Re: Probleme sur la page man de ddtc

2003-03-02 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le samedi  1 mars 2003, Julien Louis écrit :
 On Sat, Mar 01, 2003 at 03:30:19PM +0100, Yannick Roehlly wrote:
  Bonjour à tous,
 Bonjour,
Bonjour,

  Je pense que le problème vient des pages de manuel de ddtc car je ne
  rencontre ce problème avec aucune autre page (même si je ne les ai
  pas toutes testées ;-)
  
 Le problème vient des caractères | qu'il y a avant !, :, ;, « et ». Il
 sont aussi présent dans le source. pod2man ne reconnaît ces caractères
 et ne les interprêtes donc pas. Il faut mieux uitliser les tag html pour
 les espaces insécables Enbsp, c'est lourd mais ça fonctionne :-)
 
 Nicolas tu pourrais corriger ?
oui, je peux, mais chez moi je n'ai pas de problème, même avec ma woody
minimale chrootée. Alors j'aimerai bien comprendre.


Nicolas
-- 




Re: Probleme sur la page man de ddtc

2003-03-02 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le dimanche  2 mars 2003, Julien Louis écrit :
 On Sun, Mar 02, 2003 at 04:12:57PM +0100, Nicolas Bertolissio wrote:
   Nicolas tu pourrais corriger ?
  oui, je peux, mais chez moi je n'ai pas de problème, même avec ma woody
  minimale chrootée. Alors j'aimerai bien comprendre.
  
 J'ai le même problème sur toutes tes pages (ddtcrc, l10n-check et ddtc)
 mais cette erreur ne s'affiche que pour la page de ddtc(1), essaie de
 rediriger la sortie d'erreur dans un fichier, tu auras peut-être les
 mêmes erreurs.
non, j'ai rien.

 Ces satanés | posent quand même un problème de présentation. Voilà un
 extrait de l10n-check(5) :
 $Use_ispell
utiliser ispell pour vérifier l'orthographe si «yes» (oui)
  [yes];
j'ai pas ça non plus chez moi

 Par curiosité, avec quelle combinaison de touche tu arrives à faire ces
 caractères sous vim ?
AltGr + espace


Nicolas
-- 




MàJ ddtc 0.7.5

2003-03-02 Par sujet Nicolas Bertolissio
Bonjour,

Description: 
 ddtc   - Perl script to deal with ddts mail

ddtc (0.7.5) unstable; urgency=low

  * fix bug parsing
thanks to Migrec and Laurent Defours for reporting this bug

ddtc (0.7.4) unstable; urgency=low

  * add `libalgorithm-diff-perl' version depend
thanks to Benoît Sibaud for reporting this bug
  * fix bug if no `.ddtcrc' found
thanks to Migrec for reporting this bug
  * fix spelling in README.Debian


La mise à jour est en ligne.
deb http://nico.bertol.free.fr/debian bertol/fr/


Nicolas
-- 


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]






Re: Probleme sur la page man de ddtc

2003-03-03 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le lundi  3 mars 2003, Christian Perrier écrit :
[...]
 Trouvé. Ca dépend des réglages de variables de localisation, 
 
 Normalement chez moi LANG=fr_FR et LC_ALL=fr_FR (va bien y avoir qq'un
 pour me dire que c'est *mal*.je n'ai jamais trouvé une doc décente
 sur les valeurs pile-poil correctes pour ces variables..:))j'ai
 même du mal à retrouver où elles sont fixées.
 
 unset LC_ALL 
 unset LANG
 
 et je n'ai plus le souci. man ddtc affiche correctement.
 
 Hope zis hailpse
ben non, j'ai essayé plusieurs couples (unset, fr_FR, [EMAIL PROTECTED]) mais
ça s'affiche toujours bien chez moi. Ça doit être un peu plus subtil.
Pour info, je suis en console et j'ai la police lat0-16 comme préconisé
par Nicolas Marillat.


Nicolas
-- 




Re: traduire framebuffer (fut: [ddr] fbset_2.1-7_templates.fr.po)

2003-03-04 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le lundi  3 mars 2003, Martin Quinson écrit :
 On Sun, Mar 02, 2003 at 09:59:58PM +0100, Jérôme Marant wrote:
  [EMAIL PROTECTED] (Philippe Batailler) writes:
  
   Bonjour,
   Comment traduit-on « framebuffer » ?
  
  « Mémoire d'image » cf Office québecquois de le langue française.
  
  Zut ! encore un « d' ». :-)
  
  synonyme(s)
  tampon de trame n. m.
  mémoire graphique n. f.
  mémoire image n. f.
  
  Je ne suis pas très emballé.
 
 Je n'ai rien contre la traduction mot-à-mot tampon de trame. C'est pas pire
 que les autres, et c'est bien littéral. Faute de mieux...

Dans les descriptions pour le ddts, il y a « tampon vidéo », ce qui me
fait penser à ce que je faisais avec mon atari avec la synchro verticale
pour éviter que l'écran ne clignote désagréablement lors de l'affichage
de mes jolies animations.


Nicolas
-- 




Re: [ddts] rapport hebdo

2003-03-05 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le mercredi  5 mars 2003, Martin Quinson écrit :
 Dites, les gens qui connaissent les rouages du ddtp, ôtez moi d'un doute
 horrible : Grisu n'a pas prévu de gérer les fichiers po de la même facon que
 les descriptions de paquet, tout de même ? Je veux dire, il ne prévoit pas
 de couper les fichiers au niveau de la chaîne msgid (au lieu du paragraphe
 de description), et de traiter chaque chaîne séparément, tout de même, si ? 
Il faut que je regarde le code de près, mais pas tant que je ne l'aurai
pas récrit en partie. Mais je crains que si pour le moment.

 
 Non, parce que s'il a prévu ça, on fonce dans le mur, il me semble. 
 Comment faire pour traduire différement selon le contexte une même phrase ?
 
 Ou alors peut-être que je rêve et que ce problème n'est que virtuel. Qu'est
 ce que vous en pensez ?
Que ça risque d'être difficile de le faire changer d'avis, mais il faut
que je regarde aussi si, quand il renvoie une nouvelle version de la
traduction, c'est la traduction du traducteur ou les parties de
traductions qui sont mises en commentaire, dans le second cas, c'est
moins gênant, puisqu'il n'y a pas d'action à faire pour conserver sa
traduction mais ça risque d'être assez déroutant quand même de se voir
proposer systématiquement des modifications.


Nicolas
-- 




Re: [ddts] rapport hebdo

2003-03-05 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le mercredi  5 mars 2003, Denis Barbier écrit :
 On Wed, Mar 05, 2003 at 11:08:40AM +0100, Nicolas Bertolissio wrote:
 [...]
  Que ça risque d'être difficile de le faire changer d'avis, mais il faut
  que je regarde aussi si, quand il renvoie une nouvelle version de la
  traduction, c'est la traduction du traducteur ou les parties de
  traductions qui sont mises en commentaire, dans le second cas, c'est
  moins gênant, puisqu'il n'y a pas d'action à faire pour conserver sa
  traduction mais ça risque d'être assez déroutant quand même de se voir
  proposer systématiquement des modifications.
 
 Il lui a été demandé sur debian-devel de faire des rapports de bogue
 pour que les traductions puissent être incluses dans les paquets.
 S'il envoie les traductions par morceaux, les lance-flammes vont être
 dégainés très rapidement ;)
Pardon, j'avais pas compris la question. Je ne pense pas qu'il fasse des
rapports de bogue avec des traductions partielles, par contre les
traducteurs risquent de recevoir des propositions de modification de
leurs traductions venant du ddts en fonction des parties de traductions
présentes dans les bases de données ce qui risque d'être plus gênant que
pour les descriptions de paquets.


-- 




Re: Comment proprement refuser un bug de traduction avec ddtc ?

2003-03-06 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le jeudi  6 mars 2003, Ludovic Rousseau écrit :
 echo Bon{jour,soir},
Bonjour,

 je ne sais pas quoi faire d'un rapport de bogue sur une traduction si le
 rapport de bogue est du n'importe quoi.
 
 J'ignore le rapport de bogue et le l'efface ?
oui, un btsclose tout seul fonctionne très bien.

 Je renvoie un fix en remettant ma traduction sans rien changer ?
mais, comme ça, c'est mieux, surtout si tu utilises ddtc, car alors
_tout_ doit passer par le script.

 Je contact le relecteur pour je ne sais quoi ?
tu peux aussi pour le expliquer.



Nicolas
-- 




Re: [ddts] rapport hebdo

2003-03-06 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le jeudi  6 mars 2003, Martin Quinson écrit :
 On Wed, Mar 05, 2003 at 11:08:40AM +0100, Nicolas Bertolissio wrote:
  Le mercredi  5 mars 2003, Martin Quinson écrit :
   Dites, les gens qui connaissent les rouages du ddtp, ôtez moi d'un doute
   horrible : Grisu n'a pas prévu de gérer les fichiers po de la même facon 
   que
   les descriptions de paquet, tout de même ? Je veux dire, il ne prévoit pas
   de couper les fichiers au niveau de la chaîne msgid (au lieu du paragraphe
   de description), et de traiter chaque chaîne séparément, tout de même, si 
   ? 
 
  Il faut que je regarde le code de près, mais pas tant que je ne l'aurai
  pas récrit en partie. Mais je crains que si pour le moment.
 
 M'enfin, c'est tout simplement une hérésie :
 
   - ca empeche définitivement de traduire en fonction du contexte
   - l'uniformité d'une traduction donnée devient un reve inaccessible
   - ca fait exploser le ratio travail administratif (ie mail) / traduction
   - je ne vois aucun avantage à cette approche. Qui en connais ?
Je le répète une fois de plus, je n'ai que survolé le code du serveur
(pour la partie que je n'ai pas écrite bien sûr) et il me semble qu'il
utilise le même code quelque soit le type de document à traduire
(description de paquet, debconf, autre).


Pour les descriptions de paquets ça a l'air de marcher comme ça :
- la traduction complète est stockée dans la base de données ;
- chaque paragraphe est stocké dans la base de données des parties de
  traductions (et c'est là que je pense que ça fonctionne comme ça pour
  chaque chaîne de .po) ;
- il y a encore une autre base de données pour des morceaux de
  traduction encore plus petits mais je n'en connais pas la taille.

Lors de l'envoi d'une description au traducteur il va chercher dans les
parties de traductions les morceaux déjà traduits et les mets en
commentaire pour « aider » le traducteur et lui éviter de retraduire ce
qui l'a déjà été (ce qui doit être bien pratique et permet une certaine
homogénéité entre les différentes descriptions, mais ne convient pas
forcément pour d'autres types de documents).


Nicolas
-- 




[ddts] rapports de relectures ouverts

2003-03-07 Par sujet Nicolas Bertolissio
Bonjour,

J'ai repris la chasse aux rapports de relecture ouverts, certains
d'entre vous vont donc recevoir la liste qui les concerne. Merci de
faire le nécessaire pour clôturer ces rapports en fonction du temps dont
vous disposez.


Nicolas
-- 




Re: [ddts] rapports de relectures ouverts

2003-03-07 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le vendredi  7 mars 2003, Nicolas Bertolissio écrit :
 Bonjour,
 
 J'ai repris la chasse aux rapports de relecture ouverts, certains
 d'entre vous vont donc recevoir la liste qui les concerne. Merci de
 faire le nécessaire pour clôturer ces rapports en fonction du temps dont
 vous disposez.
Il semble qu'il y ait un bogue dans le ddts qui empêche de récupérer et
de fermer des rapports de relecture en utilisant le commande qui va bien
dans le sujet. Je pense l'avoir corrigé, il faut attendre que Grisu
mette à jour le serveur.

Ça devrait fonctionner en utilisant un fichier attaché
« ddts-commands.txt » contenant les même commandes.


Nicolas
-- 




Re: [ddts] S'absenter : comment faire ?

2003-03-07 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le vendredi  7 mars 2003, Migrec écrit :
 Bonsoir,
 
 A partir de dimanche, je vais m'absenter pour deux semaines.
 
 J'aimerai être certain qu'en envoyant un mail au serveur, avec NOTHING dans 
 le 
 sujet, arretera tous les envois vers mon adresse (y compris les corrections 
 de bogues et les « resent to reviewer »). Est-ce que quelqu'un peut me 
 confirmer celà ?
non, ce n'est pas possible.

 Tout ça pour éviter de gérer des relectures restées dans ma boite et qui sont 
 peut-être déjà sorties du processus de relecture.
Ça c'est pas possible non plus, si tu es relecteur, le serveur attendra
ta relecture pendant 300 jours avant de réattribuer la relecture, donc
tu as le temps de partir en vacances...

Tu auras juste pas mal de relectures à faire en rentrant et tout les
paquets dont tu es relecteur ne pourront pas terminer le processus de
relecture tant que tu n'auras pas dit qu'ils sont bons pour toi.

Rien de bien gênant en somme.


Nicolas
-- 




Re: [ddts] info sur la relecture

2003-03-08 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le samedi  8 mars 2003, Olivier écrit :
 Bonjour à tous,
Bonjour,

 J'ai enfin réussi à configurer mon système pour pouvoir utiliser ddtc (merci 
 à Nicolas pour les infos qui m'ont permis d'y arriver), mais me voilà 
 confronter à un nouveau problème. Quand je renvois une relecture au serveur 
 dans laquelle je fais une modification, et que le traducteur renvois une 
 nouvelle description à relire, j'obtiens des lignes de la forme :
 - à Tetris, ce n'est pas le cas et trouver comment faire disparaître
ça c'est la version du traducteur

 + à Tetris, ce n'est pas le cas, et trouver comment faire disparaître
et ça la tienne

 quand j'édite le fichier.todo.
 Ma question est donc comment spécifier quelle ligne je considère comme la 
 bonne, car si j'enlève la mauvaise ligne et les caractères qui précèdent la 
 bonne, eh bien ça crée un nouveau bug alors même que je souhaite valider la 
 traduction :-(
Donc tu supprimes la ligne qui ne va pas et tu enlèves les trois
caractères de tête de celle qui va.

 PS : question subsidiaire, pourquoi les lignes de ce type sont parfois 
 identiques ?
Normalement ça devrait pas arriver, c'est un diff, peut-être que des
espaces en fin de ligne on été supprimés.


Nicolas
-- 




[ddts] rapport hebdo

2003-03-09 Par sujet Nicolas Bertolissio
 PROTECTED] 
   1 ( +0) Bertrand Croq   [EMAIL PROTECTED]
 172 ( +8) Christian Perrier   [EMAIL PROTECTED]   
  77 ( +0) Constans, Camille   [EMAIL PROTECTED]
   9 ( +0) Frederic Schutz [EMAIL PROTECTED]
  96 ( +0) Jean-Philippe Georget   [EMAIL PROTECTED]
  12 ( +0) Joel Fernandez  [EMAIL PROTECTED]   
 196 ( -2) Julien Louis[EMAIL PROTECTED] 
   5 ( +5) Laure-Emmanuelle Issler [EMAIL PROTECTED] 
  91 ( +0) Laurent Defours [EMAIL PROTECTED]  
  12 ( +0) Ludovic Rousseau[EMAIL PROTECTED] 
  17 ( -6) Lydia Delfau[EMAIL PROTECTED] 
   3 ( +0) Marc Fournier   [EMAIL PROTECTED] 
  51 ( +0) Marc REYNES [EMAIL PROTECTED]
 267 (+80) Migrec  [EMAIL PROTECTED] 
1908 (+19) Nicolas Bertolissio [EMAIL PROTECTED]  
   1 ( +0) Nicolas ROMAN   [EMAIL PROTECTED] 
  19 (+15) Olivier [EMAIL PROTECTED] 
   9 ( +0) Thomas DAVID[EMAIL PROTECTED] 
   7 ( +0) Thomas Marteau  [EMAIL PROTECTED]   
  59 ( +0) Valliet Manu[EMAIL PROTECTED]
   3 ( +0) Vincent Besse   [EMAIL PROTECTED]  
  40 ( +1) Wileczek Michaël[EMAIL PROTECTED]   
  22 ( +0) [EMAIL PROTECTED] 
   2 ( +0) [EMAIL PROTECTED] 
   2 ( +2) [EMAIL PROTECTED]  
   5 ( +0) [EMAIL PROTECTED]  
  19 ( -2) [EMAIL PROTECTED] 
 614 (+25) fatmama [EMAIL PROTECTED]  
  30 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   3 ( +0) [EMAIL PROTECTED]  
   1 ( +1) [EMAIL PROTECTED]
  10 ( +0) laurence bock   [EMAIL PROTECTED]   
   2 ( +0) oualmakran youssef  [EMAIL PROTECTED] 
  81 ( +0) [EMAIL PROTECTED]   
   4 ( +0) [EMAIL PROTECTED] 




Re: [ddts] rapport hebdo

2003-03-09 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le dimanche  9 mars 2003, Christian Perrier écrit :
 Quoting Nicolas Bertolissio ([EMAIL PROTECTED]):
  Informations
  
  
  Je me suis porté candidat pour devenir responsable Debian, Grisu me
  sponsorise et ddtc est entré dans sid jeudi.
 
 C'est permanent?
Normalement oui.

 Est-ce que les mises à jour se feront dans sid ou sur ton site?
Les deux, mais tant que je ne suis pas DD, je pense qu'il faut que ce
soit Grisu qui les fasse pour sid, donc il y aura un léger délai.

 Le but est de savoir si je peux retirer l'entrée de ton site dans mon
 sources.list
 
 C'est chouette, sinon, on va pouvoir utiliser reportbug
c'est chouette pour toi :)


Nicolas
-- 




Re: [ddts] rapport hebdo

2003-03-09 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le dimanche  9 mars 2003, Nicolas Bertolissio écrit :
 Le dimanche  9 mars 2003, Christian Perrier écrit :
  Est-ce que les mises à jour se feront dans sid ou sur ton site?
 Les deux, mais tant que je ne suis pas DD, je pense qu'il faut que ce
 soit Grisu qui les fasse pour sid, donc il y aura un léger délai.
Et de toute façon, je garde ce qui est sur mon site pour ceux qui ne
sont pas en sid.


Nicolas
-- 




Re: aide sur ddtc

2003-03-09 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le dimanche  9 mars 2003, moi écrit :
  Bonjour.
Bonjour,

 Je n'arrive pas à faire marcher ddtc. Si je lance ddtc parse
 la_pièce_jointe_du_message_du_ddts, le programme passe une ligne et
 attends. En mode bavard il m'indique que ma variable $MAIL n'est pas
 définie. Or je n'en ai pas besoin, je peux ne lui passer que les
 pièces jointes ?
Ce n'est pas la pièce jointe qu'il faut lui passer, mais la totalité du
courriel, avec les en-têtes et le bazard mime :

$ cat ton-courriel | ddtc parse

 11:26:53 ~ $ ddtc -v 9 parse new.ddtp 
 ERROR   Email address not defined! Define your environment EMAIL variable or 
 use
 ERROR   $Mail_addr and/or $Mail_from in your .ddtc configuration file, see 
 ddtc(5).
Ça c'est un bogue.


Nicolas
-- 




MàJ ddtc 0.8

2003-03-13 Par sujet Nicolas Bertolissio
Bonjour,

Description: 
 ddtc   - Perl script to deal with ddts mails
Changes: 
 ddtc (0.8) unstable; urgency=low
 .
   * fix ddts command parsing
   * remove `/usr/doc' symlink
   * add new option `mail_single'
 thanks to Bartosz Zapalowski for providing patch
   * fix typos in english and french `ddtcrc' manpages
   * add full charset support
   * clarify the _whole_ mail is needed in manpages
   * editor comply with policy.12.4


Petites modifications :
- il faut supprimer le « %s » de la variable « editor » qui pour le
  moment ne sert toujours à rien ;
- par défaut, ddtc n'envoie qu'un seul courriel au ddts avec un document
  joint par description, il est possible de retrouver l'ancien
  comportement en positionnant « mail_single » à « yes » dans le fichier
  de configuration. Ce ne devrait pas être utile, envoyer un courriel
  par description ne me servait que pour le débogage.

La mise à jour est en ligne.
deb http://nico.bertol.free.fr/debian bertol/fr/


Nicolas
-- 




[ddts] rapport hebdo

2003-03-16 Par sujet Nicolas Bertolissio
Informations


La dernière version de ddtc est la 0.8.1.

Vous ne pouvez utiliser qu'une seule adresse pour le ddts, si vous
apparaissez plusieurs fois avec des adresses différentes merci de
me l'indiquer et de me donner celle que vous souhaitez conserver.


