fais référence. Il s'agit ici des traductions françaises, donc le mieux serait que tu identifies les documents concernés, que tu en maintiennes la liste et qu'on les prenne un par un pour les adapter. A moins bien sûr que tu ne suggères de rationnaliser cela aussi dans les versions originales (bon courage..:-)). Jean-Luc pgpKL2xqHSWLF.pgp Description: PGP signature
Re: Utilisation du terme distribution (pour désigner stable, testing, unstable)
Selon Jean-Luc Coulon (f5ibh) [EMAIL PROTECTED]: Je suis pour ma part toujours avec la même position: la proposition me semble tout à fait raisonnable et a l'avantage de lever une ambiguïté gênante vis à vis des novices pour qui Debian en tant que tel est une distribution Linux. Dans le contexte de stable/testing/unstable, il est usuel de parler de branche, donc je pense que la proposition est tou tà fait raisonnable. Je suis tout à fait favorable à cette proposition. Mais ce n'est pas la peine de proférer des menaces pour ça... Bonjour, je suis tout à fait d'accord avec Jean-Luc. Cordialement, -- Cyril (Attention au Cc: qui a sauté il y a deux messages, voici un lien vers le dernier message[1] que Filipus a reçu, il doit lui manquer les réponses de Thomas et de Jean-Luc, réponses qui font suite audit message et n'apparaissent pas (encore) dans les archives.) 1. http://lists.debian.org/debian-l10n-french/2006/04/msg00543.html -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Utilisation du terme distribution (pour désigner stable, testing, unstable)
Le Mercredi 19 Avril 2006 01:59, vous avez écrit : [ancien message] J'ai envoyé le message cité à debian-l10n-french fin janvier, prenant l'approche d'éviter un mass bug filing. Malheureusement ça n'a pas été très efficace. J'ai obtenu une réponse de Christian Perrier qui incitait à la discussion, qui n'a pas eu lieu hormis pour une réponse de Philippe Batailler qui ne voyait pas de problème avec le terme actuel. Ce message a obtenu trois réponses, sans que Philippe ne donne suite. J'annonce donc que je procéderai à un mass bug filing à ce sujet sous peu, demandant que distribution soit remplacé par branche, à moins que : - D'autres personnes défendent le terme actuel Je suis de ceux qui sont pour le terme distribution et qui n'ont pas répondu à ton précédent courriel, pour ma part parce que je ne vois pas en quoi « branche » est meilleure que « distribution ». Imaginons qu'on utilise « branche » à quoi correspondrait le terme « distribution Debian » ? - branche ne soit pas préféré à distribution, ou qu'un nouveau terme différent soit préféré à branche - On me dise que la proposition sera maintenant prise sérieusement, et qu'un mass bug filing ne soit pas nécessaire. Je l'avais personnellement prise sérieusement en n'y répondant pas, puisque pour ma part, il n'y a aucun problème... a+ Olivier -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Utilisation du terme distribution (pour désigner stable, testing, unstable)
Le Dimanche, 29 Janvier 2006 18.32, Philippe Batailler a écrit : (J'ai effacé le premier message de Filipus Klutiero, je réponds à partir de celui de Christian.) « Si le reste de la communauté de développement française est d'accord « pour changer distribution par branche, Je ne vois pas bien le problème avec « distribution ». Double sens avec les différentes distributions (debian, red-hat, mandrake etc..) et les sous-distributions de chacune, en particulier de Debian. Debian est un système d'exploitation libre. ok Plusieurs versions de ce système ont été publiées, hamm,... woody sarge. ok De plus il existe plusieurs distributions de ce système : la version sarge Tu utilises le mot version ici, pourquoi ? Parce que tu es embêté pour préciser ce que tu veux dire. est l'actuelle distribution stable du système. Il existe les distributions testing et unstable. Une distribution, c'est-à-dire qu'on peut installer les logiciels qui appartiennent à cette distribution, selon la définition de « distribution » : « a software source tree packaged for distribution ». source *tree*, pas source *distribution* ... Le système de nommage me paraît cohérent : le système, ses versions et ses distributions. Je ne suis pas d'accord. J'ai pas mal de connaissances (qui ne sont que des utilisateurs alpha, sans être méprisant bien sûr, sans eux Debian n'aurait pas beaucoup d'avenir) qui ont de la peine avec le concept de distribution ; on leur parle des différentes distributions GNU/Linux et des différentes distributions Debian. En leur disant que Debian comporte plusieurs branches, ça clarifie les idées. On pourrait aussi utiliser le terme de couleur comme en physique des particules, ou encore version qui me paraît encore meilleur. Donc Debian est une distribution GNU/Linux comportant plusieurs branches/versions nommées stable, testing, unstable. Toi mon ami, je t'ai installé une Debian version stable, car tu n'as pas envie de bidouiller ton système, mais d'utiliser un outil informatique pour ton travail. Les programmes ne sont pas les plus récents, mais tu n'en pas besoin. Si tu veux une interface graphique un peu plus jolie, passe en version testing. Etc... Voilà ce que je leur dis. Donc je suis pour un autre terme que *distribution* pour désigner les différentes versions de Debian. Mais je rate peut-être quelque chose. a+ -- Philippe Batailler Mon humble avis.. Bonne soirée. -- steve jabber : [EMAIL PROTECTED]
Utilisation du terme distribution ( pour désigner stable, testing, unstable)
Bonjour, je viens de discuter avec Julien Blache et Josselin Mouette sur #debian-devel-fr de l'utilisation du terme distribution pour désigner stable, testing, unstable, etc. comme c'est fait sur http://www.debian.org/releases/ L'ensemble de la documentation française semble s'accorder sur l'utilisation de ce terme. Cependant, j'ai mentionné l'ambiguité de ce terme qui réfère à des distributions de Debian, Debian étant lui-même une distribution [GNU/Linux]. J'ai d'abord demandé s'il y avait déjà eu des discussions à ce sujet et n'ai pas obtenu de réponse. Ensuite, nous nous sommes entendus tous les trois que le terme branche était meilleur, voir le terme idéal. Notez que les termes anglais sont parfois release et parfois suite, ce qui serait traduit par version dans le premier cas (je ne sais pas pour le deuxième cas), mais je ne crois pas que désigner testing comme une version soit convenable. Je proposerai peut-être un jour de revoir l'utilisation du terme release en anglais, mais ce n'est pas vraiment dans ma branche ;) , le français étant ma langue maternelle. Si le reste de la communauté de développement française est d'accord pour changer distribution par branche, plusieurs documents devront être modifiés. Julien Blache a suggéré d'écrire le courriel que vous lisez plutôt que de procéder à un mass bug filing. Voici donc quelques documents à modifier, trouvés après un tour rapide : http://www.debian.org/releases/ et pages pointées par celle-ci http://www.debian.org/devel/ La FAQ Debian La référence Debian La référence du développeur Il y a sans doûte d'autres documents, mais faire une recherche exhaustive semble irréaliste. Je propose donc de modifier ces documents et de laisser les autres documents être changés à mesure que d'autres usages de distribution seront repérés. S'il-vous-plaît me mettre Cc: pour réponses. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]