Statistiques


up-to-date descriptions 11400 ( -14)
translated descriptions  4633 ( +88)
orphan descriptions   331 (  -1)
descriptions with 0 reviewer(s)   197 ( +10)
descriptions with 1 reviewer(s)   870 ( +93)
descriptions with 2 reviewer(s)69 (-123)
descriptions with 3 reviewer(s)   890 ( +37)
  reviewed descriptions  2607 ( +71)
  packages sent  1516 (  -1)
   open bug reports   299 ( +15)


Traducteurs : 63 (+1)
-

   4 ( +0) Alexandre Ratti [EMAIL PROTECTED]   
 147 ( +1) Benoît Sibaud   [EMAIL PROTECTED] 
   0 ( -1) Bertrand Croq   [EMAIL PROTECTED]
   8 ( +1) Bill Allombert  [EMAIL PROTECTED]  
  18 ( +0) Blah Blah   [EMAIL PROTECTED] 
   2 ( -1) Camille Constans[EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Christian Marillat  [EMAIL PROTECTED]
 709 ( +1) Christian Perrier   [EMAIL PROTECTED]   
  17 ( +1) Christophe BADINA   [EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Constans, Camille   [EMAIL PROTECTED]
  21 ( +8) Daniel Déchelotte   [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) Eric Streit [EMAIL PROTECTED]   
   3 ( +0) Fabien Ninoles  [EMAIL PROTECTED]  
   5 ( +0) Fabien Niñoles  [EMAIL PROTECTED] 
   7 ( +0) Frederic Schutz [EMAIL PROTECTED]
   3 ( +0) Guillaume   [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) HAJDUCH Guillaume   [EMAIL PROTECTED]
1932 (+23) Iznogood[EMAIL PROTECTED]  
   8 ( +0) Jean-Philippe Guérard   [EMAIL PROTECTED]
  21 ( +1) Jeremie Koenig  [EMAIL PROTECTED]  
   6 ( +0) Joel Kociolek   [EMAIL PROTECTED]   
   9 ( -1) Julien Barnier  [EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +1) Julien Gilles   [EMAIL PROTECTED]
 716 (+36) Julien Louis[EMAIL PROTECTED] 
   2 ( +0) Jérôme SAUTRET  [EMAIL PROTECTED]   
   4 ( +0) Laure-Emmanuelle Issler [EMAIL PROTECTED] 
 234 ( +0) Laurent Defours [EMAIL PROTECTED]  
   1 ( +0) Lionel Elie Mamane  [EMAIL PROTECTED] 
   3 ( +0) Loïc Lefort [EMAIL PROTECTED]  
   1 ( +0) Mathieu Petit-Clair [EMAIL PROTECTED] 
   7 ( +7) Nicolas Bertolissio [EMAIL PROTECTED]  
 219 ( +2) Nicolas Boulenguez  [EMAIL PROTECTED]   
   8 ( +3) Olivier [EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Patrick Paysant [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) Peter S Galbraith   [EMAIL PROTECTED]   
  80 ( +0) Pierre Machard  [EMAIL PROTECTED]   
   2 ( +0) Raphael Hertzog [EMAIL PROTECTED]   
   6 ( +0) Regis Boudin[EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Remi Vanicat[EMAIL PROTECTED]   
   3 ( +0) Rémi Denis-Courmont [EMAIL PROTECTED]  
   1 ( +0) Sylvain Cornet  [EMAIL PROTECTED] 
   4 ( +0) [EMAIL PROTECTED]   
   4 ( +0) T'aZ[EMAIL PROTECTED]  
   2 ( +0) Thomas  [EMAIL PROTECTED] 
   3 ( +0) Thomas DAVID[EMAIL PROTECTED] 
  19 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) [EMAIL PROTECTED]   
   3 ( +3) [EMAIL PROTECTED]  
   7 ( +3) [EMAIL PROTECTED] 
  53 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   6 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) [EMAIL PROTECTED] 
   2 ( +0) [EMAIL PROTECTED]  
  18 ( -1) [EMAIL PROTECTED]   
  25 ( +0) [EMAIL PROTECTED] 
   0 ( -2) fabrice [EMAIL PROTECTED]  
  25 ( +0) [EMAIL PROTECTED] 
   8 ( +1) [EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   1 ( -1) spear   [EMAIL PROTECTED] 
   4 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) [EMAIL PROTECTED]   
   1 ( -3) [EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) [EMAIL PROTECTED]


Relecteurs : 38 (+1

Re: [ddts] rapport hebdo

2003-03-17 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le lundi 17 mars 2003, Daniel Déchelotte écrit :
 Salut,
Bonjour,

 Depuis le début je me demande : est-on sensé tous faire à peu près 3
 relectures à chaque fois que l'on demande une traduction, ou bien on
 continue de faire comme bon nous semble, et si l'on voit dans quelques
 temps qu'il y a un « blocage » à une étape (je pense surtout à un manque
 de relecteurs), tu nous demanderas de faire quelques jours de
 relecture ?
vous faites ce que vous voulez, de toute façon, la suite des nombres de
paquets traduits converge vers le nombre de paquets qui, même s'il
croît, est fini et donc les relectures rattraperons les traductions. Ça
n'a pas d'importance, le travail doit être fait, peu importe l'ordre.

[...]
 Comment sont gérées les priorités (Package prioritize: 55) ?
Ça c'est un peu compliqué, on attribue des points : en gros required 
important  standard  optional  extra, avec des - pour *-dev lib* des
+ pour essential et je sais plus quoi d'autre.

pour les relectures, plus il y a de relecteurs déjà attribués, plus on
ajoute de points, histoire de faire relire en priorité ce qui a déjà
commencé le processus.

[...]
 - en envoyant un mail à [EMAIL PROTECTED] avec « BTSCLOSE: xxx » comme sujet,
   le log indique une erreur : « ERROR: btsclose  missing bug number »
il ne faut pas de « : » quand c'est dans le sujet

 - même punition si le sujet est command fr et que mon BTSCLOSE est
   dans une pièce jointe nommée ddts-commands.txt
idem ici

[...]
  l10n-check va vouloir corriger le bloc commençant à Description et
  se terminant à Description-fr.
je vais regarder


Nicolas
-- 




Re: Un bug de ddt[cs] ?

2003-03-18 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le mardi 18 mars 2003, Julien Gilles écrit :
[...]
 Vérification dans le mail reçu : plusieurs descriptions sont présentes
 en double, avec des 'package prioritize' différents. (les doublons sont
 kde-i18n-sr, kde-i18n-mt, kde-i18n-pt)
 
 C'est normal ?
non, un bogue du ddts certainement


Nicolas
-- 




Re: [ddts] rapport hebdo

2003-03-18 Par sujet Nicolas Bertolissio
Il faut que je remette à jour la doc du ddts, ce qui devrait être
possible dans quelques jour, je serai en vacances...


Nicolas
-- 




Re: [ddtc] statistiques

2003-04-02 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le mercredi  2 avril 2003, Olivier écrit :
 Le Mercredi 2 Avril 2003 10:12, Migrec a écrit :
  Le problème, c'est la ligne to send : elle ne varie pas et je ne sais pas
  quels paquets sont comptés la-dedans. Est-ce que quelqu'un pourrait m'aider
  afin que je débloque ces 5 paquets ?
normalement un « ddtc clean » est nécessaire pour avoir des stat.
correctes.


Nicolas
-- 




Re: [ddtc] statistiques

2003-04-03 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le jeudi  3 avril 2003, Olivier Trichet écrit :
 J'en profite pour te signaler que les fichiers temporaires qu'emacs fait 
 parfois qui sont de la forme #fichier# ne sont pas supprimer par un « ddtc 
 clean »
je ne connais pas emacs, donne-moi la regex correspondante, je
l'ajouterai, sinon, tu peux l'ajouter avec l'option « clean_regex »



Nicolas
-- 




Re: Largeur de paragraphe et mise en forme de description de paquet

2003-04-03 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le mercredi  2 avril 2003, Migrec écrit :
 Le Mercredi 2 Avril 2003 19:25, Ludovic Rousseau a écrit :
  J'ai reçu un rapport de bug d'un relecteur ([EMAIL PROTECTED], en copie)
  qui a reformaté le texte d'une traduction en 78 colonnes. J'ai configuré
  mon vim pour couper à 72 colonnes.
ajoute ça dans ton ~.vimrc (tu peux modifier le chemin d'accès, bien
sûr) :
:source ~/vim/myfiletypes.vim
:filetype on
:syntax on

et ce qui est attaché dans ~/vim/
ça fait tout en couleur et à 80 colonnes.



Nicolas
-- 


vim.tar.gz
Description: Binary data


Re: Traduction, question

2003-04-03 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le jeudi  3 avril 2003, Benjamin Sonntag écrit :
 Bonjour,
 
 Merci de me confirmer que l'on a bien choisi
 
 favoris comme traduction de bookmarks
  et pas signets.
 
 ?
ou encore marque-page, mais je n'aime pas favoris, ça fait trop m$ ;)


Nicolas
-- 




Re: [ddtc] statistiques

2003-04-04 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le vendredi  4 avril 2003, Olivier Trichet écrit :
[...]
 Pdt que j'y pense, qqun a-t-il déjà créé un fichier pour la coloration 
 syntaxique des fichiers du ddtp (l'éditeur important peu) ?
pour vim, il est livré dans le paquet, mais je l'ai indiqué dans un de
mes couriels précédents.


Nicolas
-- 




[ddts] rapport hebdo

2003-04-06 Par sujet Nicolas Bertolissio
Informations


J'ai mis à jour quelques documents (la faq, le guide, ...)

Vous ne pouvez utiliser qu'une seule adresse pour le ddts, si vous
apparaissez plusieurs fois avec des adresses différentes merci de
me l'indiquer et de me donner celle que vous souhaitez conserver.


Statistiques


up-to-date descriptions 11601 ( +93)
translated descriptions  4764 ( +47)
orphan descriptions   333 (  +7)
descriptions with 0 reviewer(s)   218 ( +37)
descriptions with 1 reviewer(s)   531 (-150)
descriptions with 2 reviewer(s)   233 ( +41)
descriptions with 3 reviewer(s)   890 (  -7)
  reviewed descriptions  2892 (+126)
  packages sent  1548 ( +22)
   open bug reports   288 ( -55)


Traducteurs : 64 (-1)
--

   4 ( +0) Alexandre Ratti [EMAIL PROTECTED]   
 149 ( +0) Benoît Sibaud   [EMAIL PROTECTED] 
   9 ( +0) Bill Allombert  [EMAIL PROTECTED]  
   4 (-14) Blah Blah   [EMAIL PROTECTED] 
   2 ( +0) Camille Constans[EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Christian Marillat  [EMAIL PROTECTED]
 726 ( +9) Christian Perrier   [EMAIL PROTECTED]   
  18 ( +0) Christophe BADINA   [EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Constans, Camille   [EMAIL PROTECTED]
  46 (+14) Daniel Déchelotte   [EMAIL PROTECTED]
   1 ( -1) Eric Streit [EMAIL PROTECTED]   
   3 ( +0) Fabien Ninoles  [EMAIL PROTECTED]  
   5 ( +0) Fabien Niñoles  [EMAIL PROTECTED] 
   8 ( +0) Frederic Schutz [EMAIL PROTECTED]
   3 ( +0) Guillaume   [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) HAJDUCH Guillaume   [EMAIL PROTECTED]
1963 ( +6) Iznogood[EMAIL PROTECTED]  
   8 ( +0) Jean-Philippe Guérard   [EMAIL PROTECTED]
  21 ( +0) Jeremie Koenig  [EMAIL PROTECTED]  
  12 ( +1) Jerome VAILLANT [EMAIL PROTECTED]   
   6 ( +0) Joel Kociolek   [EMAIL PROTECTED]   
   3 ( +0) Julien Barnier  [EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Julien Gilles   [EMAIL PROTECTED]
 737 ( +8) Julien Louis[EMAIL PROTECTED] 
   2 ( +0) Jérôme SAUTRET  [EMAIL PROTECTED]   
   5 ( +0) Laure-Emmanuelle Issler [EMAIL PROTECTED] 
 246 ( +8) Laurent Defours [EMAIL PROTECTED]  
   1 ( +0) Lionel Elie Mamane  [EMAIL PROTECTED] 
   3 ( +0) Loïc Lefort [EMAIL PROTECTED]  
   1 ( +0) Mathieu Petit-Clair [EMAIL PROTECTED] 
   7 ( +0) Nicolas Bertolissio [EMAIL PROTECTED]  
 222 ( +0) Nicolas Boulenguez  [EMAIL PROTECTED]   
  12 ( +4) Olivier [EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Patrick Paysant [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) Peter S Galbraith   [EMAIL PROTECTED]   
  82 ( +0) Pierre Machard  [EMAIL PROTECTED]   
   2 ( +0) Raphael Hertzog [EMAIL PROTECTED]   
  17 (+11) Regis Boudin[EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Remi Vanicat[EMAIL PROTECTED]   
   3 ( +0) Rémi Denis-Courmont [EMAIL PROTECTED]  
   1 ( +0) Sylvain Cornet  [EMAIL PROTECTED] 
   4 ( +0) [EMAIL PROTECTED]   
   4 ( +0) T'aZ[EMAIL PROTECTED]  
   2 ( +0) Thomas  [EMAIL PROTECTED] 
   3 ( +0) Thomas DAVID[EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Yannick Patois  [EMAIL PROTECTED]
  18 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) [EMAIL PROTECTED]   
   3 ( +0) [EMAIL PROTECTED]  
   6 ( +0) [EMAIL PROTECTED] 
  52 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   7 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   2 ( +0) [EMAIL PROTECTED]  
  17 ( -1) [EMAIL PROTECTED]   
  25 ( +0) [EMAIL PROTECTED] 
  29 ( +1) [EMAIL PROTECTED] 
   6 ( +1) [EMAIL PROTECTED]
   9 ( +0) [EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   4 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   0 ( -1) spear   [EMAIL PROTECTED] 
   4 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) [EMAIL PROTECTED]   
   1 ( +0) [EMAIL PROTECTED

MàJ l10n-check 0.5

2003-04-07 Par sujet Nicolas Bertolissio
Bonjour,

Description: 
 l10n-check - Perl script to check common localisation mistakes
Changes: 
 l10n-check (0.5) unstable; urgency=low
 .
   * remove `/usr/doc' symlink
   * fix comment trouble with ddts
 thanks to Daniel Déchelotte for his patch


Ça règle peut-être le problème de Martin, tu me tiens au courant ?

La mise à jour est en ligne :
deb http://nico.bertol.free.fr/debian bertol/fr/  pour votre sources.list
http://nico.bertol.free.fr/rpm/bertol/en rpm


Nicolas
-- 


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]






Re: MàJ l10n-check 0.5.1

2003-04-08 Par sujet Nicolas Bertolissio
Y'a un méchant bogue dans la 0.5, donc c'est la gentille 0.5.1 qu'il
faut utiliser, ce qui devrait résoudre le problème de Daniel.


Nicolas
-- 




MàJ ddtc 0.8.2

2003-04-08 Par sujet Nicolas Bertolissio
Bonjour,

Description: 
 ddtc   - Perl script to deal with ddts mails
Closes: 187636 187649
Changes: 
 ddtc (0.8.2) unstable; urgency=low
 .
   * check for bug number instead of message id to know whether bug has already
 been parsed
 thanks to Jérome Vaillant for reporting this bug
   * add normal diff sub (`ndiff')
   * fix mixing bug reports: don't overwrite, mixing review correction should
 be fine now, mixing review comments needs some more work
   * add warning if unable to convert charsets and use unconverted data
 (closes: bug#187649)
   * remove `Description: ' from short description for `apt-cache' search
 (closes: bug#187636)
   * fix undefined language value when parsing old translation
   * fix precedence on error exit (`||' - `or')
   * add review diff info in manpages

Closes: 184629
Changes: 
 ddtc (0.8.1) unstable; urgency=low
 .
   * fix old translation choice for standard bugs (closes: bug#184629)
   * remove non-official package warning in `README.Debian'


La mise à jour est en ligne.
deb http://nico.bertol.free.fr/debian bertol/fr/


Nicolas
-- 




[ddts] rapport hebdo

2003-04-13 Par sujet Nicolas Bertolissio
Informations


Je le rappelle une fois de plus, ce n'est pas aux relecteurs de jongler
avec les différentes versions des traductions, attention à ne pas
réintroduire d'erreurs en acceptant des relectures.

Vous ne pouvez utiliser qu'une seule adresse pour le ddts, si vous
apparaissez plusieurs fois avec des adresses différentes merci de me
l'indiquer et de me donner celle que vous souhaitez conserver.


Statistiques


up-to-date descriptions 11575 ( -26)
translated descriptions  4792 ( +28)
orphan descriptions   327 (  -6)
descriptions with 0 reviewer(s)   184 ( -34)
descriptions with 1 reviewer(s)   300 (-231)
descriptions with 2 reviewer(s)   456 (+223)
descriptions with 3 reviewer(s)   908 ( +18)
  reviewed descriptions  2944 ( +52)
  packages sent  1561 ( +13)
   open bug reports   306 ( +18)


Traducteurs : 65 (+1)
-

   4 (+0) Alexandre Ratti [EMAIL PROTECTED]   
 150 (+1) Benoît Sibaud   [EMAIL PROTECTED] 
   2 (+2) Bill Allombert  [EMAIL PROTECTED]
   3 (-1) Blah Blah   [EMAIL PROTECTED] 
   2 (+0) Camille Constans[EMAIL PROTECTED] 
   1 (+0) Christian Marillat  [EMAIL PROTECTED]
 727 (+1) Christian Perrier   [EMAIL PROTECTED]   
  18 (+0) Christophe BADINA   [EMAIL PROTECTED] 
   1 (+0) Constans, Camille   [EMAIL PROTECTED]
  52 (+6) Daniel Déchelotte   [EMAIL PROTECTED]
   1 (+0) Eric Streit [EMAIL PROTECTED]   
   3 (+0) Fabien Ninoles  [EMAIL PROTECTED]  
   5 (+0) Fabien Niñoles  [EMAIL PROTECTED] 
   8 (+0) Frederic Schutz [EMAIL PROTECTED]
   3 (+0) Guillaume   [EMAIL PROTECTED]
   1 (+0) HAJDUCH Guillaume   [EMAIL PROTECTED]
1968 (+5) Iznogood[EMAIL PROTECTED]  
   8 (+0) Jean-Philippe Guérard   [EMAIL PROTECTED]
  21 (+0) Jeremie Koenig  [EMAIL PROTECTED]  
  12 (+0) Jerome VAILLANT [EMAIL PROTECTED]   
   6 (+0) Joel Kociolek   [EMAIL PROTECTED]   
   3 (+0) Julien Barnier  [EMAIL PROTECTED] 
   1 (+0) Julien Gilles   [EMAIL PROTECTED]
 740 (+3) Julien Louis[EMAIL PROTECTED] 
   2 (+0) Jérôme SAUTRET  [EMAIL PROTECTED]   
   5 (+0) Laure-Emmanuelle Issler [EMAIL PROTECTED] 
 246 (+0) Laurent Defours [EMAIL PROTECTED]  
   1 (+0) Lionel Elie Mamane  [EMAIL PROTECTED] 
   3 (+0) Loïc Lefort [EMAIL PROTECTED]  
   1 (+0) Mathieu Petit-Clair [EMAIL PROTECTED] 
   7 (+0) Nicolas Bertolissio [EMAIL PROTECTED]  
 223 (+1) Nicolas Boulenguez  [EMAIL PROTECTED]   
  16 (+4) Olivier [EMAIL PROTECTED] 
   1 (+0) Patrick Paysant [EMAIL PROTECTED]
   1 (+0) Peter S Galbraith   [EMAIL PROTECTED]   
  83 (+1) Pierre Machard  [EMAIL PROTECTED]   
   2 (+0) Raphael Hertzog [EMAIL PROTECTED]   
  20 (+3) Regis Boudin[EMAIL PROTECTED] 
   1 (+0) Remi Vanicat[EMAIL PROTECTED]   
   3 (+0) Rémi Denis-Courmont [EMAIL PROTECTED]  
   2 (+1) Sylvain Cornet  [EMAIL PROTECTED] 
   4 (+0) [EMAIL PROTECTED]   
   4 (+0) T'aZ[EMAIL PROTECTED]  
   2 (+0) Thomas  [EMAIL PROTECTED] 
   3 (+0) Thomas DAVID[EMAIL PROTECTED] 
   1 (+0) Yannick Patois  [EMAIL PROTECTED]
  18 (+0) [EMAIL PROTECTED]
   1 (+0) [EMAIL PROTECTED]   
   3 (+0) [EMAIL PROTECTED]  
   6 (+0) [EMAIL PROTECTED] 
  52 (+0) [EMAIL PROTECTED]
   7 (+0) [EMAIL PROTECTED]
   2 (+0) [EMAIL PROTECTED]  
  17 (+0) [EMAIL PROTECTED]   
  25 (+0) [EMAIL PROTECTED] 
  29 (+0) [EMAIL PROTECTED] 
   6 (+0) [EMAIL PROTECTED]
   9 (+0) [EMAIL PROTECTED] 
   1 (+0) [EMAIL PROTECTED]
   4 (+0) [EMAIL PROTECTED]
   1 (+0) [EMAIL PROTECTED]
   4 (+0) [EMAIL PROTECTED]
   1 (+0) [EMAIL PROTECTED]   
   1 (+0) [EMAIL PROTECTED

[ddts] rapport hebdo

2003-04-20 Par sujet Nicolas Bertolissio
Informations


Vous ne pouvez utiliser qu'une seule adresse pour le ddts, si vous
apparaissez plusieurs fois avec des adresses différentes merci de me
l'indiquer et de me donner celle que vous souhaitez conserver.


Statistiques


up-to-date descriptions 11569 ( -6)
translated descriptions  4838 (+46)
orphan descriptions   330 ( +3)
descriptions with 0 reviewer(s)   179 ( -5)
descriptions with 1 reviewer(s)   279 (-21)
descriptions with 2 reviewer(s)   395 (-61)
descriptions with 3 reviewer(s)   963 (+55)
  reviewed descriptions  3022 (+78)
  packages sent  1594 (+33)
   open bug reports   264 (-42)


Traducteurs : 66 (+1)
-

   3 ( -1) Alexandre Ratti [EMAIL PROTECTED]   
 151 ( +1) Benoît Sibaud   [EMAIL PROTECTED] 
   2 ( +0) Bill Allombert  [EMAIL PROTECTED]
   1 ( -2) Blah Blah   [EMAIL PROTECTED] 
   2 ( +0) Camille Constans[EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Christian Marillat  [EMAIL PROTECTED]
 731 ( +4) Christian Perrier   [EMAIL PROTECTED]   
  18 ( +0) Christophe BADINA   [EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Constans, Camille   [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +1) Daniel   
  61 ( +9) Daniel Déchelotte   [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) Eric Streit [EMAIL PROTECTED]   
   3 ( +0) Fabien Ninoles  [EMAIL PROTECTED]  
   5 ( +0) Fabien Niñoles  [EMAIL PROTECTED] 
   8 ( +0) Frederic Schutz [EMAIL PROTECTED]
   4 ( +1) Guillaume   [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) HAJDUCH Guillaume   [EMAIL PROTECTED]
1977 ( +9) Iznogood[EMAIL PROTECTED]  
   8 ( +0) Jean-Philippe Guérard   [EMAIL PROTECTED]
  18 ( -3) Jeremie Koenig  [EMAIL PROTECTED]  
  12 ( +0) Jerome VAILLANT [EMAIL PROTECTED]   
   6 ( +0) Joel Kociolek   [EMAIL PROTECTED]   
   3 ( +0) Julien Barnier  [EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Julien Gilles   [EMAIL PROTECTED]
 742 ( +2) Julien Louis[EMAIL PROTECTED] 
   2 ( +0) Jérôme SAUTRET  [EMAIL PROTECTED]   
   4 ( -1) Laure-Emmanuelle Issler [EMAIL PROTECTED] 
 260 (+14) Laurent Defours [EMAIL PROTECTED]  
   1 ( +0) Lionel Elie Mamane  [EMAIL PROTECTED] 
   3 ( +0) Loïc Lefort [EMAIL PROTECTED]  
   1 ( +0) Mathieu Petit-Clair [EMAIL PROTECTED] 
   7 ( +0) Nicolas Bertolissio [EMAIL PROTECTED]  
 224 ( +1) Nicolas Boulenguez  [EMAIL PROTECTED]   
  20 ( +4) Olivier [EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Patrick Paysant [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) Peter S Galbraith   [EMAIL PROTECTED]   
  83 ( +0) Pierre Machard  [EMAIL PROTECTED]   
   2 ( +0) Raphael Hertzog [EMAIL PROTECTED]   
  29 ( +9) Regis Boudin[EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Remi Vanicat[EMAIL PROTECTED]   
   4 ( +1) Rémi Denis-Courmont [EMAIL PROTECTED]  
   2 ( +0) Sylvain Cornet  [EMAIL PROTECTED] 
   4 ( +0) [EMAIL PROTECTED]   
   4 ( +0) T'aZ[EMAIL PROTECTED]  
   2 ( +0) Thomas  [EMAIL PROTECTED] 
   3 ( +0) Thomas DAVID[EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Yannick Patois  [EMAIL PROTECTED]
  18 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) [EMAIL PROTECTED]   
   3 ( +0) [EMAIL PROTECTED]  
   6 ( +0) [EMAIL PROTECTED] 
  53 ( +1) [EMAIL PROTECTED]
   7 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   2 ( +0) [EMAIL PROTECTED]  
  17 ( +0) [EMAIL PROTECTED]   
  25 ( +0) [EMAIL PROTECTED] 
  29 ( +0) [EMAIL PROTECTED] 
   6 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   8 ( -1) [EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   4 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   4 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) [EMAIL PROTECTED]   
   1 ( +0) [EMAIL PROTECTED]


Relecteurs : 41 (+1)


   9 ( +0

[ddts] rapport hebdo

2003-04-27 Par sujet Nicolas Bertolissio
Informations


Vous ne pouvez utiliser qu'une seule adresse pour le ddts, si vous
apparaissez plusieurs fois avec des adresses différentes merci de me
l'indiquer et de me donner celle que vous souhaitez conserver.


Statistiques


up-to-date descriptions 11637 ( +68)
translated descriptions  4901 ( +63)
orphan descriptions   327 (  -3)
descriptions with 0 reviewer(s)   172 (  -7)
descriptions with 1 reviewer(s)   147 (-132)
descriptions with 2 reviewer(s)   466 ( +71)
descriptions with 3 reviewer(s)  1021 ( +58)
  reviewed descriptions  3095 ( +73)
  packages sent  1600 (  +6)
   open bug reports   269 (  +5)


Traducteurs : 67 (+1)
-

   3 ( +0) Alexandre Ratti [EMAIL PROTECTED]   
 152 ( +1) Benoît Sibaud   [EMAIL PROTECTED] 
  11 ( +0) Bill Allombert  [EMAIL PROTECTED]  
   2 ( +1) Blah Blah   [EMAIL PROTECTED] 
   2 ( +0) Camille Constans[EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Christian Marillat  [EMAIL PROTECTED]
 734 ( +3) Christian Perrier   [EMAIL PROTECTED]   
  17 ( -1) Christophe BADINA   [EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Constans, Camille   [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) Daniel   
  62 ( +1) Daniel Déchelotte   [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) Eric Streit [EMAIL PROTECTED]   
   3 ( +0) Fabien Ninoles  [EMAIL PROTECTED]  
   5 ( +0) Fabien Niñoles  [EMAIL PROTECTED] 
   8 ( +0) Frederic Schutz [EMAIL PROTECTED]
   5 ( +1) Guillaume   [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) HAJDUCH Guillaume   [EMAIL PROTECTED]
1993 (+16) Iznogood[EMAIL PROTECTED]  
   8 ( +0) Jean-Philippe Guérard   [EMAIL PROTECTED]
  16 ( -2) Jeremie Koenig  [EMAIL PROTECTED]  
  12 ( +0) Jerome VAILLANT [EMAIL PROTECTED]   
   6 ( +0) Joel Kociolek   [EMAIL PROTECTED]   
   3 ( +0) Julien Barnier  [EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Julien Gilles   [EMAIL PROTECTED]
 747 ( +5) Julien Louis[EMAIL PROTECTED] 
   2 ( +0) Jérôme SAUTRET  [EMAIL PROTECTED]   
   4 ( +0) Laure-Emmanuelle Issler [EMAIL PROTECTED] 
 260 ( +0) Laurent Defours [EMAIL PROTECTED]  
   1 ( +0) Lionel Elie Mamane  [EMAIL PROTECTED] 
   3 ( +0) Loïc Lefort [EMAIL PROTECTED]  
   1 ( +0) Mathieu Petit-Clair [EMAIL PROTECTED] 
   7 ( +0) Nicolas Bertolissio [EMAIL PROTECTED]  
 230 ( +6) Nicolas Boulenguez  [EMAIL PROTECTED]   
  25 ( +5) Olivier [EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Patrick Paysant [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) Peter S Galbraith   [EMAIL PROTECTED]   
  85 ( +2) Pierre Machard  [EMAIL PROTECTED]   
   2 ( +0) Raphael Hertzog [EMAIL PROTECTED]   
  30 ( +1) Regis Boudin[EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Remi Vanicat[EMAIL PROTECTED]   
   4 ( +0) Rémi Denis-Courmont [EMAIL PROTECTED]  
   1 ( -1) Sylvain Cornet  [EMAIL PROTECTED] 
   4 ( +0) [EMAIL PROTECTED]   
   4 ( +0) T'aZ[EMAIL PROTECTED]  
   2 ( +0) Thomas  [EMAIL PROTECTED] 
   3 ( +0) Thomas DAVID[EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Yannick Patois  [EMAIL PROTECTED]
  17 ( -1) [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) [EMAIL PROTECTED]   
  26 (+23) [EMAIL PROTECTED]  
   6 ( +0) [EMAIL PROTECTED] 
  53 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   7 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   1 ( -1) [EMAIL PROTECTED]  
  17 ( +0) [EMAIL PROTECTED]   
  25 ( +0) [EMAIL PROTECTED] 
  29 ( +0) [EMAIL PROTECTED] 
  11 (+11) [EMAIL PROTECTED] 
   6 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   5 ( -3) [EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   4 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   4 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) [EMAIL PROTECTED]   
   1 ( +0) [EMAIL

MàJ ddtc 0.8.3

2003-04-29 Par sujet Nicolas Bertolissio
Bonjour,

Description: 
 ddtc   - Perl script to deal with ddts mails
Closes: 190980 190991
Changes: 
 ddtc (0.8.3) unstable; urgency=low
 .
   * fix spelling in English manpage (closes: bug#190980)
   * fix spelling in French manpage (closes: bug#190991)
   * fix new 'REVIEWED' subject parsing
   * add example file location in ddtcrc manpage and fix some more spelling
 mistakes in the French manpage
 Thanks to Thomas Marteau for reporting these
   * add info about 'mail_in' in ddtcrc manpages
   * fix 'mail_in' default value in ddtcec English manpage


La mise à jour est en ligne.
deb http://nico.bertol.free.fr/debian bertol/fr/


Nicolas
-- 




ddts / ddtc

2003-04-29 Par sujet Nicolas Bertolissio
Bonjour,

Il semblerait que Grisu ait fait une mise à jour au moins partielle du
serveur, normalement les messages de notification de rapport de
relecture à 10, 20, 30 et 45 jours devraient être traduits.

Par contre la partie admin est toujours cassée :( il faut que je travail
encore dessus avant de pouvoir faire les changements d'adresses qui
m'ont été demandés.

Pour ddtc, merci d'utiliser le BTS pour rapporter les bogues, ça me
facilitera la recherche des corrections à effectuer plutôt que de
rechercher dans tous mes courriels, même triés.


Nicolas
-- 




[ddts] rapport hebdo

2003-05-04 Par sujet Nicolas Bertolissio
Informations


La partie admin du serveur fonctionne à nouveau, veuillez m'indiquer les
changements d'adresse que vous souhaitez si je ne les ai pas encore fait.

Dorénavant, veuillez utiliser le BTS pour rapporter les bogues.

Vous ne pouvez utiliser qu'une seule adresse pour le ddts, si vous
apparaissez plusieurs fois avec des adresses différentes veuillez me
l'indiquer et de me donner celle que vous souhaitez conserver.

Merci


Nicolas


Statistiques


up-to-date descriptions 11667 (+30)
translated descriptions  4953 (+52)
orphan descriptions   335 ( +8)
descriptions with 0 reviewer(s)   172 ( +0)
descriptions with 1 reviewer(s)   163 (+16)
descriptions with 2 reviewer(s)   528 (+62)
descriptions with 3 reviewer(s)   979 (-42)
  reviewed descriptions  3111 (+16)
  packages sent  1601 ( +1)
   open bug reports   217 (-52)


Traducteurs : 63 (-4)
--

   3 ( +0) Alexandre Ratti [EMAIL PROTECTED]   
 153 ( +1) Benoît Sibaud   [EMAIL PROTECTED] 
  12 ( +1) Bill Allombert  [EMAIL PROTECTED]  
   2 ( +0) Blah Blah   [EMAIL PROTECTED] 
   0 ( -2) Camille Constans[EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Christian Marillat  [EMAIL PROTECTED]
 735 ( +1) Christian Perrier   [EMAIL PROTECTED]   
  18 ( +1) Christophe BADINA   [EMAIL PROTECTED] 
   3 ( +2) Constans, Camille   [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) Daniel   
  68 ( +6) Daniel Déchelotte   [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) Eric Streit [EMAIL PROTECTED]   
   3 ( +0) Fabien Ninoles  [EMAIL PROTECTED]  
   5 ( +0) Fabien Niñoles  [EMAIL PROTECTED] 
   8 ( +0) Frederic Schutz [EMAIL PROTECTED]
   5 ( +0) Guillaume   [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) HAJDUCH Guillaume   [EMAIL PROTECTED]
1997 ( +4) Iznogood[EMAIL PROTECTED]  
   8 ( +0) Jean-Philippe Guérard   [EMAIL PROTECTED]
  15 ( -1) Jeremie Koenig  [EMAIL PROTECTED]  
  13 ( +1) Jerome VAILLANT [EMAIL PROTECTED]   
   6 ( +0) Joel Kociolek   [EMAIL PROTECTED]   
   2 ( -1) Julien Barnier  [EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Julien Gilles   [EMAIL PROTECTED]
 750 ( +3) Julien Louis[EMAIL PROTECTED] 
   2 ( +0) Jérôme SAUTRET  [EMAIL PROTECTED]   
   4 ( +0) Laure-Emmanuelle Issler [EMAIL PROTECTED] 
 260 ( +0) Laurent Defours [EMAIL PROTECTED]  
   1 ( +0) Lionel Elie Mamane  [EMAIL PROTECTED] 
   3 ( +0) Loïc Lefort [EMAIL PROTECTED]  
  31 ( +2) Ludovic Rousseau[EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Mathieu Petit-Clair [EMAIL PROTECTED] 
  29 (+29) Michel Grentzinger  [EMAIL PROTECTED] 
   7 ( +0) Nicolas Bertolissio [EMAIL PROTECTED]  
 232 ( +2) Nicolas Boulenguez  [EMAIL PROTECTED]   
  25 ( +0) Olivier [EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Patrick Paysant [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) Peter S Galbraith   [EMAIL PROTECTED]   
  87 ( +2) Pierre Machard  [EMAIL PROTECTED]   
   2 ( +0) Raphael Hertzog [EMAIL PROTECTED]   
  32 ( +2) Regis Boudin[EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Remi Vanicat[EMAIL PROTECTED]   
   4 ( +0) Rémi Denis-Courmont [EMAIL PROTECTED]  
   1 ( +0) Sylvain Cornet  [EMAIL PROTECTED] 
   4 ( +0) [EMAIL PROTECTED]   
   0 ( -4) T'aZ[EMAIL PROTECTED]  
   2 ( +0) Thomas  [EMAIL PROTECTED] 
   3 ( +0) Thomas DAVID[EMAIL PROTECTED] 
   0 ( -1) Yannick Patois  [EMAIL PROTECTED]
  17 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   0 ( -1) [EMAIL PROTECTED]   
  31 ( +5) [EMAIL PROTECTED]  
   6 ( +0) [EMAIL PROTECTED] 
  50 ( -3) [EMAIL PROTECTED]
   7 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   0 ( -1) [EMAIL PROTECTED]  
   7 ( +7) [EMAIL PROTECTED] 
  16 ( -1) [EMAIL PROTECTED]   
  25 ( +0) [EMAIL PROTECTED] 
   0 (-11) [EMAIL PROTECTED] 
   6 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   5 ( +0) [EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0

Re: [ddts] rapport hebdo

2003-05-07 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le mardi  6 mai 2003, Martin Quinson écrit :
 Desole, je n'arrive toujours pas a bien comprendre comment le ddtp tourne:
 
  Statistiques
  
  
  up-to-date descriptions 11667 (+30)
  translated descriptions  4953 (+52)
  orphan descriptions   335 ( +8)
  descriptions with 0 reviewer(s)   172 ( +0)
  descriptions with 1 reviewer(s)   163 (+16)
  descriptions with 2 reviewer(s)   528 (+62)
  descriptions with 3 reviewer(s)   979 (-42)
reviewed descriptions  3111 (+16)
packages sent  1601 ( +1)
 open bug reports   217 (-52)
 
 
 Ou sont passees les descriptions avec 3 relecteurs ?
elles ont soient été relues soit elles ont perdu un relecteur (suite à
un arrêt des relectures), ici en plus, j'ai fait un peu de ménage, il y
avait un relecteur avec deux adresses différentes

 Elles ont regresses a deux relecteurs ?
certaines oui

 Il y a donc des relecteurs qui sont revenus sur leur avis, ou quelque
 chose comme ca, c'est juste ?
non, sont dénombrés le nombre de relecteurs attribués, pas les résultats
de leurs relectures

 De plus, j'ai tjs pas compris la difference entre description avec 3
 relecteurs et description relue...
avec ce qui est au-dessus ça devrait aller, donc :
- 3 relecteurs : il y a 3 relecteurs attribués quelque soit leurs avis
  sur les descriptions concernées ;
- relues : 3 relecteurs ont approuvé les descriptions (elles n'ont plus
  de relecteur d'attribué d'ailleurs).


Nicolas
-- 




Re: Detail de traduction

2003-05-07 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le mardi  6 mai 2003, Patrice Karatchentzeff écrit :
[ des choses justes et d'autres un peu moins ]

 Dommage, je n'arrive pas à mettre la main sur mon manuel de typo (à
 force de déplacer pour les travaux, j'ai dû le « ranger » dans un
 endroit impossible) car je suis sûr qu'il y a un laïus dessus...
J'ai le mien, et il dit à « événements historiques » :

Les noms d'événements historiques ou politiques se composent avec une
capitale initiale au mot caractéristique et à l'adjectif qui
éventuellement le précède :

le Front populaire
le Grand Schisme
la Longue Marche
les massacres de Septembre
le Printemps de Prague

donc, il me semble :
- la Guerre froide ; et
- la guerre de Corée.


Nicolas
-- 




Re: Fichier po de debconf et UTF-8

2003-05-08 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le jeudi  8 mai 2003, Jrme Marant crit :
 Rebonjour,
Bonsoir, (re-),

   Encore une interrogation sur UTF-8.
 
   Ne serait-ce pas faire un progrs que de fournir ds 
   prsent  la fois une version iso-8859-1 ou -15 et une
   version UTF-8 des templates debconf (respectivement
   fr.po et fr.UTF-8.po) si nous souhaitons encourager
   le passage  UTF-8?
 
   Pour ce faire, il suffit d'utiliser msgconv fourni avec
   la glibc : msgconv -t UTF-8 input_file  output_file
   Il n'y a pas d'effort supplmentaire  fournir.
 
   Je pense qu'il faudrait le faire pour les .po en gnral
   mais je dpasse le cadre du projet.
bon j'ai trouv msgconv dans ma sid chroote, j'ai fait un petit test et
a ne marche pas, en tout cas pour ce que je cherche  faire pour le
ddts. Voici ce que j'ai envoy  Grisu, sans raction pour le moment :

Subject: iconv from iso-8859-15 0xBD (unicode 0x153) to non-existing iso-8859-1 
fail

Le mardi  8 avril 2003, Nicolas Bertolissio crit :
 Hi,
 
 I found the bug, this is because iconv cannot convert a character from
 iso-8859-15 to iso-8859-1
 
  applicatif entirement mis en uvre au sein de vat: vous n'avez besoin 
 d'aucune
^
 
 this character is oelig; but does not exist in iso-8859-1.
 
 I don't know how we can fix this bug for the moment. We could store all
 descriptions in utf8 but we would have the same trouble when sending a
 description in iso-8859-1 as convertion from utf8 would not be possible.

Hypothesis:
===

For the necessity of an example let's say we want to use iso-8859-15 but
translations are stores in iso-8859-1 and we look particularly at
character 0x153 (unicode) which doesn't exist in iso-8859-1 but can be
recoded as 'oe' and which exists in iso-8859-15 as '' (0xBD).



Facts:
==

If someone send back an iso-8859-15 encoded translation, 'iconv' fails
converting 0xBD to iso-8859-1 as this character doesn't exists in
iso-8859-1.


Possible solutions:
===

- use 'recode' instead of 'iconv'

  it will successfully convert from iso-8859-15 0xBD to iso-8859-1 'oe'

  problem: this doesn't work the other way, iso-8859-1 'oe' is recoded
  as iso-8859-15 'oe'


- use utf8 for translated descriptions

  all conversions from iso-8859-1 or iso-8859-15 to utf8 will succeed

  problem: 'iconv' will fail to convert unicode 0x153 to iso-8859-1 as
  this character doesn't exist


So both theses solutions are not acceptable.

Last one I thought about:


Use utf8 AND 'recode'
=

sending translation:

conversions from unicode 0x153 to iso-8859-15 0xBD and to iso-8859-1
'oe' will both succeed so we can send data in any requested encoding.


receiving trnaslation:
--
conversion from iso-8859-15 0xBD to utf8 will be unicode 0x153 so
comparision between database translation and received one will match in
utf8.

conversion from iso-8859-1 'oe' to utf8 will be unicode 'oe', so
comparision between database translation and received one will NOT
match in utf8.

So we cannont use utf8 for comparison.
But as conversion FROM unicode 0x153 will be either iso-8859-15 0xBD or
iso-8859-1 'oe', we can use the received encoding for comparison as it
will match.


Troubles:
-
yes, there are some :(


- If a translator uses iso-8859-1 'oe', it will be stored as unicode
  'oe' in the database but if a reviewer uses iso-8859-15, unicode 'oe'
  will be sent to him as iso-8859-15 'oe', he will certainly change it
  into iso-8859-15 0xBD so a bug will be issued with unicode 0x153. The
  bug will be send in iso-8859-1 'oe' so with no difference for the
  translator.

  If he accepts the changes (he cannot see), the database will be
  updated with unicode 0x153 and all is fine.

  BUT: If he just closes the bug, certainly the reviewer will send back
  the same review and this is an endless circle.

  Review comment may help for this, but reviewers will have to write
  them, we cannot automake them.


- When a bug report is issue, it will always be issued in iso-8859-1 so
  even if the translator uses iso-8859-15 he will receive an iso-8859-1
  'oe' and HAVE TO change it back into iso-8859-15 0xBD.

  One possible solution for this last one is to store the
  translator/reviewer encoding in a new database so we can issue the bug
  report with the right encoding.



Any comment?


Donc, c'est juste une ide pour le moment, mais c'est peut-tre,
srement pas la bonne liste pour en discuter.

Mais les commentaires sont les bien venus.



Nicolas
-- 




Re: Fichier po de debconf et UTF-8

2003-05-08 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le jeudi  8 mai 2003, Jérôme Marant écrit :
 Nicolas Bertolissio [EMAIL PROTECTED] writes:
[...]
  ddts. Voici ce que j'ai envoyé à Grisu, sans réaction pour le moment :
 
  Subject: iconv from iso-8859-15 0xBD (unicode 0x153) to non-existing 
  iso-8859-1 fail
 
 ...
 
 
  Donc, c'est juste une idée pour le moment, mais c'est peut-être,
  sûrement pas la bonne liste pour en discuter.
 
 (Est-ce que ça intéresse vraiment les utilisateurs standards ?)
je pensais plutôt à devel.

  Mais les commentaires sont les bien venus.
 
 Bon, à franchement parler je suis tombé sur quelques éceuils.
 J'ai trouvé sur des fichiers qui marchent et d'autres qui
 ne passent pas. Notamment celui de dpkg qui me sort une
 erreur échec de conversion sans autres détails et il est
 impossible d'obtenir plus d'informatations.
 
 Je n'en sais pas plus. Désolé.
C'est bien le problème, c'est ce que j'essaye d'expliquer dans mon
courriel, l'e dans l'o existe en iso-8859-15 mais pas en iso-8859-1 et
c'est là que la conversion échoue. C'est pareil aves tous les caractères
qui sont en -15 mais pas en -1.

essaye de transformer un fichier contenant un seul e dans l'o
d'iso-8859-15 à utf-8 ça marche, et c'est normal, dans l'autre sens
aussi, part contre vers iso-8859-1 ça marche pas, par contre recode
convertit correctement en oe.


Nicolas
-- 




[ddts] rapport hebdo

2003-05-11 Par sujet Nicolas Bertolissio
Informations


Vous ne pouvez utiliser qu'une seule adresse pour le ddts, si vous
apparaissez plusieurs fois avec des adresses différentes veuillez me
l'indiquer et de me donner celle que vous souhaitez conserver.

Merci


Nicolas


Statistiques


up-to-date descriptions 11657 (-10)
translated descriptions  5037 (+84)
orphan descriptions   326 ( -9)
descriptions with 0 reviewer(s)   172 ( +0)
descriptions with 1 reviewer(s)   175 (+12)
descriptions with 2 reviewer(s)   561 (+33)
descriptions with 3 reviewer(s)   988 ( +9)
  reviewed descriptions  3141 (+30)
  packages sent  1596 ( -5)
   open bug reports   136 (-81)


Traducteurs : 62 (-1)
--

   3 ( +0) Alexandre Ratti [EMAIL PROTECTED]   
 153 ( +0) Benoît Sibaud   [EMAIL PROTECTED] 
   2 ( +0) Bill Allombert  [EMAIL PROTECTED]
   2 ( +0) Blah Blah   [EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Christian Marillat  [EMAIL PROTECTED]
 736 ( +1) Christian Perrier   [EMAIL PROTECTED]   
  18 ( +0) Christophe BADINA   [EMAIL PROTECTED] 
   3 ( +0) Constans, Camille   [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) Daniel   
  76 ( +8) Daniel Déchelotte   [EMAIL PROTECTED]
   0 ( -1) Eric Streit [EMAIL PROTECTED]   
   3 ( +0) Fabien Ninoles  [EMAIL PROTECTED]  
   5 ( +0) Fabien Niñoles  [EMAIL PROTECTED] 
   8 ( +0) Frederic Schutz [EMAIL PROTECTED]
   5 ( +0) Guillaume   [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) HAJDUCH Guillaume   [EMAIL PROTECTED]
2017 (+20) Iznogood[EMAIL PROTECTED]  
   8 ( +0) Jean-Philippe Guérard   [EMAIL PROTECTED]
  14 ( -1) Jeremie Koenig  [EMAIL PROTECTED]  
   9 ( -4) Jerome VAILLANT [EMAIL PROTECTED]   
   6 ( +0) Joel Kociolek   [EMAIL PROTECTED]   
   2 ( +0) Julien Barnier  [EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Julien Gilles   [EMAIL PROTECTED]
 752 ( +2) Julien Louis[EMAIL PROTECTED] 
   2 ( +0) Jérôme SAUTRET  [EMAIL PROTECTED]   
   4 ( +0) Laure-Emmanuelle Issler [EMAIL PROTECTED] 
 269 ( +9) Laurent Defours [EMAIL PROTECTED]  
   1 ( +0) Lionel Elie Mamane  [EMAIL PROTECTED] 
   3 ( +0) Loïc Lefort [EMAIL PROTECTED]  
  31 ( +0) Ludovic Rousseau[EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Mathieu Petit-Clair [EMAIL PROTECTED] 
  45 (+16) Michel Grentzinger  [EMAIL PROTECTED] 
   7 ( +0) Nicolas Bertolissio [EMAIL PROTECTED]  
 234 ( +2) Nicolas Boulenguez  [EMAIL PROTECTED]   
  25 ( +0) Olivier [EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Patrick Paysant [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) Peter S Galbraith   [EMAIL PROTECTED]   
  87 ( +0) Pierre Machard  [EMAIL PROTECTED]   
   2 ( +0) Raphael Hertzog [EMAIL PROTECTED]   
  36 ( +4) Regis Boudin[EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Remi Vanicat[EMAIL PROTECTED]   
   4 ( +0) Rémi Denis-Courmont [EMAIL PROTECTED]  
   1 ( +0) Sylvain Cornet  [EMAIL PROTECTED] 
   4 ( +0) [EMAIL PROTECTED]   
   2 ( +0) Thomas  [EMAIL PROTECTED] 
   3 ( +0) Thomas DAVID[EMAIL PROTECTED] 
  17 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
  54 (+23) [EMAIL PROTECTED]  
   6 ( +0) [EMAIL PROTECTED] 
  51 ( +1) [EMAIL PROTECTED]
   6 ( -1) [EMAIL PROTECTED]
   7 ( +0) [EMAIL PROTECTED] 
  16 ( +0) [EMAIL PROTECTED]   
  26 ( +1) [EMAIL PROTECTED] 
   6 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   4 ( -1) [EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   5 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   4 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) [EMAIL PROTECTED]   
   1 ( +0) [EMAIL PROTECTED]


Relecteurs : 43 (-1)
-

   9 ( +0) Benoit Friry[EMAIL PROTECTED]  
  10 ( +0) Benoît Sibaud   [EMAIL PROTECTED] 
   2 ( +1) Bertrand Croq   [EMAIL PROTECTED

Re: Probleme avec pdesc@ddtp.debian.org ?

2003-05-12 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le dimanche 11 mai 2003, Daniel Dechelotte écrit :
 Bonjour,
 
 Cette adresse de courriel ne me repond plus (je lui envoie des STATUS FR, 
 par exemple). Je voulais savoir si j'etais le seul dans ce cas (auquel cas 
 je poliote et vous presente mes excuses pour la polution sur la liste) ou 
 bien s'il y avait effectivement un probleme.
oui, le serveur est cassé, une fois de plus, mais ça va être réparé sous
peu normalement.


Nicolas
-- 




Re: Demande d'informations....

2003-05-12 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le lundi 12 mai 2003, David CABATON écrit :
 - j'ai fais un get pgi fr au serveur qui m'a renvoye la description du 
 paquet mais pas les pages citées...
c'est normal, le ddts ne fournit que les descriptions (et les modèles
debconf) pour le moment.

Nicolas
-- 




[ddts] rapport hebdo

2003-05-18 Par sujet Nicolas Bertolissio
Informations


Le serveur n'est toujours pas réparé, je vais relancer Grisu.

La version 0.9 de ddtc est en ligne sur mon site depuis ce matin, et
j'ai prévenu Grisu pour qu'il la mette dans Sid.

Vous ne pouvez utiliser qu'une seule adresse pour le ddts, si vous
apparaissez plusieurs fois avec des adresses différentes veuillez me
l'indiquer et de me donner celle que vous souhaitez conserver.

Merci


Nicolas


Statistiques


up-to-date descriptions 11691 (+34)
translated descriptions  5042 ( +5)
orphan descriptions   330 ( +4)
descriptions with 0 reviewer(s)   172 ( +0)
descriptions with 1 reviewer(s)   178 ( +3)
descriptions with 2 reviewer(s)   533 (-28)
descriptions with 3 reviewer(s)  1013 (+25)
  reviewed descriptions  3146 ( +5)
  packages sent  1647 (+51)
   open bug reports   132 ( -4)


Traducteurs : 62 (+0)
-

   3 ( +0) Alexandre Ratti [EMAIL PROTECTED]   
 153 ( +0) Benoît Sibaud   [EMAIL PROTECTED] 
   2 ( +0) Bill Allombert  [EMAIL PROTECTED]
   2 ( +0) Blah Blah   [EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Christian Marillat  [EMAIL PROTECTED]
 737 ( +1) Christian Perrier   [EMAIL PROTECTED]   
  18 ( +0) Christophe BADINA   [EMAIL PROTECTED] 
   3 ( +0) Constans, Camille   [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) Daniel   
  76 ( +0) Daniel Déchelotte   [EMAIL PROTECTED]
   3 ( +0) Fabien Ninoles  [EMAIL PROTECTED]  
   5 ( +0) Fabien Niñoles  [EMAIL PROTECTED] 
   8 ( +0) Frederic Schutz [EMAIL PROTECTED]
   5 ( +0) Guillaume   [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) HAJDUCH Guillaume   [EMAIL PROTECTED]
2028 (+11) Iznogood[EMAIL PROTECTED]  
   8 ( +0) Jean-Philippe Guérard   [EMAIL PROTECTED]
  14 ( +0) Jeremie Koenig  [EMAIL PROTECTED]  
   7 ( -2) Jerome VAILLANT [EMAIL PROTECTED]   
   6 ( +0) Joel Kociolek   [EMAIL PROTECTED]   
   2 ( +0) Julien Barnier  [EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Julien Gilles   [EMAIL PROTECTED]
 758 ( +6) Julien Louis[EMAIL PROTECTED] 
   2 ( +0) Jérôme SAUTRET  [EMAIL PROTECTED]   
   3 ( -1) Laure-Emmanuelle Issler [EMAIL PROTECTED] 
 271 ( +2) Laurent Defours [EMAIL PROTECTED]  
   1 ( +0) Lionel Elie Mamane  [EMAIL PROTECTED] 
   3 ( +0) Loïc Lefort [EMAIL PROTECTED]  
  32 ( +1) Ludovic Rousseau[EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Mathieu Petit-Clair [EMAIL PROTECTED] 
  45 ( +0) Michel Grentzinger  [EMAIL PROTECTED] 
   7 ( +0) Nicolas Bertolissio [EMAIL PROTECTED]  
 234 ( +0) Nicolas Boulenguez  [EMAIL PROTECTED]   
  25 ( +0) Olivier [EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Patrick Paysant [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) Peter S Galbraith   [EMAIL PROTECTED]   
  88 ( +1) Pierre Machard  [EMAIL PROTECTED]   
   2 ( +0) Raphael Hertzog [EMAIL PROTECTED]   
  36 ( +0) Regis Boudin[EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Remi Vanicat[EMAIL PROTECTED]   
   4 ( +0) Rémi Denis-Courmont [EMAIL PROTECTED]  
   1 ( +0) Sylvain Cornet  [EMAIL PROTECTED] 
   4 ( +0) [EMAIL PROTECTED]   
   2 ( +0) Thomas  [EMAIL PROTECTED] 
   3 ( +0) Thomas DAVID[EMAIL PROTECTED] 
  17 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
  54 ( +0) [EMAIL PROTECTED]  
   6 ( +0) [EMAIL PROTECTED] 
  51 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   6 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   7 ( +0) [EMAIL PROTECTED] 
  16 ( +0) [EMAIL PROTECTED]   
  26 ( +0) [EMAIL PROTECTED] 
   6 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   4 ( +0) [EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   5 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   4 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) [EMAIL PROTECTED]   
   1 ( +0) [EMAIL PROTECTED]


Relecteurs : 44 (+1)


   9 (+0) Benoit Friry[EMAIL PROTECTED

[grisu@debian.org: mail problem on gluck?]

2003-05-19 Par sujet Nicolas Bertolissio
Une explication possible des problème du ddts, ce n'est pas la première
fois que gluck a des problèmes de courriel.


Nicolas

- Forwarded message from Michael Bramer [EMAIL PROTECTED] -

Date: Sun, 18 May 2003 16:43:05 +0200
From: Michael Bramer [EMAIL PROTECTED]
To: [EMAIL PROTECTED]
Cc: DDTP's coors [EMAIL PROTECTED]
Subject: mail problem on gluck?

Hello

We have a mail problme on gluck.debian.org. The ddts send replys 
to the translator and reviewer per mail. But the mails are not
processed. 

I can't check the exim logs in /var/log/exim/. Please can you check the
logfiles? Maybe you find the problem.

If you need more infos, ask per mail or on #debian (irc.debian.org).

Thanks

Gruss
Grisu
-- 
Michael Bramer  -  a Debian Linux Developer  http://www.debsupport.de
PGP: finger [EMAIL PROTECTED]  -- Linux Sysadmin   -- Use Debian Linux
Bitte senden Sie mir keine Word- oder PowerPoint-Anhänge.
Siehe http://www.fsf.org/philosophy/no-word-attachments.de.html



- End forwarded message -

-- 




Re: Emanuele Aina's ddts.vim

2003-05-20 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le dimanche 18 mai 2003, Lorenzo Cappelletti écrit :
 Hi Nicolas,
 
 Emanuele Aina has improved the ddts.vim syntax highlight.  Could you 
 take a look at it?  I think it is worth including it in the next release 
 of your ddtc.
I fixed a spelling mistake (missing 'ddts' for EmailSymbol highlighting
at the end.

Here are the fix ddts.vim from Emanuele and a modified version for ddtc
use. Thanks a lot Emanuele for your work, it will be included in next
ddtc release (0.9 is already online, sorry).


BTW, has nobody done the same thing for emacs?

flame or maybe vim is really better that emacs ;) /flame

Anyway, if you have something similar for emacs, I will be pleased to
add it also, let me know.


Nicolas
-- 
 Vim syntax file
 Language: DDTP server files
 Maintainer: Nicolas Bertolissio [EMAIL PROTECTED]
 Last Change: Tue, 20 May 2003 12:43:48 +0200
 
 Modified ddts syntax from Emanuele Aina [EMAIL PROTECTED] to ddtc
 Original work based on the script of Fabio Bonelli [EMAIL PROTECTED] 
 and Nicolas Bertolissio [EMAIL PROTECTED].


 This script check the ddts_nofolding variable to disable the folding 
 method based on the syntax regions.




 For version 5.x: clear all syntax items
 For version 6.x: quit when a syntax file was already loaded
if version  600
   syntax clear
elseif exists(b:current_syntax)
   finish
endif


 Case-sensitive
syntax  casematch


 This matches the original description
syntax region ddtsOriginal  fold keepend transparent start=/^Description: / 
 end=/\(^[^\t\ #]\)\|^$/me=e-1 contains=ddtsShortDesc,ddtsLongDesc

 This matches every localized description
syntax region ddtsTranslation   fold keepend transparent 
start=/^Description-[a-z][a-z]/ end=/\(^[^\t\ ]\)\|^$/me=e-1 
contains=ddtsShortDesc,ddtsLongDesc

syntax match  ddtsShortDesc 
/^Description\(-[a-z][a-z]\(_[A-Z][A-Z]\)\?\)\?: .*/contained 
contains=ddtsDescKey,ddtsTooLong,ddtsTodo,ddtsShortError
syntax match  ddtsDescKey   
/^Description\(-[a-z][a-z]\(_[A-Z][A-Z]\)\?\)\?: /  contained 
nextgroup=ddtsTooLong 

syntax region ddtsLongDesc  fold keepend start=/^[\t\ #]/  
 end=/\(^[^\t\ #]\)\|^$/me=e-1 contained contains=ddtsParag,ddtsDot


 Long descriptions are divided in paragraph
syntax region ddtsParag fold start=/^[\t\ #][^\.]/ end=/ \.$/me=e-2 
skip=/^[#]/ contained 
contains=ddtsComment,ddtsDdtcComment,ddtsTooLong,ddtsError,ddtsTodo

syntax match  ddtsDot   /^\ \.$/

syntax region ddtsComment   fold start=/^#.*/  end=/^[^#]/me=e-1 
contains=ddtsHeader,ddtsTranslatorComment,ddtsDiffRemoved,ddtsDiffAdded
syntax region ddtsDdtcComment   fold start=/^.*/ end=/^[^]/me=e-1 
contains=ddtsTranslatorComment,ddtsDiffRemoved,ddtsDiffAdded


 Diffs due to update or corrections
syntax match  ddtsDiffRemoved   /^# -.*/
syntax match  ddtsDiffAdded /^# +.*/
syntax match  ddtsTranslatorComment /^[a-z]#.*/
syntax match  ddtsTranslatorComment /^ .*/
syntax match  ddtsDiffRemoved   /^-.*/
syntax match  ddtsDiffRemoved   /^--.*/
syntax match  ddtsDiffAdded /^+.*/
syntax match  ddtsDiffAdded /^[a-z]+.*/


 Errors
syntax match  ddtsTooLong /.*/ms=s+80   contained

syntax match  ddtsError   /\t/  contained
syntax match  ddtsError   /^ \zs\.\ze.\+/   contained
syntax match  ddtsError   /\s\+$/   contained

syntax match  ddtsShortError /[. \t ]\+$/   contained
syntax match  ddtsShortError /\t/   contained


syntax match  ddtsTodo/\zstrans\ze/


 Headers and commands
syntax match  ddtsHeader/^# \(package\|translator\|ddts id\|bug 
number\|reviewer\): .*/   contains=ddtsHeaderKey,ddtsHeaderArg

syntax match  ddtsHeaderKey/\(package\|translator\|ddts id\|bug 
number\|reviewer\)/ contained contains=ddtsHeaderArg
syntax match  ddtsHeaderArg /: .*$/ 
contained contains=ddtsEmail

syntax match  ddtsEmail /[_=a-z\./[EMAIL PROTECTED]/\-]\+/  
contained contains=ddtsEmailSymbol
syntax match  ddtsEmail /.\{-}/   
contained contains=ddtsEmailSymbol
syntax match  ddtsEmailSymbol   /[\@]/



highlight def link ddtsDescKey  Keyword
highlight def link ddtsDot  Type
highlight def link ddtsComment  Comment
highlight def link ddtsDiffRemoved  Special
highlight def link ddtsDiffAddedIdentifier
highlight def link ddtsTooLong  Error 
highlight def link ddtsTodo Todo
highlight def link ddtsErrorError
highlight def link ddtsShortError   Error
highlight def link ddtsHeader   Comment
highlight def link ddtsHeaderKeyIdentifier
highlight def link ddtsHeaderArgNonText  

highlight ddtsTranslatorComment ctermbg=DarkBlue ctermfg=Grey
highlight ddtsEmail ctermfg=DarkBlue
highlight ddtsEmailSymbol

Re: ppdfilt powermgmt-base

2003-05-20 Par sujet Nicolas Bertolissio
Aïe, aï, aïe, ça va pas du tout.

Tu devrais utiliser ddtc, il s'occupe d'envoyer les courriels au bon
format (et accessoirement de faire des fichiers un peu plus lisibles que
les attachements du serveur).

ddtc est dans Sarge et Sid, la dernière version est disponible en
ajoutant la ligne suivante à ton /etc/apt/sources.list :
 deb http://nico.bertol.free.fr/debian bertol/fr/
puis, en tant que super-utilisateur :
 apt-get update
 apt-get install ddtc
la doc est fournie sous forme de pages de manuel.


Le mardi 20 mai 2003, f1sxo écrit :
 # Package(s): ppdfilt
 # Package priority: optional
 # Package prioritize: 53
 Description: filter that inserts printer specific commands into print jobs
  ppdfilt is a filter program designed to be used within a filter
  script or from the command line tool to insert printer specific
  commands to a PostScript print job.This can be used to tell the printer
  to duplex or staple the print job, or tell it what paper tray to draw
  paper from.In the GNULpr printing environment, users do not call ppdfilt
  directly, but its features are accessed by using 'lpr' or 'gpr' (see)
 Description-fr: ppdfilt est un filtre qui insére des commandes spécifiques 
 dans le processus
tu n'as pas le droit de poursuivre la description courte à la ligne
suivante (la limitation à 80 caractères commence après l'espace qui suit
les deux-points).

 d'impression. ppdfilt est un  filtre conçu pour être employé dans un script
 ou avec un utilitaire en ligne de commande. Ceci afin  d'insérer des commandes
 spécifiques à un tirage Post-Script.
 Il peut être employé pour dire à l'imprimante  d'imprimer en recto-verso,
 d'agrafer le tirage, ou lui indiquer dans quelle rèserve est le papier.
 Dans l'environnement d'impression GNULpr, les utilisateurs n'utilisent pas
 ppdfilt directement, mais accèdent à ses éléments en  employant  'lpr 'ou  
 'gpr '.
  ^ il te manque l'espace en tête de ligne sur la description longue
 
 
 # Package(s): powermgmt-base
 # Package priority: optional
 # Package prioritize: 53
 Description: Common utils and configs for power management
 This package contains utilities and configuration files
 for power management that are common to APM and ACPI.
il ne faut surtout pas modifier la description anglaise, il te manque
les espace en tête de ligne.

 Description-fr:   Utilitaires et configurations pour la gestion de
 l'alimentation. Ce paquet contient les utilitaires et les fichiers de
 configurations communs à l'APM et l'ACPI pour la gestion de l'alimentation.
  ^ et ici aussi il te manque les espaces en tête de ligne


Nicolas
-- 




Re: Emanuele Aina's ddts.vim

2003-05-20 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le mardi 20 mai 2003, Martin Quinson écrit :
 On Tue, May 20, 2003 at 01:01:33PM +0200, Nicolas Bertolissio wrote:
 [...]
 
  BTW, has nobody done the same thing for emacs?
 
 Je sais pas, ca fait quoi ton truc ? J'ai deja assez de mal a comprendre
 l'elisp alors votre truc pas standard, c'est du chinois pour moi /flame :
Ça fait de la couleur :
- les en-tête en bleu ;
- Description(-..(_..)?)?: en jaune ;
- les erreurs en blanc sur fond rouge ;
- les couleurs des diffs ;
- les points séparateurs de paragraphes en vert ;
- etc.

et en plus, la nouvelle version transalpine crée des replis (chaque
paragraphe plus les descriptions complètes).


Nicolas
-- 




kmail et ddtc [ était : ppdfilt powermgmt-base ]

2003-05-21 Par sujet Nicolas Bertolissio
C'est pas la peine de me mettre en copie, je suis abonné :)

Le mercredi 21 mai 2003, f1sxo écrit :
 Le Mercredi 21 Mai 2003 00:53, Nicolas Bertolissio a écrit :
  Aïe, aï, aïe, ça va pas du tout.
 
  Tu devrais utiliser ddtc, il s'occupe d'envoyer les courriels au bon
  format (et accessoirement de faire des fichiers un peu plus lisibles que
  les attachements du serveur).
 
 Ouh la la , je suis obligé de m'enquiller le script ?
non, mais les avantages que tu devrais en tirer valent bien le coup de
te plonger un peu dans la manière de l'utiliser.

 Parce que comment dire au risque de choquer, je suis plutot du coté 
 de 
 kmail que de mutt :-)
moi je connais pas kmail...
donc je l'ai installé et j'ai regardé un peu :

  ddtc est dans Sarge et Sid, la dernière version est disponible en
  ajoutant la ligne suivante à ton /etc/apt/sources.list :
   deb http://nico.bertol.free.fr/debian bertol/fr/
  puis, en tant que super-utilisateur :
   apt-get update
   apt-get install ddtc
  la doc est fournie sous forme de pages de manuel.
 
 Je l'ai installé mais il me manque des prérequis pour son utilisation.
il te faut le configurer, (man ddtcrc devrait t'aider)
il te faut au minimum :
language fr
ddtc_bug yes

tu peux ajourter un base_dir si ~/ddts ne te convient pas

 Ce qui est evident pour toi en mode texte l'est beaucoup moins pour moi :-) 
 
 Un exemple avec la phrase : utilisez « ddtc » à l'entrée standard duquel 
 vous 
 devez passer le courriel reçu complet (avec les en-têtes et pas seulement les 
 pièces-jointes).
 N'ayant pas certaines connaissances de base, cette phrase ne m'est pas 
 comprehensible. Je ne vois pas ce qu'il faut faire concrêtement.
il te suffit de crée un « Filtre » sur le champ « From » en utilisant
l'addresse du ddts (« [EMAIL PROTECTED] »), pour cela :
- sélectionne un message du ddts et choisi dans le menu « Message -
  Create filter - Filter on From... » ;
- dans « Filter Criteria », sélectionne « Match all the following »,
  puis tu ne dois avoir qu'un seul test : « From » « contains »
  « [EMAIL PROTECTED] » ;
- dans « Filter Actions », il te faut deux lignes (« More » pour en
  ajourter une) :
  - « pipe through » « ddtc parse » ;
  - « move to folder » « un nom de répertoire ou tu veux conserver les
courriels du ddts » ;
- dans « Advanced Options » :
  - « Apply this filter on incoming messages » ;

Maintenant, tous tes messages entrants seront automatiquement passés à
la moulinette de ddtc et rangés dans le répertoire indiqué.

J'ai testé, ça fonctionne, tu reçois la sortie du script dans le
répertoire indiqué (c'est important s'il y a une erreur), il doit donc
te falloir un autre filtre pour y mettre le message reçu (ça j'ai pas
testé).

Pour traiter les messages que tu as déjà reçu, il suffit de les
sélectionner et de choisir dans le menu « Message - Apply filters ».

En espérant que ça suffise...


Nicolas
-- 




Re: kmail et ddtc [ était : ppdfilt powermgmt-base ]

2003-05-21 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le mercredi 21 mai 2003, f1sxo écrit :
[...]
 Je n'ai pu installé ddtc par apt (j'aii une sarge downgradé de sid, d'ou 
 quelques pb de dépendances).
 
 J'ai donc récupéré le fichier ddtc_0.8.3.tar.gz. Je l'ai détarré.
 Mais ensuite, il râle.  Je ne comprends pas ce qu'il me manque.
 
 [EMAIL PROTECTED]:/usr/src/ddtc-0.8.3$ ./ddtc
 Can't locate Config/General.pm in @INC (@INC contains: /etc/perl 
 /usr/local/lib/perl/5.8.0 /usr/local/share/perl/5.8.0 /usr/lib/perl5 
 /usr/share/perl5 /usr/lib/perl/5.8.0 /usr/share/perl/5.8.0 
 /usr/local/lib/site_perl .) at ./ddtc line 6.
 BEGIN failed--compilation aborted at ./ddtc line 6.
 [EMAIL PROTECTED]:/usr/src/ddtc-0.8.3$
problème de dépendance


que donne « COLUMS=160 dpkg -l | grep -e '-perl' » ?


Ne répond pas à la liste, ça ne l'intéresse plus.


Nicolas
-- 




Re: Le ddtp fonctionne à nouveau

2003-05-31 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le mercredi 28 mai 2003, Michel Grentzinger écrit :
 Bonjour,
Bonjour,

 Nico, est-ce que la version 0.8.4 ou 0.9 inclut ce changement d'adresse ?
non, il semblerait que se soit un problème du serveur, l'adresse qui
devrait rester à terme étant pdesc. De toute façon, pour 0.9, c'est trop
tard.

Le plus « simple » est malheureusement de modifier le script à la main
pour le moment, surtout que je ne suis pas chez moi, après une semaine à
Édimbourg, je vais à Toulouse jusqu'à vendredi.


Nicolas
-- 




Re: Le ddtp fonctionne à nouveau

2003-06-01 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le samedi 31 mai 2003, f1sxo écrit :
 Le Samedi 31 Mai 2003 19:25, Nicolas Bertolissio a écrit :
 
  Le plus « simple » est malheureusement de modifier le script à la main
  pour le moment, surtout que je ne suis pas chez moi, après une semaine à
  Édimbourg, je vais à Toulouse jusqu'à vendredi.
 
 
 Bonjour,
[]
 Pourrais tu me faire voir la modif du script + l'utilisation du script avec 
 kmail ?
 
 Une démo valant plus que plusieurs explications  par mails :-)
- mettre partition « /usr » en lecture-écriture si nécessaire (ça
  devrait à mon sens) :
  - mount /usr -o remount,rw ;
- éditer /usr/bin/ddtc :
  - aller ligne 19,
  - aller colonne 19,
  - enlever le « p » sous le curseur,
  - sauvegarder la modification ;
- remettre la partition « /usr » en lecture seule si elle y était au
  départ :
  - mount /usr -o remount,ro.

et ça marche.


Nicolas
-- 




Re: [ddts] rapport hebdo

2003-06-08 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le dimanche  8 juin 2003, Nicolas Bertolissio écrit :
 Informations
 
 
 Ce rapport montre les variation depuis deux semaines puisque je n'ai
 pas pu en envoyer la semaine dernière.
Euh... Ça c'était que pour la semaine dernière où que je l'avais oublié,
cette semaine ça ne concerne que cette semaine.

Pas encore réveillé le Nico.


Nicolas
-- 




Re: debian-installer : installateur ou installeur

2003-06-08 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le dimanche  8 juin 2003, Michel Grentzinger écrit :
 Bonjour,
BOnjour,

[...]
 Mais les faits sont là, « installeur » n'est pas très français et « 
 installateur » existe.
 
 Personnellement je penche plutôt pour « installateur ».  Et vous, qu'en 
 pensez-vous ?
pareil.


Nicolas
-- 




Re: Traduction de description

2003-06-14 Par sujet Nicolas Bertolissio
Bonjour,

Le samedi 14 juin 2003, Arnaud Vandyck écrit :
[...]
 J'ai installé  ddtc, je  n'ai pas réussi  à récupérer les  templates (je
 l'ai fait en envoyant  un mail via le lien sur le  site web), mais quand
Si tu as ddtc, il vaut mieux l'utiliser, même pour ça (au fait, il faut
la version 0.9.1, dans sid ou alors un rétroportage avec ceci dans ton
sources.list :
 deb http://nico.bertol.free.fr/debian bertol/fr/

 je  fais: ddtc  mail libdtdparser-java  il  me dit  qu'il n'y  a rien  à
 envoyer! :-(
Il n'est pas nécessaire d'indiquer les paquets après cette commande, ils
ne sont pas pris en compte et ddtc envoie tout ce qui est prêt à être
envoyé. Mes pages de manuel sont-elles si obscures ou bien as-tu oublié
de les lire ?

 Sinon, je peux peut-être vous envoyer ça sur la liste? 
non, ça ne sert à rien, il faut les renvoyer au serveur.


Nicolas
-- 




[ddts] rapport hebdo

2003-06-15 Par sujet Nicolas Bertolissio
Informations


Utilisez « [EMAIL PROTECTED] » au lieu de « pdesc », il faut modifier
« ddtc » à la main pour cela, ligne 19 dans « /usr/bin/ddtc », ou utiliser
la version 0.9.1.

Vous ne pouvez utiliser qu'une seule adresse pour le ddts, si vous
apparaissez plusieurs fois avec des adresses différentes veuillez me
l'indiquer et de me donner celle que vous souhaitez conserver.

Merci


Nicolas


Statistiques


up-to-date descriptions 11851 (  +8)
translated descriptions  5294 (+110)
orphan descriptions   331 (  +4)
descriptions with 0 reviewer(s)   173 ( -19)
descriptions with 1 reviewer(s)   266 ( +76)
descriptions with 2 reviewer(s)   568 ( +24)
descriptions with 3 reviewer(s)  1119 (  +8)
  reviewed descriptions  3168 ( +21)
  packages sent  1680 (  +8)
   open bug reports   111 (  -1)


Traducteurs : 62 (+2)
-

   3 ( +0) Alexandre Ratti [EMAIL PROTECTED]   
 157 ( +2) Benoît Sibaud   [EMAIL PROTECTED] 
  12 ( +0) Bill Allombert  [EMAIL PROTECTED]  
   1 ( -1) Blah Blah   [EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Christian Marillat  [EMAIL PROTECTED]
 750 ( +3) Christian Perrier   [EMAIL PROTECTED]   
  18 ( +0) Christophe BADINA   [EMAIL PROTECTED] 
   4 ( +0) Constans, Camille   [EMAIL PROTECTED]
  93 ( +6) Daniel Déchelotte   [EMAIL PROTECTED]
   3 ( +0) Fabien Ninoles  [EMAIL PROTECTED]  
   5 ( +0) Fabien Niñoles  [EMAIL PROTECTED] 
   9 ( +0) Frederic Schutz [EMAIL PROTECTED]
   3 ( -1) Guillaume   [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) HAJDUCH Guillaume   [EMAIL PROTECTED]
2075 (+11) Iznogood[EMAIL PROTECTED]  
   9 ( +0) Jean-Philippe Guérard   [EMAIL PROTECTED]
  16 ( +1) Jeremie Koenig  [EMAIL PROTECTED]  
   5 ( -1) Jerome VAILLANT [EMAIL PROTECTED]   
   6 ( +0) Joel Kociolek   [EMAIL PROTECTED]   
   2 ( +0) Julien Barnier  [EMAIL PROTECTED] 
   2 ( +0) Julien Gilles   [EMAIL PROTECTED]
 772 ( +4) Julien Louis[EMAIL PROTECTED] 
   2 ( +0) Jérôme SAUTRET  [EMAIL PROTECTED]   
   3 ( +0) Laure-Emmanuelle Issler [EMAIL PROTECTED] 
 283 ( +1) Laurent Defours [EMAIL PROTECTED]  
   1 ( +0) Lionel Elie Mamane  [EMAIL PROTECTED] 
   2 ( +0) Loïc Lefort [EMAIL PROTECTED]  
  33 ( +0) Ludovic Rousseau[EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Mathieu Petit-Clair [EMAIL PROTECTED] 
 130 (+63) Michel Grentzinger  [EMAIL PROTECTED] 
   7 ( +0) Nicolas Bertolissio [EMAIL PROTECTED]  
 240 ( +1) Nicolas Boulenguez  [EMAIL PROTECTED]   
   0 (-28) Olivier [EMAIL PROTECTED] 
  28 (+28) Olivier Trichet [EMAIL PROTECTED]  
   1 ( +0) Patrick Paysant [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) Peter S Galbraith   [EMAIL PROTECTED]   
  90 ( +1) Pierre Machard  [EMAIL PROTECTED]   
   2 ( +0) Raphael Hertzog [EMAIL PROTECTED]   
  36 ( +0) Regis Boudin[EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Remi Vanicat[EMAIL PROTECTED]   
   5 ( +0) Rémi Denis-Courmont [EMAIL PROTECTED]  
   2 ( +1) [EMAIL PROTECTED]   
   2 ( +0) Thomas  [EMAIL PROTECTED] 
   3 ( +0) Thomas DAVID[EMAIL PROTECTED] 
  17 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
  95 (+10) [EMAIL PROTECTED]  
   7 ( +0) [EMAIL PROTECTED] 
  51 ( -1) [EMAIL PROTECTED]
   6 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   5 ( -2) [EMAIL PROTECTED] 
  16 ( +0) [EMAIL PROTECTED]   
  27 ( +0) [EMAIL PROTECTED] 
   2 ( +2) [EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +1) [EMAIL PROTECTED]   
   6 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   4 ( +0) [EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   7 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   5 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) [EMAIL PROTECTED]   
   1 ( +0) [EMAIL PROTECTED]


Relecteurs : 45 (+0)


   9 ( +0) Benoit Friry

[ddts] rapport hebdo

2003-06-22 Par sujet Nicolas Bertolissio
Informations


Utilisez « [EMAIL PROTECTED] » au lieu de « pdesc », il faut modifier
« ddtc » à la main pour cela, ligne 19 dans « /usr/bin/ddtc », ou utiliser
une version 0.9.1 ou suivante.

Vous ne pouvez utiliser qu'une seule adresse pour le ddts, si vous
apparaissez plusieurs fois avec des adresses différentes veuillez me
l'indiquer et de me donner celle que vous souhaitez conserver.

Merci


Nicolas


Statistiques


up-to-date descriptions 11839 (-12)
translated descriptions  5352 (+58)
orphan descriptions   326 ( -5)
descriptions with 0 reviewer(s)   173 ( +0)
descriptions with 1 reviewer(s)   273 ( +7)
descriptions with 2 reviewer(s)   579 (+11)
descriptions with 3 reviewer(s)  1141 (+22)
  reviewed descriptions  3186 (+18)
  packages sent  1695 (+15)
   open bug reports77 (-34)


Traducteurs : 64 (+2)
-

   3 ( +0) Alexandre Ratti [EMAIL PROTECTED]   
 157 ( +0) Benoît Sibaud   [EMAIL PROTECTED] 
  12 ( +0) Bill Allombert  [EMAIL PROTECTED]  
   1 ( +0) Blah Blah   [EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Christian Marillat  [EMAIL PROTECTED]
 754 ( +4) Christian Perrier   [EMAIL PROTECTED]   
  18 ( +0) Christophe BADINA   [EMAIL PROTECTED] 
   4 ( +0) Constans, Camille   [EMAIL PROTECTED]
 106 (+13) Daniel Déchelotte   [EMAIL PROTECTED]
   3 ( +0) Fabien Ninoles  [EMAIL PROTECTED]  
   5 ( +0) Fabien Niñoles  [EMAIL PROTECTED] 
   9 ( +0) Frederic Schutz [EMAIL PROTECTED]
   3 ( +0) Guillaume   [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) HAJDUCH Guillaume   [EMAIL PROTECTED]
2080 ( +5) Iznogood[EMAIL PROTECTED]  
   9 ( +0) Jean-Philippe Guérard   [EMAIL PROTECTED]
  16 ( +0) Jeremie Koenig  [EMAIL PROTECTED]  
   5 ( +0) Jerome VAILLANT [EMAIL PROTECTED]   
   6 ( +0) Joel Kociolek   [EMAIL PROTECTED]   
   2 ( +0) Julien Barnier  [EMAIL PROTECTED] 
   2 ( +0) Julien Gilles   [EMAIL PROTECTED]
 774 ( +2) Julien Louis[EMAIL PROTECTED] 
   2 ( +0) Jérôme SAUTRET  [EMAIL PROTECTED]   
   3 ( +0) Laure-Emmanuelle Issler [EMAIL PROTECTED] 
 286 ( +3) Laurent Defours [EMAIL PROTECTED]  
   1 ( +0) Lionel Elie Mamane  [EMAIL PROTECTED] 
   2 ( +0) Loïc Lefort [EMAIL PROTECTED]  
  33 ( +0) Ludovic Rousseau[EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Mathieu Petit-Clair [EMAIL PROTECTED] 
 145 (+15) Michel Grentzinger  [EMAIL PROTECTED] 
   7 ( +0) Nicolas Bertolissio [EMAIL PROTECTED]  
 243 ( +3) Nicolas Boulenguez  [EMAIL PROTECTED]   
  28 ( +0) Olivier Trichet [EMAIL PROTECTED]  
   1 ( +0) Patrick Paysant [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) Peter S Galbraith   [EMAIL PROTECTED]   
  90 ( +0) Pierre Machard  [EMAIL PROTECTED]   
   2 ( +0) Raphael Hertzog [EMAIL PROTECTED]   
  36 ( +0) Regis Boudin[EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Remi Vanicat[EMAIL PROTECTED]   
   5 ( +0) Rémi Denis-Courmont [EMAIL PROTECTED]  
   2 ( +0) [EMAIL PROTECTED]   
   2 ( +0) Thomas  [EMAIL PROTECTED] 
   3 ( +0) Thomas DAVID[EMAIL PROTECTED] 
  17 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
  96 ( +1) [EMAIL PROTECTED]  
   7 ( +0) [EMAIL PROTECTED] 
  52 ( +1) [EMAIL PROTECTED]
   6 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   5 ( +0) [EMAIL PROTECTED] 
  16 ( +0) [EMAIL PROTECTED]   
  29 ( +2) [EMAIL PROTECTED] 
   5 ( +5) [EMAIL PROTECTED]  
   2 ( +0) [EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) [EMAIL PROTECTED]   
   1 ( +1) [EMAIL PROTECTED]
   6 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   4 ( +0) [EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   7 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   5 ( +0) [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) [EMAIL PROTECTED]   
   1 ( +0) [EMAIL PROTECTED

Construction du superlatif relatif

2003-07-02 Par sujet Nicolas Bertolissio
Bonjour,

Il s'agit de la suite d'une discussion privée, mais je réponds sur la
liste car ce n'est pas la première fois que je fais cette réponse en
privé et je souhaite donc en faire profiter tout le monde et avoir
éventuellement des commentaires.

Le problème est la place du nom dans le superlatif relatif.


- Bescherelle grammaire

§ 44  Superlatif relatif

Le superlatif relatif permet de distinguer à l'intérieur d'un même
ensemble des éléments qui possèdent une qualité au plus haut ou au plus
bas degré.

- Superlatif relatif de supériorité : /le(s) plus... (de...)./
- Superlatif relatif d'infériorité : /le(s) moins... (de...)./

/J'ai choisi les plus _rapides_ des joueurs./
/Elle a cueilli les moins _belles_ des fleurs./



§ 45  Construction et place du superlatif relatif

Le superlatif relatif peut ne pas être suivi du complément introduit par
/de/ qui indique l'ensemble des objets (/fleurs/) ou des êtres
(/joueurs/) soumis au superlatif relatif ; dans ce cas, le nom précède
l'adjectif au superlatif.

/J'ai choisi les joueurs les moins _rapides_./
/Elle a cueilli les fleurs les moins _belles_./
/Écoutez les musiques les plus _belles_ à l'horaire le plus _fou !_/

-


on ne trouve donc pas :

/Elle a cueilli les moins belles fleurs./
/J'ai choisi les moins rapides joueurs./  (d'ailleurs là ça sonne
  particulièrement mal et on ne se poserait même pas la question).

Les deux seules constructions possibles me semblent donc être celles du
Bescherelle.



Nicolas
-- 




Re: Construction du superlatif relatif

2003-07-04 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le jeudi  3 juillet 2003, Daniel Déchelotte écrit :
 Nicolas Bertolissio [EMAIL PROTECTED] a écrit :
 
 | [...]
 | on ne trouve donc pas :
 | 
 | /Elle a cueilli les moins belles fleurs./
 | /J'ai choisi les moins rapides joueurs./  (d'ailleurs là ça sonne
 |   particulièrement mal et on ne se poserait même pas la question).
 | 
 | Les deux seules constructions possibles me semblent donc être celles du
 | Bescherelle.
 
 Pas de reactions ? Ca me parait pourtant incroyable. Prenons d'autres 
 exemples :
 
 ex1 : Il preconise un traitement special pour les plus gros fichiers.
je trouve, mais c'est personnel, que ça sonne assez mal, je préfère « les
fichiers les plus gros »

[...]
 ex2 : Ce sont les plus beaux jours de ma vie.
  * Non, il faut dire les jours de ma vie les plus beaux (les jours les plus 
 beaux
de ma vie ?), ou les plus beaux des jours de ma vie
ici il y a un complément de nom qui change peut-être la donne, encore
que...


Nicolas
-- 




[ddr] pod://ddtc.fr.1.pod ddtc.fr.5.pod

2003-07-05 Par sujet Nicolas Bertolissio
 rapports de relecture

=item btsclose Iliste de rapports de relecture

=item notification Iliste de langues

=item listtranslatedpackages

=item status

=item noneveraguide

=item neveraguide

=item noguide

=item guide

=back

Dans chaque ensembleEnbsp:
Isget/Iget/Ireview/Igetbug/Ibtsclose/Inotification,
Inoneveraguide/Ineveraguide et Inoguide/Iguide, seule la première
commande trouvée est utilisée.  Le script ajoute automatiquement la langue,
l'encodage et l'adresse (IMail_in) si nécessaire, par défaut Inoguide est
utilisé.

À cause d'une limitation du serveur, pour éviter le risque d'attaque par déni
de service, vous ne pouvez pas recevoir plus de neuf nouveaux documents à la
fois. Le script ne vérifie pas cela, mais le serveur le fera.

Pour Isget, Iget, Ireview et Istatus vous devez soit définir la
variable I$Language dans votre fichier F.ddtcrc de configuration, soit
fournir une extension de langue par les options I--lang ou I-l.

=item - Nettoyer les répertoires

Lancez le script avec la commande Iclean «EnbspnettoyerEnbsp».

Il supprime tous les fichiers inutiles dans les répertoires du ddtc sauf le
répertoire des fichiers temporaires car celui-ci devrait être un répertoire
temporaire au niveau du système complet et être nettoyé par des tâches
périodiques, sauf pour des raisons de débogage.

=item - Avoir des statistiques sur mon travail

Lancez le script avec la commande Istats «EnbspstatistiquesEnbsp».

Il affiche des nombres en fonctions des fichiers présents, il est possible que
les résultats ne soient pas justes si un nettoyage des répertoires n'a pas été
fait d'abord.

=back

=head1 OPTIONS

Niveau de bavardageEnbsp:

=over 4

=item I-q, --quiet

silencieuxEnbsp;

=item I-v

bavard, commence au niveau I$Debug + 1, plus il y en a, plus il est bavard
(voir plus bas)Enbsp;

=item I--verbose n

utiliser le niveau de bavardage In (voir plus bas).

=back

S'envoyer une copie des courrielsEnbsp:

=over 4

=item I-s, --mail-self

s'envoyer une copie des courrielsEnbsp;

=item I-n, --nomail-self

ne pas s'envoyer de copie des courriels.

=back

AutreEnbsp:

=over 4

=item I-l, --lang

extension de langue à utiliser lors des demandes de nouveaux documents
(«EnbspBfrEnbsp» pour le français)Enbsp;

=item I--ddtc-bug

envoyer les relectures en format spécial. Demandez au coordonateur de votre
équipe de traduction avant d'utiliser cette option. Utilisez-la pour le langage
«EnbspfrEnbsp»Enbsp;

=item I--noddtc-bug

envoyer les relectures au format standardEnbsp;

=item I-V, --version

afficher la version du scriptEnbsp;

=item I-h, --help

afficher le message d'utilisation.

=back

=head2 Niveau de bavardage

=over 4

=item I0 silencieux

seulement les avertissements et les erreursEnbsp;

=item I1 normal

noms des paquets, des relecteurs et des traducteurs et les numéros de
rapport de relectureEnbsp;

=item I2 réservé

pour usage interneEnbsp;

=item I3 débogage normal

noms des procéduresEnbsp;

=item I4 débogage bavard

noms des procédures et arguments courtsEnbsp;

=item I5 débogage très bavard

noms des procédures, arguments et valeurs de retourEnbsp;

=item I9 débogage ne pas envoyer de courriels

comme 5 mais adresse les courriels à soi-même au lieu du ddts.

=back

les niveaux 5 et 9 sont vraiment très bavard, vous devriez rediriger la sortie
vers un fichier.

=head1 VOIR AUSSI

ddtcrc(5).

http://ddtp.debian.org/ddtp-text/misc/ddts-faq-fr.txt.

http://ddtp.debian.org/ddtp-text/guides/guide-fr.txt.

http://ddtp.debian.org/ddtp-text/guides/review-fr.txt.

=head1 AUTEUR

Nicolas Bertolissio [EMAIL PROTECTED]
  
=cut
#!/usr/bin/perl

=head1 NOM

.ddtcrc - fichier de configuration du script ddtc.


=head1 DESCRIPTION

C'est le fichier de configuration pour ddtc. S'il existe, il doit se trouver
dans votre répertoire personnel (F$HOME). Ce fichier est optionnel à moins
que vous ne vouliez pas utiliser les valeurs par défaut.

Les lignes commençant par un dièse («EnbspB#Enbsp») et les lignes vides
sont ignorées. Les espaces au début et à la fin d'une ligne sont aussi ignorés
ainsi que les tabulations. Si vous avez besoin d'espaces à la fin ou au début
d'une valeur, vous pouvez utilisez des apostrophes («EnbspBEnbsp»).
Une ligne d'option débute par le nom de l'option suivi par sa valeur. Le signe
égal est optionnel.
Un commentaire commence par un dièse, il peut y avoir des espaces et/ou des
tabulations devant le dièse.
Quelques exemplesEnbsp:

 # cette ligne est ignorée
 option   valeur
 option = valeur   # ceci est un commentaire
 optionvaleur avec espaces à la fin   

Vous devez protéger le caractère dièse avec une barre oblique inversée
(«EnbspB\Enbsp») si vous voulez l'utiliser dans une valeur.

Les valeurs par défaut sont fournies entre crochets, elles devraient convenir
pour la plupart des configurations.

=head1 RÉPERTOIRES

Ils doivent être différents les uns des autres.

=over 4

=item Ibase_dir

répertoire de base, c'est un sous-répertoire de votre F$HOME à moins

[ddts] rapport hebdo

2003-07-06 Par sujet Nicolas Bertolissio
Informations


Utilisez « [EMAIL PROTECTED] » au lieu de « pdesc », il faut modifier
« ddtc » à la main pour cela, ligne 19 dans « /usr/bin/ddtc », ou utiliser
une version 0.9.1 ou suivante.

Vous ne pouvez utiliser qu'une seule adresse pour le ddts, si vous
apparaissez plusieurs fois avec des adresses différentes veuillez me
l'indiquer et de me donner celle que vous souhaitez conserver.

Merci


Nicolas


Statistiques


up-to-date descriptions 11940 ( +52)
translated descriptions  5499 (+102)
orphan descriptions   313 ( -13)
descriptions with 0 reviewer(s)   173 (  +2)
descriptions with 1 reviewer(s)   363 ( +69)
descriptions with 2 reviewer(s)   546 ( -34)
descriptions with 3 reviewer(s)  1179 ( +34)
  reviewed descriptions  3238 ( +31)
  packages sent  1747 ( +47)
   open bug reports   118 ( +29)


Traducteurs : 71 (+5)
-

   3 ( +0) Alexandre Ratti  [EMAIL PROTECTED]   
 160 ( +2) Benoît Sibaud[EMAIL PROTECTED] 
  12 ( +0) Bill Allombert   [EMAIL PROTECTED]  
   1 ( +0) Blah Blah[EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Christian Marillat   [EMAIL PROTECTED]
 754 ( +0) Christian Perrier[EMAIL PROTECTED]   
  18 ( +0) Christophe BADINA[EMAIL PROTECTED] 
   4 ( +0) Constans, Camille[EMAIL PROTECTED]
 127 (+16) Daniel Déchelotte[EMAIL PROTECTED]
   3 ( +0) Fabien Ninoles   [EMAIL PROTECTED]  
   5 ( +0) Fabien Niñoles   [EMAIL PROTECTED] 
   9 ( +0) Frederic Schutz  [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +1) [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED],   
   1 ( +1) [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED],   
   3 ( +0) Guillaume[EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) HAJDUCH Guillaume[EMAIL PROTECTED]
   9 ( +0) Jean-Philippe Guérard[EMAIL PROTECTED]
  16 ( +0) Jeremie Koenig   [EMAIL PROTECTED]  
   5 ( +0) Jerome VAILLANT  [EMAIL PROTECTED]   
   6 ( +0) Joel Kociolek[EMAIL PROTECTED]   
   2 ( +0) Julien Barnier   [EMAIL PROTECTED] 
  19 ( +9) Julien Gilles[EMAIL PROTECTED]
 780 ( +4) Julien Louis [EMAIL PROTECTED] 
   2 ( +0) Jérôme SAUTRET   [EMAIL PROTECTED]   
   3 ( +0) Laure-Emmanuelle Issler  [EMAIL PROTECTED] 
 287 ( +0) Laurent Defours  [EMAIL PROTECTED]  
   1 ( +0) Lionel Elie Mamane   [EMAIL PROTECTED] 
  14 (+13) Lionel Sausin[EMAIL PROTECTED]
   2 ( +0) Loïc Lefort  [EMAIL PROTECTED]  
  38 ( +0) Ludovic Rousseau [EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Mathieu Petit-Clair  [EMAIL PROTECTED] 
 181 (+17) Michel Grentzinger   [EMAIL PROTECTED] 
   7 ( +0) Nicolas Bertolissio  [EMAIL PROTECTED]  
 243 ( +0) Nicolas Boulenguez   [EMAIL PROTECTED]   
  22 (+22) Nicolavabo   [EMAIL PROTECTED] 
  28 ( +0) Olivier Trichet  [EMAIL PROTECTED]  
   1 ( +0) Patrick Paysant  [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) Peter S Galbraith[EMAIL PROTECTED]   
  90 ( +0) Pierre Machard   [EMAIL PROTECTED]   
   2 ( +0) Raphael Hertzog  [EMAIL PROTECTED]   
  35 ( +0) Regis Boudin [EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Remi Vanicat [EMAIL PROTECTED]   
   5 ( +0) Rémi Denis-Courmont  [EMAIL PROTECTED]  
   2 ( +0)  [EMAIL PROTECTED]   
   2 ( +0) Thomas   [EMAIL PROTECTED] 
   3 ( +0) Thomas DAVID [EMAIL PROTECTED] 
  17 ( -1)  [EMAIL PROTECTED]
  96 ( +0)  [EMAIL PROTECTED]  
   8 ( +1)  [EMAIL PROTECTED] 
  52 ( +0)  [EMAIL PROTECTED]
   6 ( +0)  [EMAIL PROTECTED]
   5 ( +0)  [EMAIL PROTECTED] 
  16 ( +0)  [EMAIL PROTECTED]   
  29 ( +0)  [EMAIL PROTECTED] 
  17 ( +8)  [EMAIL PROTECTED]  
   2 ( +0)  [EMAIL PROTECTED] 
2108 (+25)  [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0)  [EMAIL PROTECTED]  
   1 ( +0)  [EMAIL PROTECTED

Re: [Traduc] Brochure traduc.org pour les RMLL

2003-07-07 Par sujet Nicolas Bertolissio
Bonjour à tous,

Le lundi  7 juillet 2003, Guillaume LELARGE écrit :
 Le Lundi 7 Juillet 2003 14:16, Martin Quinson a écrit :
[...]
  Pour les virgules, j'ai pas de liens, on a des scripts qui chassent ce
  genre d'erreurs triviales.
 
 Tiens, ça m'intéresse beaucoup. J'aimerais bien voir un tel script. Sur quel 
 type de document? tex, sgml, xml??
ddtc, po, debconf, wml, pour le moment, mais je suis en train de récrire
mon script (l10n-check qui va sans doute changer de nom) parce qu'il y a
plein de choses que j'ai ajoutées petit à petit et qu'il est devenu
complètement illisible.

Pour info., c'est là :
deb http://nico.bertol.free.fr/debian bertol/fr/ pour ton /etc/apt/sources.list
http://nico.bertol.free.fr/rpm/bertol/   en rpm

J'avais fait ça parce que j'en avais marre de répéter toujours la même
chose, et depuis que les traducteur l'utilisent j'arrive à me concentrer
sur des choses plus importantes lors des relectures (tournures de
phrases, balises, etc.)

En fait, j'ai oublié de préciser, je suis relecteur non-traducteur, j'ai
commencé par faire des relectures avec l'intention de passer à la
traduction ensuite, mais il y a tellement de travail que je n'ai jamais
fait le pas suivant, au lieu de cela je me suis mis à Perl...

[...]
 Ca paraît moins long à faire. Et ce n'est vraiment pas simple à faire. Un 
 relecteur rapide va simplement relire le document une fois édité tout 
 joliment. Les manquements sur le source du document (balise sgml manquante 
 par exemple) ne seront pas vu. D'autre part, cela demande parfois de réécrire 
 certaines phrases (voire paragraphes)... non, je ne pense pas que la 
 relecture est plus simple.
[...]
Et c'est pour ça que je ne suis jamais passé à la traduction, être
relecteur donne autant de travail si on veut relire un maximum de chose,
l'avantage pour un néophyte, c'est qu'il peux ne corriger que
l'orthographe et la grammaire au début, puis s'attaquer aux tournures de
phrases, à la ponctuation puis au balisage (ordre de difficulté qui me
semble croissant).

Un néophyte ne trouvera certes pas les erreurs de balisages, par contre
un non-anglophone va te trouver tous les anglicismes et les
constructions tordues qu'une personne habituée ne relèvera peut-être
plus.

[...]
 Donc il te faut deux relecteurs: celui qui oublie les balises mais connaît 
 son 
 petit bescherelle par coeur et celui qui a oublié la conjugaison mais connaît 
 les balises SGML ainsi que le sujet traité sur le bout des doigts.
On en a même trois pour les descriptions de paquets. Cela semble un bon
compromis entre qualité et rapidité, une fois le retard de relecture
absorbé, ce qui prend du temps.

[...]
- La premiere question que pose tout neophyte, c'est Qu'est ce que je
  dois faire. Tu peux lui dire d'aller se taper les listes de choses
  restant a faire (en admettant que les scripts qui surveillent cela
  existent et fonctionnent), et il sera perdu et decourage devant la
  somme de travail restant. Tu peux aussi lui dire T'as qu'a attendre que
  quelqu'un demande une relecture pour l'aider et tout est plus simple pour
  lui..
 
 Tu peux aussi lui indiquer la liste des documents à traduire. A lui de 
 choisir 
 le document qui lui convient le mieux, avec lequel il est le plus à l'aise 
 (principalement le sujet qu'il connaît le mieux ou qu'il souhaite connaître).
Personnellement, ça m'avait franchement repoussé, ne connaissant pas le
wml, les po et Cie, c'est pour ça qu'en commençant par des relectures on
a le temps de prendre connaissance de la structure des documents
puisqu'une partie du travail de relecture n'en tient pas compte.

[...]
- Les relecteurs sont une denree rare et precieuse. Demander aux nouveaux
  de relire permet d'en avoir encore plus (on en a jamais assez).
 
 Entièrement d'accord sur le fait qu'on aura jamais assez de relecteurs. Mais 
 on manque aussi de traducteurs: voir les derniers messages de Joëlle pour la 
 LinuxGazette et la liste des documents (howto, mini et guides) à traduire... 
 et pendant ce temps, la production continue sur tldp.org :)
C'est l'éternel problème, donne-t-on la priorité à la quantité
(traducteurs) avec le risque de passer pour un secte au langage obscure
et à l'orthographe douteuse ou à la qualité (relecteurs) avec le risque
de mécontenter les lecteurs avides de savoir mais qui, pour faire
avancer la chose plus vite puisqu'ils la trouve trop lente, viendront
faire un peu de relecture ? voire passer à la traduction ensuite ?

[...]


Nicolas
-- 




Re: [relu] po-debconf://fetchmail/fr.po

2003-07-07 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le lundi  7 juillet 2003, Michel Grentzinger écrit :
 Le Lundi 7 Juillet 2003 15:12, Yannick Roehlly a écrit :
  Le Mon, 7 Jul 2003 14:06:01 +0200
  [EMAIL PROTECTED] (Philippe Batailler) a tapoté sur son clavier :
   (L'abréeviation de par exemple est bien : p.ex.)
p. ex.
  ^ espace ici (insécable certainement)

d'après le Lexique des règles typo...


Nicolas
-- 




MàJ l10n-check 0.5.2

2003-07-08 Par sujet Nicolas Bertolissio
Bonjour,


Description: 
 l10n-check - Perl script to check common localisation mistakes
Changes: 
 l10n-check (0.5.2) unstable; urgency=low
 .
   * fix troubles with .po files
 thanks to Denis Barbier for his patch

J'ai appliqué la rustine sans tester, faisant confiance à Denis. Je suis
occupé à le récrire complètement.


La mise à jour est en ligne, comme d'habitude :
 deb http://nico.bertol.free.fr/debian bertol/fr/


Nicolas
-- 




Re: Etat des traductions debconf/po-debconf : 20030708

2003-07-08 Par sujet Nicolas Bertolissio
Petit cadeau avec le résultat quand on donne ton fichier en entrée.

Nicolas
-- 


truc.pl
Description: Perl program
20030708 
 
Incomplètes : 
- 
 
   alsa-driverCP   N/A DDR
base-installerMG   N/ARELU
  cdebconfPM   N/ARELU 195648 CVS à jour
debian-installer-utilsLC   N/A Prévenu
  floppy-retrieverPM   N/ARELUCVS à jour
grub-installer PM/LC   N/ARELUCVS à jour
imPB   N/ARELU
lilo-installerPM   N/ARELUCVS à jour
   mailmanPB   N/ARELU 190919 Proposé NMU le 7/7, 
refusé le 8/7 par mainteneur
  mtopCP   N/ARELUEnvoyé au mainteneur 
(sans BR). Ré-envoyé le 27/6
 sympaCP   N/ARELU 198718 Dépend de bogues sur 
VO 195654 et 191245 (191245 va être corrigé)
 tetex-binCP   N/ARELU 196774 
  yaboot-installerMG   N/ARELU 198434 Bogue fermé
 
A traduire : 
 
 
anubisMG   N/ARELU 197486 
 aolserverCP   N/ARELU 183616 
  configure-debianJL   N/ARELUappelé pt_FR.po..:-). 
193889. NMU envoyé
  dbengineMG   N/ARELU 197487 
  dbishellMG   N/ARELU 197722 
drupalCP   N/A DDRattente correction 
majeure VO
   exiscanCP   N/ARELU199227 sur VO, on 
attend le mainteneur
 faqomaticMG   N/ARELU 197738 
  firebirdCP   N/ARELUbug 199129 sur VO, on 
attend le mainteneur
 fontyCP   N/A ITT
 glideCP   N/ARELU 199687 ACK mainteneur
  ifhpCP   N/ARELU 182202 Nouvelle version en 
préparation
  inn2CP   N/A ITT
  libphp-adodbMG   N/ARELU 198722 Clos
   lsbCP   N/A ITT
 lvm10MG   N/ARELU 197745 
lvmcfgMG   N/ARELU 198429 
 lyskom-serverCP   N/ARELU 200360 199228 pour VO
 mooixMG   N/ARELU 199977 
Moon-buggyMG   N/A ITT
 mydnsCP   N/ARELUVO a pas mal de 
défauts 198987. Patch général soumis (y compris ajout brésilien)
   nbdCP   N/ACLOS 200363 Clos 7/7
   netbasePB   N/ARELU 198632 
   openafsCP   N/ARELU 198719 Aussi 198476 pour 
say yes
   openslpCP   N/ARELU 192250 
  partconfCP   N/ARELU 198988 OK dans CVS
phpmyadminCP   N/A DDR
  playmidiMG   N/ARELU 198432 
  postnukeCP   N/ARELU 198717 196984 sur la VO
 prc-toolsCP   N/ARELU 193769 NMU proposé 24/6 mais 
package énorme
 preview-latexCP   N/ARELU 199691 198645 sur VO
 snortCP   N/ARELUNMU passé 7/7
  spheres-and-crystalsCP   N/ARELU 199344 
   tinMG   N/ARELU 199336 
  totdCP   N/ARELU 198022 Mais aussi attente 
197170
   uifMG199834RELU
update-clusterMG199666RELU
   UserminMG199256RELU 199794 
webminMG   N/A ITT
  wmnetmonMG   N/A DDR
   xplanetCP   N/ARELU 191734 NMU passé 6/7
  xprint-xprintorgCP   N/ARELU 199347 
  f-prot-installerCP   N/A ITTbug VO 199278
 
Passage à po-debconf 
 
 
  acctCP198581RELU 198581 Mainteneur va faire 
la MAJ
   adduserCP198021RELU 198021 
  aeromailCP198582RELU 198582 clot aussi 164138 
(Cyrus), 174738 (da), 174883 (es) ,  138321 doit aussi être fermé
amandaCP198101RELU 198101 
 atftpCP198223RELU 198223 
  binutilsCP198222RELU 198222 
  cronCP195887RELU 195887 
cupsysCP199236RELU 199236 
   cvsCP198387RELU 198387 
dacodeCP199690RELU 199690 
   

Re: Gère-je bien le truc ?

2003-07-08 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le mardi  8 juillet 2003, Michel Grentzinger écrit :
 Le Mardi 8 Juillet 2003 18:19, moi a écrit :
  J'espère que je ne me déchire pas ...
  J'ai envie de participer de bon coeur mais j'ai peur d'être peut-être un
  peu ... con ? :) Enfin n'ayant réussi à faire marcher ddtc, parceque
  incapable de faire marcher un MTA en console, je réponds avec mon client
c'est pas compliqué : installe exim, répond aux questions d'eximconfig
et envoie moi le /etc/exim/exim.conf régéré en prenant soin de masquer
les mots de passe. je t'enverrai quelques petites modif. à faire. Je
n'ai jamais réussi à paramétré exim correctement avec eximconfig, il m'a
toujours fallu faire des modif. à la main. Je répond peut-être mal aux
questions, mais elles sont trop techniques pour mon anglais.

[...]
  Description-fr: Bibliothèques de base de données Berkeley v4.0 [exécution]
   Ce paquet contient les fichiers d'exécution pour les programmes qui
   utilisent les bibliothèques de base de données Berkeley v4.0.
 
   Fus-je judicieux ?
oui.

 Oui, c'est bon... Mais le début des lignes me parrait bizarre...
?


Nicolas
-- 




Re: MàJ l10n-check 0.5.2

2003-07-09 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le mercredi  9 juillet 2003, Martin Quinson écrit :
[...]
 Reste plus qu'a mettre un lien sur une page de presentation des outils sur
 notre page principale. Est ce qu'une telle page existe ? Si non, des
non, il y a les pages de manuel, c'est tout, je ne me suis jamais
vraiment penché sur l'html et comme je ne connais pas encore assez wml
(j'ai commencé pour faire le site de la section locale du syndicat en
copiant celui du ddtp mais j'arrive pas encore a faire tout ce que je
veux avec) je préfère faire du perl et le documenter, mais toute page
sera la bien venue.

Nicolas
-- 




Re: Gère-je bien le truc ?

2003-07-09 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le mardi  8 juillet 2003, Thomas Marteau écrit :
 Bonsoir à tous,
 
 J'espère que je ne me déchire pas ...
 J'ai envie de participer de bon coeur mais j'ai peur d'être peut-être un
 peu ... con ? :) Enfin n'ayant réussi à faire marcher ddtc, parceque
 incapable de faire marcher un MTA en console, je réponds avec mon client
 Perso, j'utilise mozilla avec le ddtc et j'ai pass de souci !
oui, ça marche aussi sans exim mais avec kmail, et certainement d'autres
MUA graphiques, s'il sont capable de trier automatiquement le courrier
en entrée et de le passer à un script.

j'avais oublié de préciser, mais comme je n'utilise pas X en temps
normal, j'y pense pas...


Nicolas
-- 




ddts cassé ?

2003-07-09 Par sujet Nicolas Bertolissio
Bonsoir,

il semblerait que le serveur soit une fois de plus cassé suite à de
petites modifications que j'y ai faites, j'avais testé ça chez moi et ça
marchait bien, je me suis resynchroniser avec les CVS et j'ai refait des
tests et ça fonctionne toujours chez moi, j'attends des journaux de
Grisu pour regarder ça plus en détail.


Nicolas
-- 




Re: ddts cassé ?

2003-07-10 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le mercredi  9 juillet 2003, Nicolas Bertolissio écrit :
 Bonsoir,
 
 il semblerait que le serveur soit une fois de plus cassé suite à de
 petites modifications que j'y ai faites, j'avais testé ça chez moi et ça
 marchait bien, je me suis resynchroniser avec les CVS et j'ai refait des
 tests et ça fonctionne toujours chez moi, j'attends des journaux de
 Grisu pour regarder ça plus en détail.
C'est pas moi, d'après Grisu, une nouvelle version de ddtc avec la
nouvelle adresse ([EMAIL PROTECTED]) est en ligne.


Nicolas
-- 




homogénéité dans maint-guide-fr

2003-08-01 Par sujet Nicolas Bertolissio
Bonjour,

Je ne sais pas qui est responsable de la traduction du guide, donc
j'écris ici.

Afin d'avoir des titres un peu plus homogènes, il faudrait modifier
celui du huitième chapitre comme je l'ai relevé dans la relecture de la
description du paquet.


Merci


Nicolas

- Forwarded message from Benoît Sibaud [EMAIL PROTECTED] -

Date: Thu, 31 Jul 2003 23:37:54 +0200
From: Benoît Sibaud [EMAIL PROTECTED]
To: [EMAIL PROTECTED]
Subject: [DDTS] Bogue 41495 sur maint-guide-ja

Bonjour,

Description-fr: Traduction en japonais du Guide du nouveau responsable
Debian


   1. Commencer de « la bonne manière »
   2. Premiers pas
   3. Modifier les sources
   4. Ce qui est requis dans debian/
   5. Autres fichiers dans le répertoire debian/
   6. Construire le paquet
   7. Contrôler les erreurs du paquet
   8. Envoyer votre paquet
## -#   8. Envoyer votre paquet
## +#   8. Envoyer le paquet
## ## le : pour homogénéité

J'ai gardé les titres du manuel français.
Cf http://www.debian.org/doc/maint-guide/

Faudrait mettre à jour aussi le manuel ou annuler les bogues à mon avis,
pour l'homogénéité justement.

-- 
Benoît Sibaud



- End forwarded message -

-- 




DWN et acheck

2003-08-01 Par sujet Nicolas Bertolissio
Bonjour,

voici la réponse que j'ai eu...

- Forwarded message from Martin Schulze [EMAIL PROTECTED] -

Date: Thu, 31 Jul 2003 07:07:23 +0200
From: Martin Schulze [EMAIL PROTECTED]
To: Nicolas Bertolissio [EMAIL PROTECTED]
Subject: Re: Article about acheck

Nicolas Bertolissio wrote:
 Hello,
 
 Could you publish this small article in the next DWN please. It is
 intended to have acheck known by most transaltors and reviewers.

You should post that to debian-devel and probably some debian-l10n lists.

Regards,

Joey

-- 
In the beginning was the word, and the word was content-type: text/plain



- End forwarded message -

J'aurais aimé avoir un peu plus d'explication mais la principale est
certainement que DWN n'est pas faite pour que chacun fasse la pub. de
son petit paquet à lui parce que forcément c'est le meilleur, ce que je
comprends très bien.

Quant au conseil de spammer toutes les listes d-l10n-* il ne me plaît
pas particulièrement. Et d-devel a déjà vu l'ITP. Donc pas de pub.


Nicolas
-- 




[DDR] po://ddtc.fr

2003-08-03 Par sujet Nicolas Bertolissio
Bonjour,

Il y a des chaînes en plus et d'autres ont été concaténées pour
faciliter la traduction (mais pas la lecture du source). Vos relectures
et suggestions sont les bien venues.


Nicolas
-- 
# ddtc fr.po
#
# Copyright (C) 2003 Nicolas Bertolissio
# This file is distributed under the same license as the ddtc package.
# Nicolas Bertolissio, 2003
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: ddtc 0.10.4\n
Report-Msgid-Bugs-To: Nicolas Bertolissio [EMAIL PROTECTED]\n
POT-Creation-Date: 2003-08-04 01:03+0200\n
PO-Revision-Date: 2003-08-04 01:03+0200\n
Last-Translator: Nicolas Bertolissio [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: French translators debian-l10n-french@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#: ../ddtc:245 ../ddtc:285 ../ddtc:332 ../ddtc:542 ../ddtc:544
#, c-format
msgid Cannot read the contents of `%s': %s\n
msgstr Impossible de lire le contenu de « %s » : %s\n

#: ../ddtc:429
msgid 
Email address not defined! Please define your environment EMAIL variable or 
use `mail_out' and/or `mail_in' in your .ddtcrc configuration file, see 
ddtcrc(5).\n
msgstr 
Adresse électronique non définie ! Veuillez définir la variable 
d'environnement EMAIL ou utiliser « mail_out » ou « mail_in » dans votre 
fichier de configuration .ddtcrc, voir ddtcrc(5).\n

#: ../ddtc:439
msgid 
No language provided, please either set the `language' variable in your .
ddtcrc configuration file, or use the --lang or -l option.\n
msgstr 
Langue non définie, veuillez définir la variable « language » dans votre 
fichier de configuration .ddtcrc, ou utilisez l'option « --lang » ou « -
l ».\n

#: ../ddtc:451
#, c-format
msgid 
Please check ddtc configuration.\n
Cannot create `%s': %s\n
msgstr 
Veuillez vérifier la configuration de ddtc.\n
Impossible de créer « %s » : %s\n

#: ../ddtc:467
msgid 
No charset defined, please set the `mail_charset' variable in your .ddtcrc 
configuration file, see ddtcrc(5).\n
msgstr 
Jeu de caractères non défini, veuillez définir la variable « mail_charset » 
dans votre fichier de configuration .ddtcrc, voir ddtcrc(5).\n

#: ../ddtc:488
#, c-format
msgid Cannot move `%s' - `%s': %s\n
msgstr Impossible de déplacer « %s » vers « %s » : %s\n

#: ../ddtc:501
#, c-format
msgid Cannot remove `%s': %s\n
msgstr Impossible de supprimer « %s » : %s\n

#: ../ddtc:514 ../ddtc:526
#, c-format
msgid Cannot create `%s': %s\n
msgstr Impossible de créer « %s » : %s\n

#: ../ddtc:515 ../ddtc:528
#, c-format
msgid Cannot write `%s': %s\n
msgstr Impossible d'écrire dans « %s » : %s\n

#: ../ddtc:660
#, c-format
msgid 
Unknown sdiff instruction: %s.\n
This is a BUG, please report it to ddtc package maintainer\n
msgstr 
Instruction sdiff inconnue : %s.\n
Ceci est un BOGUE, veuillez le signaler au responsable du paquet ddtc.\n

#: ../ddtc:695 ../ddtc:699
msgid Unable to run apt-cache: maybe you are not on a Debian system!\n
msgstr 
Impossible de lancer apt-cache : peut-être n'êtes-vous pas sur un système 
Debian !\n

#: ../ddtc:702
#, c-format
msgid I guess `%s' referes to `%s'\n
msgstr Je devine que « %s » se réfère à « %s »\n

#: ../ddtc:708
#, c-format
msgid I can't guess `%s', output file named `%s'\n
msgstr Impossible de trouver « %s », fichier nommé « %s »\n

#: ../ddtc:732 ../ddtc:798 ../ddtc:889
#, c-format
msgid 
%s, skipped, malformed data:\n;
%s%s
msgstr 
%s, ignoré, données mal formées :\n
%s%s

#: ../ddtc:733 ../ddtc:799 ../ddtc:890
msgid no name
msgstr sans nom

#: ../ddtc:734 ../ddtc:800 ../ddtc:891
msgid Missing description\n
msgstr description manquante\n

#: ../ddtc:735 ../ddtc:801 ../ddtc:892
msgid Missing translation\n
msgstr traduction manquante\n

#: ../ddtc:867
#, c-format
msgid ok:   %s\n
msgstr correct :  %s\n

#: ../ddtc:899
#, c-format
msgid 
collision detected, %s exists, try to rename it into %s\n
%s skipped\n
msgstr 
collision détectée, %s existe, essayez de le renommer %s\n
%s ignoré\n

#: ../ddtc:903
#, c-format
msgid 
collision detected, %s exists, try to remove it and rename %s into %s.\n
%s skipped\n
msgstr 
collision détectée, %s existe, essayez de le supprimer et de renommer %s %
s.\n

#: ../ddtc:941 ../ddtc:947
#, c-format
msgid parsed already %s\n
msgstr déjà analysé : %s\n

#: ../ddtc:1091
#, c-format
msgid package:  %s\n
msgstr paquet :   %s\n

#: ../ddtc:1099
#, c-format
msgid reviewer: %s\n
msgstr relecteur :%s\n

#: ../ddtc:1107
#, c-format
msgid translator:   %s\n
msgstr traducteur :   %s\n

#: ../ddtc:1114
#, c-format
msgid bug number:   %s\n
msgstr numéro de rapport :%s\n

#: ../ddtc:1178 ../ddtc:1211
#, c-format
msgid Unable to convert charset from %s to %s\n
msgstr Impossible de convertir le jeu de caractères de %s vers %s\n

#: ../ddtc:1244
#, c-format
msgid 
Unknown line:\n
%s\n
msgstr 
Ligne inconnue :\n
%s\n

#: ../ddtc:1279
#, c-format
msgid Cannot parse mime stream: %s\n
msgstr Impossible d'analyser le flux MIME : %s\n

#: ../ddtc

[ddts] rapport hebdo

2003-08-04 Par sujet Nicolas Bertolissio
Informations


Désolé, j'ai oublié hier, donc voici.

Vous ne pouvez utiliser qu'une seule adresse pour le ddts, si vous
apparaissez plusieurs fois avec des adresses différentes veuillez
me l'indiquer et de me donner celle que vous souhaitez conserver.

Merci


Nicolas


Statistiques


up-to-date descriptions0 (-12068)
translated descriptions 5663 (   +59)
orphan descriptions  311 (-1)
descriptions with 0 reviewer(s)  180 (   +10)
descriptions with 1 reviewer(s)  347 (   +22)
descriptions with 2 reviewer(s)  416 (   -28)
descriptions with 3 reviewer(s) 1392 (   +37)
  reviewed descriptions 3328 (   +18)
  packages sent 1801 (-9)
   open bug reports  150 (   +22)


Traducteurs : 73 (+0)
-

   3 ( +0) Alexandre Ratti  [EMAIL PROTECTED]   
 168 ( +1) Benoît Sibaud[EMAIL PROTECTED] 
  12 ( +0) Bill Allombert   [EMAIL PROTECTED]  
   1 ( +0) Blah Blah[EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Christian Marillat   [EMAIL PROTECTED]
 762 ( +3) Christian Perrier[EMAIL PROTECTED]   
  18 ( +0) Christophe BADINA[EMAIL PROTECTED] 
   3 ( +0) Constans, Camille[EMAIL PROTECTED]
 145 ( +5) Daniel Déchelotte[EMAIL PROTECTED]
   3 ( +0) Fabien Ninoles   [EMAIL PROTECTED]  
   5 ( +0) Fabien Niñoles   [EMAIL PROTECTED] 
   9 ( +0) Frederic Schutz  [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED],   
  22 ( +0) Frédéric Zulian  [EMAIL PROTECTED]  
   3 ( +0) Guillaume[EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) HAJDUCH Guillaume[EMAIL PROTECTED]
  11 ( +0) Jean-Philippe Guérard[EMAIL PROTECTED]
  14 ( +0) Jeremie Koenig   [EMAIL PROTECTED]  
   5 ( +0) Jerome VAILLANT  [EMAIL PROTECTED]   
   6 ( +0) Joel Kociolek[EMAIL PROTECTED]   
   2 ( +0) Julien Barnier   [EMAIL PROTECTED] 
  29 ( +1) Julien Gilles[EMAIL PROTECTED]
 790 ( +4) Julien Louis [EMAIL PROTECTED] 
   2 ( +0) Jérôme SAUTRET   [EMAIL PROTECTED]   
   3 ( +0) Laure-Emmanuelle Issler  [EMAIL PROTECTED] 
 299 ( +2) Laurent Defours  [EMAIL PROTECTED]  
   1 ( +0) Lionel Elie Mamane   [EMAIL PROTECTED] 
  31 (+12) Lionel Sausin[EMAIL PROTECTED]
   2 ( +0) Loïc Lefort  [EMAIL PROTECTED]  
  38 ( +0) Ludovic Rousseau [EMAIL PROTECTED] 
   2 ( +0) Mathieu Giraud   [EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Mathieu Petit-Clair  [EMAIL PROTECTED] 
 184 ( +1) Michel Grentzinger   [EMAIL PROTECTED] 
  15 ( +8) Nicolas Bertolissio  [EMAIL PROTECTED]  
 240 ( -3) Nicolas Boulenguez   [EMAIL PROTECTED]   
  23 ( +0) Nicolavabo   [EMAIL PROTECTED] 
  30 ( +1) Olivier Trichet  [EMAIL PROTECTED]  
   1 ( +0) Patrick Paysant  [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) Peter S Galbraith[EMAIL PROTECTED]   
  93 ( +2) Pierre Machard   [EMAIL PROTECTED]   
   2 ( +0) Raphael Hertzog  [EMAIL PROTECTED]   
  35 ( +0) Regis Boudin [EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Remi Vanicat [EMAIL PROTECTED]   
   5 ( +0) Rémi Denis-Courmont  [EMAIL PROTECTED]  
   1 ( +0)  [EMAIL PROTECTED]   
   2 ( +0) Thomas   [EMAIL PROTECTED] 
   3 ( +0) Thomas DAVID [EMAIL PROTECTED] 
   6 ( +3) Yannick Brosseau [EMAIL PROTECTED] 
   7 ( +1)  [EMAIL PROTECTED] 
  18 ( +0)  [EMAIL PROTECTED]
 100 ( +1)  [EMAIL PROTECTED]  
   8 ( +0)  [EMAIL PROTECTED] 
  49 ( -1)  [EMAIL PROTECTED]
   6 ( +0)  [EMAIL PROTECTED]
   5 ( +0)  [EMAIL PROTECTED] 
  17 ( +0)  [EMAIL PROTECTED]   
  30 ( +0)  [EMAIL PROTECTED] 
   2 ( +0)  [EMAIL PROTECTED] 
2157 (+13)  [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0)  [EMAIL PROTECTED]  
   1 ( +0

Re: [DDR2] webwml://devel/debian-nonprofit/index.wml

2003-08-07 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le jeudi  7 août 2003, Philippe Batailler écrit :
 « Non-profit » est différent de « not-for-profit ».
 « the community of not-for-profit » ne comprend pas seulement des
 entreprises à but non lucratif, mais des groupes militants.
 Une traduction littérale garde l'esprit de l'original (volontairement vague) :
 la communauté du « pas-pour-le-profit ».
Tiré de mon Petit Larousse illustré 2000 :

*lucratif, ive* adj. (lat. /lucrativus/). Qui rapporte de l'argent, du
profit. /Emploi lucratif./


Je ne vois pas pourquoi « à but non lucratif » te gêne, c'est peu
employé, certes, mais juste.


Nicolas
-- 




Re: [ddts] rapport hebdo

2003-08-07 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le jeudi  7 août 2003, Martin Quinson écrit :
 On Mon, Aug 04, 2003 at 01:05:06PM +0200, Nicolas Bertolissio wrote:
  Statistiques
  
  
  up-to-date descriptions0 (-12068)
 
 C'est normal, ca ? C'est plutot une bonne nouvelle, tout le contenu du ddtp
 est traduit en francais :)
non, je ne sais pas ce qui s'est passé

  translated descriptions 5663 (   +59)
  orphan descriptions  311 (-1)
 
 orphanED, non ?
théoriquement, oui, mais non parce que le serveur ne fonctionne pas
correctement, il ne devrait pas rendre orphelines des descriptions de
lui-même. Toutes celles qui sont là n'ont pas été abandonnées par leurs
traducteurs.


Nicolas
-- 




[ddts] rapport hebdo

2003-08-10 Par sujet Nicolas Bertolissio
Informations


Vous ne pouvez utiliser qu'une seule adresse pour le ddts, si vous
apparaissez plusieurs fois avec des adresses différentes veuillez
me l'indiquer et de me donner celle que vous souhaitez conserver.

Merci


Nicolas


Statistiques


up-to-date descriptions 12126 (+12126)
translated descriptions  5678 (   +15)
orphan descriptions   311 (+0)
descriptions with 0 reviewer(s)   182 (+2)
descriptions with 1 reviewer(s)   360 (   +13)
descriptions with 2 reviewer(s)   383 (   -33)
descriptions with 3 reviewer(s)  1400 (+8)
  reviewed descriptions  3353 (   +25)
  packages sent  1826 (   +25)
   open bug reports   136 (   -14)


Traducteurs : 75 (+2)
-

   3 (+0) Alexandre Ratti  [EMAIL PROTECTED]   
   1 (+1)  [EMAIL PROTECTED] 
 171 (+3) Benoît Sibaud[EMAIL PROTECTED] 
  12 (+0) Bill Allombert   [EMAIL PROTECTED]  
   1 (+0) Blah Blah[EMAIL PROTECTED] 
   1 (+0) Christian Marillat   [EMAIL PROTECTED]
 765 (+3) Christian Perrier[EMAIL PROTECTED]   
  18 (+0) Christophe BADINA[EMAIL PROTECTED] 
   3 (+0) Constans, Camille[EMAIL PROTECTED]
 145 (+0) Daniel Déchelotte[EMAIL PROTECTED]
   3 (+3) Eric Heintzmann  [EMAIL PROTECTED]   
   3 (+0) Fabien Ninoles   [EMAIL PROTECTED]  
   5 (+0) Fabien Niñoles   [EMAIL PROTECTED] 
   9 (+0) Frederic Schutz  [EMAIL PROTECTED]
   1 (+0) [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED],   
  23 (+1) Frédéric Zulian  [EMAIL PROTECTED]  
   3 (+0) Guillaume[EMAIL PROTECTED]
   1 (+0) HAJDUCH Guillaume[EMAIL PROTECTED]
  11 (+0) Jean-Philippe Guérard[EMAIL PROTECTED]
  14 (+0) Jeremie Koenig   [EMAIL PROTECTED]  
   5 (+0) Jerome VAILLANT  [EMAIL PROTECTED]   
   6 (+0) Joel Kociolek[EMAIL PROTECTED]   
   2 (+0) Julien Barnier   [EMAIL PROTECTED] 
  29 (+0) Julien Gilles[EMAIL PROTECTED]
 791 (+1) Julien Louis [EMAIL PROTECTED] 
   2 (+0) Jérôme SAUTRET   [EMAIL PROTECTED]   
   3 (+0) Laure-Emmanuelle Issler  [EMAIL PROTECTED] 
 300 (+1) Laurent Defours  [EMAIL PROTECTED]  
   1 (+0) Lionel Elie Mamane   [EMAIL PROTECTED] 
  33 (+2) Lionel Sausin[EMAIL PROTECTED]
   2 (+0) Loïc Lefort  [EMAIL PROTECTED]  
  38 (+0) Ludovic Rousseau [EMAIL PROTECTED] 
   2 (+0) Mathieu Giraud   [EMAIL PROTECTED] 
   1 (+0) Mathieu Petit-Clair  [EMAIL PROTECTED] 
 185 (+1) Michel Grentzinger   [EMAIL PROTECTED] 
  15 (+0) Nicolas Bertolissio  [EMAIL PROTECTED]  
 240 (+0) Nicolas Boulenguez   [EMAIL PROTECTED]   
  23 (+0) Nicolavabo   [EMAIL PROTECTED] 
  30 (+0) Olivier Trichet  [EMAIL PROTECTED]  
   1 (+0) Patrick Paysant  [EMAIL PROTECTED]
   1 (+0) Peter S Galbraith[EMAIL PROTECTED]   
  93 (+0) Pierre Machard   [EMAIL PROTECTED]   
   2 (+0) Raphael Hertzog  [EMAIL PROTECTED]   
  35 (+0) Regis Boudin [EMAIL PROTECTED] 
   1 (+0) Remi Vanicat [EMAIL PROTECTED]   
   5 (+0) Rémi Denis-Courmont  [EMAIL PROTECTED]  
   1 (+0)  [EMAIL PROTECTED]   
   2 (+0) Thomas   [EMAIL PROTECTED] 
   3 (+0) Thomas DAVID [EMAIL PROTECTED] 
   6 (+0) Yannick Brosseau [EMAIL PROTECTED] 
   8 (+1)  [EMAIL PROTECTED] 
  18 (+0)  [EMAIL PROTECTED]
 101 (+1)  [EMAIL PROTECTED]  
   8 (+0)  [EMAIL PROTECTED] 
  49 (+0)  [EMAIL PROTECTED]
   6 (+0)  [EMAIL PROTECTED]
   5 (+0)  [EMAIL PROTECTED] 
  17 (+0)  [EMAIL PROTECTED]   
  28 (-2)  [EMAIL PROTECTED] 
   2 (+0)  [EMAIL PROTECTED] 
2165 (+8)  [EMAIL PROTECTED]
   1 (+0)  [EMAIL PROTECTED

Re: [HS] : coup de gueule.=?ISO-8859-1?Q?.._O=F9_va_Debian_??=

2003-08-14 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le jeudi 14 août 2003, Sebastien Bacher écrit :
[...]
 Je pense que les comptes ne sont pas là comme reconnaissance du travail
 accompli, ou pour officialiser un status ... ils sont là pour permettre
 à un mainteneur d'uploader ses paquets dans l'archive.
et accessoirement de voter, mais aussi de poster sur d-devel-announce
par exemple, et certainement d'autres choses auxquelles je ne pense pas
mais qui peuvent servir à faire avancer les choses.

[...]
 Un compte permet simplement d'effectuer son travail pour debian. Je ne
 vois pas pourquoi on offrirai un compte DD à quelqu'un qui en a pas
 l'utilité ... 
je peux bien comprendre que voter ne sert pas à grand chose, mais c'est
quand même participer un peu à la distribution et actuellement seules
les personnes ayant un compte peuvent le faire, or ce ne sont pas les
seules à pouvoir le faire.

[...]
 Arrête de voir le compte debian comme une reconnaissance, c'est un outil
c'est aussi une reconnaissance puisqu'il est le seul instrument
permettant de s'exprimer dans la démocratie.

[...]
 Tu voudrais d'une debian sans simples empaqueteur, c'est à dire sans
 paquets ?
ce n'est pas ce que Patrice est en train de t'expliquer.

Tous les développeurs sont actifs (du moins je l'espère).

Certes les responsables de paquets sont actifs, mais pas tous : cf.
libterm-readline-gnu-perl ou libcurses-widgets-perl pour lesquels j'ai
fourni des rustines qui ne semblent pas intéresser les responsables. Si
elles ne sont pas bonnes, la moindre des choses seraient de me le
signaler, puisque ces paquets m'intéressent je travaillerai certainement
dessus. De plus j'ai fait des paquets perso. à jour et corrigés en moins
de cinq minutes, donc certes être responsable de certains paquets
demande du temps, mais dans ces deux cas, il me semble que la réaction
aurait du déjà avoir lieu...

Et donc il y a d'autres personnes, les traducteurs en font partie (mais
il y a aussi les relecteurs dont le nom n'apparaît quasiment nulle part
puisqu'il n'est pas dans les documents relus, leur cas est cependant
différent car ils ne sont pas responsable du document final), qui
contribuent et donnent plus de temps que _certains_ responsables de
paquets.

Il semble donc légitime que ces personnes aient aussi un minimum de
droits puisqu'elles ont des devoirs (maintenir à jour leur
contribution), devoirs qu'elles s'imposent à elle-même.

[...]
 Ben vient les maintenir les bêtes paquets comme tu dis. Ce n'est pas
 le même travail que le tiens, mais si tu le fais correctement c'est
 consommateur de temps aussi mine de rien. 
petite correction : maintenir _correctement_ les « bêtes paquets ».

[...]


Nicolas Bertolissio
-- 




Envoi des documents à relire et relus

2003-08-14 Par sujet Nicolas Bertolissio
Chers traducteurs,

Je me permets de vous rappeler qu'il serait sympathique pour les
relecteurs de ne pas envoyer plusieurs versions d'un document trop
rapprochées. Vingt-quatre heures me semblent un minimum pour les
documents courts, et il faudrait bien sûr augmenter cette durée avec la
longueur du document.

En effet, un relecteur qui aurait commencé à relire mais n'aurait pas
encore terminé ou n'aurait pas renvoyé sa relecture serait obligé de
recommencer son travail avec le nouveau document, ce qui engendrerait
alors une dépense d'énergie inutile (surtout par ces fortes chaleurs
pour ceux qui sont en France).

Il est de plus indiqué dans la FAQ, § 2.14, que c'est au traducteur de
centraliser les relectures.

Merci


Nicolas
-- 




Re: [HS] : coup de gueule.=?ISO-8859-1?Q?.._O=F9_va_Debian_??=

2003-08-14 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le jeudi 14 août 2003, Sebastien Bacher écrit :
 Djoumé SALVETTI [EMAIL PROTECTED] writes:
 
  Mais en quoi l'[EMAIL PROTECTED] et le droit de vote serait des outils de
  travail spécifiques au empaqueteurs?
[...]
 Quant à l'email c'est quand même plus pratique pour contacter un
 mainteneur à propos d'un paquet ... et y a qu'à voir le nombre de bugs
 dans le BTS pour comprendre qu'elles servent souvent. 
 
 Je suis d'accord que les contributeurs pourraient disposer d'une email
 aussi. Mais y-a-t-il une réelle utilité à cela (les emails sont des
 alias, pas des comptes) ... distribuer des emails c'est bien beau, mais
 y a du travail de gestion/administration derrière
[...]
alors l'adresse @d.o ne sert pas plus pour un responsable de paquet, le
raisonnement est exactement le même. Pour preuve, les gens qui ont des
sponsors n'ont pas d'adresse @d.o mais cela ne les empêche pas de
travailler.


Nicolas Bertolissio
-- 




Re: [Relu] webwml://News/1998/19981106.wml

2003-08-15 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le jeudi 14 août 2003, Willy Picard écrit :
 (re)Bonjour,
 
 Et UN GROS MERCI a NICOLAS BERTOLISSIO (increvable, cet homme-la)
 pour sa relecture.
c'est normal, je suis relecteur.



 UltraSPARC au projet Debian. Il s'agit de stations de travail 64 bits Ultra30
  ^
et mon espacce insécable, elle est partie où là ? ;)


Nicolas
-- 




Re: info sur ddtc

2003-08-16 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le vendredi 15 août 2003, Nicolas Bertolissio écrit :
 Bonjour,
 
 je suis à Budapest pour les 10 ans Debian, les hongrois m'ont invité,
 pour faire une DDTP party ! malheureument gluck est mort et ddtp est
 dessus, j'espère qu'on va le récupéré avant lundi.
ça marche à nouveau.


Nicolas
-- 




[ddts] rapport hebdo

2003-08-17 Par sujet Nicolas Bertolissio
Informations


Vous ne pouvez utiliser qu'une seule adresse pour le ddts, si vous
apparaissez plusieurs fois avec des adresses différentes veuillez
me l'indiquer et de me donner celle que vous souhaitez conserver.

Merci


Nicolas


Statistiques


up-to-date descriptions 12200 ( +74)
translated descriptions  5793 (+115)
orphan descriptions   306 (  -5)
descriptions with 0 reviewer(s)   182 (  +0)
descriptions with 1 reviewer(s)   449 ( +89)
descriptions with 2 reviewer(s)76 (-307)
descriptions with 3 reviewer(s)  1572 (+172)
  reviewed descriptions  3514 (+161)
  packages sent  1874 ( +48)
   open bug reports   268 (+132)


Traducteurs : 78 (+3)
-

   3 ( +0) Alexandre Ratti  [EMAIL PROTECTED]   
   1 ( +0)  [EMAIL PROTECTED] 
 171 ( +0) Benoît Sibaud[EMAIL PROTECTED] 
  12 ( +0) Bill Allombert   [EMAIL PROTECTED]  
   1 ( +0) Blah Blah[EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Christian Marillat   [EMAIL PROTECTED]
 767 ( +2) Christian Perrier[EMAIL PROTECTED]   
  18 ( +0) Christophe BADINA[EMAIL PROTECTED] 
   3 ( +0) Constans, Camille[EMAIL PROTECTED]
 147 ( +2) Daniel Déchelotte[EMAIL PROTECTED]
   4 ( +4) Eric [EMAIL PROTECTED]
   3 ( +0) Fabien Ninoles   [EMAIL PROTECTED]  
   5 ( +0) Fabien Niñoles   [EMAIL PROTECTED] 
   9 ( +0) Frederic Schutz  [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED],   
  37 (+14) Frédéric Zulian  [EMAIL PROTECTED]  
   3 ( +0) Guillaume[EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) HAJDUCH Guillaume[EMAIL PROTECTED]
  11 ( +0) Jean-Philippe Guérard[EMAIL PROTECTED]
  14 ( +0) Jeremie Koenig   [EMAIL PROTECTED]  
   5 ( +0) Jerome VAILLANT  [EMAIL PROTECTED]   
   6 ( +0) Joel Kociolek[EMAIL PROTECTED]   
   2 ( +0) Julien Barnier   [EMAIL PROTECTED] 
  29 ( +0) Julien Gilles[EMAIL PROTECTED]
 803 (+12) Julien Louis [EMAIL PROTECTED] 
   2 ( +0) Jérôme SAUTRET   [EMAIL PROTECTED]   
   3 ( +0) Laure-Emmanuelle Issler  [EMAIL PROTECTED] 
 301 ( +1) Laurent Defours  [EMAIL PROTECTED]  
   1 ( +0) Lionel Elie Mamane   [EMAIL PROTECTED] 
  37 ( +4) Lionel Sausin[EMAIL PROTECTED]
   2 ( +0) Loïc Lefort  [EMAIL PROTECTED]  
  39 ( +1) Ludovic Rousseau [EMAIL PROTECTED] 
   2 ( +0) Mathieu Giraud   [EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Mathieu Petit-Clair  [EMAIL PROTECTED] 
 185 ( +0) Michel Grentzinger   [EMAIL PROTECTED] 
  15 ( +0) Nicolas Bertolissio  [EMAIL PROTECTED]  
 241 ( +1) Nicolas Boulenguez   [EMAIL PROTECTED]   
  23 ( +0) Nicolavabo   [EMAIL PROTECTED] 
  30 ( +0) Olivier Trichet  [EMAIL PROTECTED]  
   1 ( +0) Patrick Paysant  [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) Peter S Galbraith[EMAIL PROTECTED]   
  93 ( +0) Pierre Machard   [EMAIL PROTECTED]   
   2 ( +0) Raphael Hertzog  [EMAIL PROTECTED]   
  35 ( +0) Regis Boudin [EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Remi Vanicat [EMAIL PROTECTED]   
   5 ( +0) Rémi Denis-Courmont  [EMAIL PROTECTED]  
   1 ( +0)  [EMAIL PROTECTED]   
   2 ( +0) Thomas   [EMAIL PROTECTED] 
   3 ( +0) Thomas DAVID [EMAIL PROTECTED] 
   6 ( +0) Yannick Brosseau [EMAIL PROTECTED] 
   8 ( +0)  [EMAIL PROTECTED] 
  17 ( -1)  [EMAIL PROTECTED]
 102 ( +1)  [EMAIL PROTECTED]  
   8 ( +0)  [EMAIL PROTECTED] 
  49 ( +0)  [EMAIL PROTECTED]
   6 ( +0)  [EMAIL PROTECTED]
   5 ( +0)  [EMAIL PROTECTED] 
  17 ( +0)  [EMAIL PROTECTED]   
  28 ( +0)  [EMAIL PROTECTED] 
   8 ( +5)  [EMAIL PROTECTED]   
   2 ( +0)  [EMAIL PROTECTED

Re: [Relu] po-debconf://raidtools2/fr.po

2003-08-18 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le dimanche 17 août 2003, Michel Grentzinger écrit :
 Le Dimanche 17 Août 2003 20:16, Christian Perrier a écrit :
   utilisez des anciennes (« old-style ») matrices RAID . Afin d'utiliser
   ces 
 
  Un espace avant le point.
 
 Ok. l10-check n'a rien vu ?!
autant que je me souvienne, il ne regarde pas ça à cause des nombres et
des numéros de version. Acheck le fait.


Nicolas
-- 




contributors-keyring [ était : [HS] : coup de gueule... Où va Debian ? ]

2003-08-19 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le mardi 19 août 2003, Martin Quinson écrit :
 Le plus simple dans un premier temps serait de faire un paquet regroupant
 les cles de contributeurs non DD signees par des DD, je pense. Si quelqu'un
 a du temps pour cela, ca serait cool. 
Bon, je vais essayer, inscrivez-vous :

[EMAIL PROTECTED]
avec un sujet commençant par « [contrib-key] » svp.


le paquet sera disponible ici :

deb http://nico.bertol.free.fr/debian woody/fr/
deb http://nico.bertol.free.fr/debian sid/fr/

vous pouvez enlever le « fr/ » pour ceux qui préfèrent les
descriptions en anglais, pour le moment, il n'y a rien, je n'ai que ma
clef.


Nicolas
-- 




Re: contributors-keyring [ était : [HS] : coup de gueule... Où va Debian ? ]

2003-08-19 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le mardi 19 août 2003, Nicolas Bertolissio écrit :
 Le mardi 19 août 2003, Martin Quinson écrit :
  Le plus simple dans un premier temps serait de faire un paquet regroupant
  les cles de contributeurs non DD signees par des DD, je pense. Si quelqu'un
  a du temps pour cela, ca serait cool. 
 Bon, je vais essayer, inscrivez-vous :
 
 [EMAIL PROTECTED]
 avec un sujet commençant par « [contrib-key] » svp.
j'ai oublié une chose, précisez-moi quel DD a signé votre clef, ça
m'évitera de chercher.


Nicolas
-- 




Re: Un volontaire pour integrer un chapitre l10n au developer-reference ?

2003-08-23 Par sujet Nicolas Bertolissio
je prends


Nicolas
-- 




[ddts] rapport hebdo

2003-08-24 Par sujet Nicolas Bertolissio
Informations


Vous ne pouvez utiliser qu'une seule adresse pour le ddts, si vous
apparaissez plusieurs fois avec des adresses différentes veuillez
me l'indiquer et de me donner celle que vous souhaitez conserver.

Merci


Nicolas


Statistiques


up-to-date descriptions 12182 (-18)
translated descriptions  5862 (+69)
orphan descriptions   304 ( -2)
descriptions with 0 reviewer(s)   179 ( -3)
descriptions with 1 reviewer(s)   449 ( +0)
descriptions with 2 reviewer(s)53 (-23)
descriptions with 3 reviewer(s)  1609 (+37)
  reviewed descriptions  3572 (+58)
  packages sent  1879 ( +5)
   open bug reports   241 (-27)


Traducteurs : 78 (+0)
-

   3 ( +0) Alexandre Ratti  [EMAIL PROTECTED]   
   1 ( +0)  [EMAIL PROTECTED] 
 174 ( +3) Benoît Sibaud[EMAIL PROTECTED] 
  12 ( +0) Bill Allombert   [EMAIL PROTECTED]  
   1 ( +0) Blah Blah[EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Christian Marillat   [EMAIL PROTECTED]
 770 ( +3) Christian Perrier[EMAIL PROTECTED]   
  18 ( +0) Christophe BADINA[EMAIL PROTECTED] 
   3 ( +0) Constans, Camille[EMAIL PROTECTED]
 150 ( +3) Daniel Déchelotte[EMAIL PROTECTED]
   4 ( +0) Eric [EMAIL PROTECTED]
   3 ( +0) Fabien Ninoles   [EMAIL PROTECTED]  
   5 ( +0) Fabien Niñoles   [EMAIL PROTECTED] 
   9 ( +0) Frederic Schutz  [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED],   
  39 ( +2) Frédéric Zulian  [EMAIL PROTECTED]  
   3 ( +0) Guillaume[EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) HAJDUCH Guillaume[EMAIL PROTECTED]
  11 ( +0) Jean-Philippe Guérard[EMAIL PROTECTED]
  14 ( +0) Jeremie Koenig   [EMAIL PROTECTED]  
   5 ( +0) Jerome VAILLANT  [EMAIL PROTECTED]   
   6 ( +0) Joel Kociolek[EMAIL PROTECTED]   
   2 ( +0) Julien Barnier   [EMAIL PROTECTED] 
  29 ( +0) Julien Gilles[EMAIL PROTECTED]
 812 ( +9) Julien Louis [EMAIL PROTECTED] 
   2 ( +0) Jérôme SAUTRET   [EMAIL PROTECTED]   
   3 ( +0) Laure-Emmanuelle Issler  [EMAIL PROTECTED] 
 302 ( +1) Laurent Defours  [EMAIL PROTECTED]  
   1 ( +0) Lionel Elie Mamane   [EMAIL PROTECTED] 
  37 ( +0) Lionel Sausin[EMAIL PROTECTED]
   2 ( +0) Loïc Lefort  [EMAIL PROTECTED]  
  56 (+17) Ludovic Rousseau [EMAIL PROTECTED] 
   2 ( +0) Mathieu Giraud   [EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Mathieu Petit-Clair  [EMAIL PROTECTED] 
 185 ( +0) Michel Grentzinger   [EMAIL PROTECTED] 
  15 ( +0) Nicolas Bertolissio  [EMAIL PROTECTED]  
 240 ( -1) Nicolas Boulenguez   [EMAIL PROTECTED]   
  22 ( -1) Nicolavabo   [EMAIL PROTECTED] 
  30 ( +0) Olivier Trichet  [EMAIL PROTECTED]  
   1 ( +0) Patrick Paysant  [EMAIL PROTECTED]
   1 ( +0) Peter S Galbraith[EMAIL PROTECTED]   
  93 ( +0) Pierre Machard   [EMAIL PROTECTED]   
   2 ( +0) Raphael Hertzog  [EMAIL PROTECTED]   
  36 ( +1) Regis Boudin [EMAIL PROTECTED] 
   1 ( +0) Remi Vanicat [EMAIL PROTECTED]   
   5 ( +0) Rémi Denis-Courmont  [EMAIL PROTECTED]  
   1 ( +0)  [EMAIL PROTECTED]   
   2 ( +0) Thomas   [EMAIL PROTECTED] 
   3 ( +0) Thomas DAVID [EMAIL PROTECTED] 
   6 ( +0) Yannick Brosseau [EMAIL PROTECTED] 
   8 ( +0)  [EMAIL PROTECTED] 
  17 ( +0)  [EMAIL PROTECTED]
 102 ( +0)  [EMAIL PROTECTED]  
   8 ( +0)  [EMAIL PROTECTED] 
  50 ( +1)  [EMAIL PROTECTED]
   6 ( +0)  [EMAIL PROTECTED]
   5 ( +0)  [EMAIL PROTECTED] 
  17 ( +0)  [EMAIL PROTECTED]   
  27 ( -1)  [EMAIL PROTECTED] 
   8 ( +0)  [EMAIL PROTECTED]   
   2 ( +0)  [EMAIL PROTECTED] 
  25 ( +7

[DDR] chapitre l10n pour la Référence du dévelopeur

2003-08-24 Par sujet Nicolas Bertolissio
Bonjour,

c'est de l'anglais et ça aurait besoin d'être relu, et ça devrait aller
juste avant les appendices.

merci à vous, ensuite je posterai sur d-l-english.


Nicolas
-- 
chapt id=l10nInternationalizing, translating, being internationalized
and being translated
  p
Debian supports an ever-increasing number of natural languages. Even if you are
native English speaker and do not speak any other language, it is part of your
duty as a maintainer to be aware of issues of internationalization (abbreviated
i18n because there are 18 letters between the 'i' and the 'n' in
internationalization). Therefore, even if you are ok with English only
programs, you should read most of this chapter.
  p
According to url id=http://www.debian.org/doc/manuals/intro-i18n/;
name=Introduction to i18n from Tomohiro KUBOTA, I18N (internationalization)
means modification of a software or related technologies so that a software can
potentially handle multiple languages, customs, and so on in the world. while
L10N (localization) means implementation of a specific language for an already
internationalized software.
  p
l10n and i18n are tied, but the difficulties related to each of them are very
different. It's not really difficult to allow a program to change the language
in which texts are displayed based on user settings, but it is very time
consuming to actually translate these messages. On the other hand, setting the
character encoding is trivial, but adapting the code to use several character
encodings is a really hard problem.
  p
Letting alone the i18n problems, where no general receipt exist, there is
actually no central infrastructure for l10n within Debian which could be
compared to the dbuild mechanism for porting. So, most of the work has to be
done manually.


sect id=l10n-handlingHow translations are handled within Debian
  p
Handling translation of the texts contained in a package is still a manual
task, and the process depends on the kind of text you want to see translated.
  p
For program messages, the gettext infrastructure is used most of the time.
Most of the time, the translation is handled upstream within projects like the
url id=http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/; name=Free Translation
Project, the url id=http://developer.gnome.org/projects/gtp/; name=Gnome
translation Project or the url id=http://i18n.kde.org/; name=KDE one.
The only centralized resource within Debian is the url
id=http://www.debian.org/intl/l10n/; name=Central Debian translation
statistics, where you can find some statistics about the translation files
found in the actual package, but no real infrastructure to ease the translation
process.
  p
An effort to translate the package descriptions started long ago even if very
few support is offered by the tools to actually use them (ie, only APT can use
them, when configured correctly). There is nothing to do for the maintainers,
and the translators should use the url id=http://ddtp.debian.org/;
name=DDTP.
  p
For debconf templates, maintainer should use the po-debconf package to ease the
work of translators, which could use the DDTP to do their work (but French and
Brazilian teams don't). Some statistics can be found both on the DDTP site
(about what is actually translated), and on the url
id=http://www.debian.org/intl/l10n/; name=Central Debian translation
statistics site (about what is integrated in the packages). 
  p
For web pages, each l10n team has access to the relevant CVS, and the statistics
are available from the Central Debian translation statistics site.
  p
For general documentation about Debian, the process is more or less the same
than for the web pages (the translators have an access to the CVS), but there is
no statistics pages.
  p
For package specific documentation (man pages, info document, other formats),
almost everything have yet to be done. Most notably, the KDE project handles
translation of its documentation in the same way as its program messages.
Debian specific man pages begin to be handled within a url
id=http://cvs.debian.org/manpages/?cvsroot=debian-doc; name=specific CVS
repository .


sect id=l10n-faqmI18N amp; L10N FAQ for maintainers
  p
This is a list of problems that maintainers may face concerning i18n and l10n.
While reading this, keep in mind that there is no real consensus on those
points within Debian, and that they are only advices. If you have a better idea
for a given problem, or if you disagree on some points, feel free to provide
your feedback, so that this document can be enhanced.

  sect1 id=l10n-faqm-trHow to get a given text translated?
p
To translate package description or debconf templates, you have nothing to do,
the DDTP infrastructure will dispatch the material to translate to volunteers
with no need for interaction from your part.
p
For all other material (gettext files, man pages or other 

Re: [Brouillon 2] Annonce sur debian-user-french

2003-08-25 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le lundi 25 août 2003, Yannick Roehlly écrit :
[...]
 Je profite de ce message pour soulever un problème. Parfois, j'ai un peu
 de temps pour relire. Je me dis qu'il vaut mieux relire quelque chose
 qui n'a pas encore été relu donc je pioche dans les dernières DDR
 apparues sur la liste. Or il est possible que certains DDR plus
 anciennes n'aient pas trouvé de relecteur.
mais si, mais si, vu le nombre qu'on est il y a toujours quelqu'un qui
relit.

 Que pensez-vous de systématiser l'envoi des relectures sur la liste (au
 lieu de réponde qu'au responsable), même dans le cas d'une relecture «
 RAS », afin de pouvoir s'y retrouver. Le traffic deviendrait-il trop
 important ?
j'ai bien peur que oui, regarde le nombre de po-debconf en ce moment, tu
ajoute 3 ou 4 relectures à chaque fois, ça devient énorme (surtout pour
ceux qui ont un modem RTC). L'intérêt de poster quelque chose sur la
liste (en dehors de débuter une discussion) est de l'archiver. Pour les
relectures qui répondent à une [DDR], ça n'est pas vraiment utile,
puisque s'il y a une [DDR], le traducteur ne devrait pas perdre les
relectures.

 Serait-il possible de faire un système sur une page web (alioth) où pour
 chaque document non traduit on aurait son état : en attente de
 traducteur, ITP, DDR ? (pas taper si c'est trop compliqué ;-)
ça demande un peu de travail et il faut le mettre à jour, ça revient en
gros à analyser tous les courriels de la liste (il y en a peu qui ne
modifieraient pas l'état d'un document) plus toutes les relectures. Ou
alors que chacun envoie un autre courriel pour chaque changement d'état,
et là ça fait beaucoup d'administration avec tous les loupés qui vont
avec.

Mais si tu veux t'y mettre, il n'y a pas de problème :)


Nicolas
-- 




Re: [DDR] po://popt/po/fr.po

2003-08-25 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le lundi 25 août 2003, Christian Perrier écrit :
  #: popt.c:1170
  msgid error in parameter quoting
  msgstr erreur dans le quoting du paramètre
 
 Là, ça va pas, mais je ne trouve rien :)
j'ai proposé :
erreur dans les guillemets du paramètre

c'est plus proche du sens, mais c'est pas joli


Nicolas
-- 




Re: [DDR] po://popt/po/fr.po

2003-08-25 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le lundi 25 août 2003, claude écrit :
 Nicolas Bertolissio a écrit :
 Le lundi 25 août 2003, Christian Perrier écrit :
 
 #: popt.c:1170
 msgid error in parameter quoting
 msgstr erreur dans le quoting du paramètre
 
 Là, ça va pas, mais je ne trouve rien :)
 
 j'ai proposé :
 erreur dans les guillemets du paramètre
 
 c'est plus proche du sens, mais c'est pas joli
 
 Mon Larousse français/anglais, me dit que to quote = citer; Je dirais 
 donc : Erreur dans la citation du paramètre ou Erreur de paramètre 
 tout bêtement.
Mon Robert et Collins doit dire à peu près la même chose et mon Oxfort
Dictionnary aussi (mais en anglais).

Mais ça n'a pas de sens en français sauf à connaître le mot anglais pour
« citer » et retraduire dans l'autre sens pour comprendre. Il ne faut
pas traduire mot à mot, plus on s'éloigne de la traduction litérale,
meilleure est la traduction. Mais comme le disait Christian je crois, il
y a alors beaucoup plus de risque de faire un contre-sens.

Les /quotes/ sont les différents types de guillemets.

D'ailleurs il suffit de regarder dans le code source, on trouve dans la
page de manuel :

= popt.3
ERROR HANDLING
[...]
 Error  Description
POPT_ERROR_BADQUOTEQuotations do not match.
[...]
   POPT_ERROR_BADQUOTE
  A parsed string has a quotation mismatch (such as a single
  quotation mark). poptParseArgvString(), poptReadConfigFile(),
  or poptReadDefaultConfig() can return this error.
=

Il s'agit donc bien d'un problème de parenthèses.


Nicolas
-- 




dépôt pour acheck et ddtc

2003-08-26 Par sujet Nicolas Bertolissio
Bonjour,

je crois avoir oublié de vous prévenir, il faut désormais utiliser :
deb http://nico.bertol.free.fr/debian sid/fr/   pour sid et sarge
deb http://nico.bertol.free.fr/debian woody/fr/ pour woody


Nicolas
-- 




Re: dépôt pour acheck et ddtc

2003-08-27 Par sujet Nicolas Bertolissio
Le mardi 26 août 2003, Pierre Machard écrit :
 Salut,
 
 Le mardi 26 août 2003 à 16:34 +0200, Nicolas Bertolissio a écrit :
  Bonjour,
  
  je crois avoir oublié de vous prévenir, il faut désormais utiliser :
  deb http://nico.bertol.free.fr/debian sid/fr/   pour sid et sarge
  deb http://nico.bertol.free.fr/debian woody/fr/ pour woody
 
 Pourquoi n'utilises-tu pas alioth ?
parce qu'il faut que je me plonge dans sa doc., il y avait quelque chose
quand je me suis inscrit mais je l'ai pas lue tout de suite et je
n'arrive pas à retrouver où c'est, j'ai pas vu de lien sur la page
d'accueil.

 Tu pourras bénéficier d'un CVS et d'un système de BTS pour tes paquets
 upstream.
il n'y a pas d'upstream, ce sont des rétroportages pour woody et sarge.


Nicolas
-- 




[ITT] po-debconf://language-env/fr.po

2003-08-27 Par sujet Nicolas Bertolissio



[ITT] po-debconf://jazip/fr.po

2003-08-27 Par sujet Nicolas Bertolissio



[ITT] po-debconf://jpilot/fr.po

2003-08-27 Par sujet Nicolas Bertolissio




[ITT] po-debconf://ksensors/fr.po

2003-08-27 Par sujet Nicolas Bertolissio



[ITT] po-debconf://kbd-chooser/fr.po

2003-08-27 Par sujet Nicolas Bertolissio



<    1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   >