Re: [debian-installer] partman-basicfilesystems 20040401

2004-04-13 Per discussione Emanuele Aina
Stefano Canepa dubitò:
: #. Type: text
: #. Description
: #. In the following context: Mount point: none
: #: ../templates:106
: msgid none
: msgstr Nessuna
: 
: nessuno.

Sei sicuro
Dal commento che precede il messaggio: «In the following context: Mount 
point: none».

Per quanto ne so io mount point è maschile...
--
Buongiorno.
Complimenti per l'ottima scelta.



Re: [debian-installer] partman-basicfilesystems 20040401

2004-04-12 Per discussione Maxxer
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../templates:61
 msgid 
 /, /boot, /home, /tmp, /usr, /usr/local, /var, Enter manually, Do not mount 
 it
 msgstr 
 /, /boot, /home, /tmp, /usr, /usr/local, /var, Inserito manualmente, Non 
 montato
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../templates:66
 msgid Do not mount it
 msgstr Non montarla

L'ultima frase del primo messaggio non è uguale a questa?

 #~ msgid 
 #~ quiet -- attempts to change owner and permissions on files will not 
 #~ return errors, although they fail.  This option may be useful but should 
 #~ be used with caution.
 #~ msgstr 
 #~ quiet -- provare a cambiare il proprietario e i permessi sui file non 
 #~ produce errori, anche se falliscono. Questa opzione può essere usata ma 
 #~ dovrebbe essere usata con cautela.

La ripetizione di usata va bene?

Maxxer




Re: [debian-installer] partman-basicfilesystems 20040401

2004-04-12 Per discussione Emanuele Rocca
* On 12-04-04 - 11:22, Maxxer [EMAIL PROTECTED] wrote: 
[...]
   #~ return errors, although they fail.  This option may be useful but 
 should 
   #~ be used with caution.
   #~ msgstr 
   #~ quiet -- provare a cambiare il proprietario e i permessi sui file non 
   #~ produce errori, anche se falliscono. Questa opzione può essere usata 
 ma 
   #~ dovrebbe essere usata con cautela.
  
  La ripetizione di usata va bene?

Credo che la traduzione corretta sia:
Questa opzione può essere utile ma dovrebbe essere usata con cautela

ciao,
ema
-- 
Emanuele Rocca
1024D/EAF19B60


signature.asc
Description: Digital signature


Re: [debian-installer] partman-basicfilesystems 20040401

2004-04-11 Per discussione Emanuele Aina
Stefano Canepa terminò:

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:47
msgid Failed to create a swap space
msgstr Creazione dell'area di swap fallita
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:47
msgid 
The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed.
msgstr 
Creazione dello spazio di swap nella partizione n° ${PARTITION} di ${DEVICE} 
fallita.
In alcune parti hai usato spazio di swap, altrove area di swap. Io 
preferisco la seconda, ma non so se è adatta in ogni posto.


#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:52
msgid 
If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from 
there, this partition will not be used at all.
msgstr 
Se non si torna al menù di partizionamento per assegnare una mount point da 
lì la partizione non verrà utilizzata.
Se non si torna al menù di partizionamento per assegnarvi un mount 
point, la partizione non verrà utilizzata.


#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:61
msgid 
/, /boot, /home, /tmp, /usr, /usr/local, /var, Enter manually, Do not mount 
it
msgstr 
/, /boot, /home, /tmp, /usr, /usr/local, /var, Inserito manualmente, Non 
montato
Inserisci manualmente, Non montare?
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:66
msgid Enter manually
msgstr Inserire manualmente
Idem.
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:66
msgid Do not mount it
msgstr Non montarla
Appunto.

#. Type: text
#. Description
#. In the following context: Mount point: none
#: ../templates:106
msgid none
msgstr Nessuna
nessuno.

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:146
msgid swap area
msgstr Area di swap
Usa l'iniziale minuscola come nella altre...
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:159
msgid noatime - do not update inode access times at each access
msgstr noatime - non aggiorna l'ora di accesso all'inode a ogni accesso
[...] dell'inode [...]

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:165
msgid ro - mount the file system read-only
msgstr ro - monta il filesystem in sola lettura
   ^^
Altrov hai usato sempre file system.
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:165
msgid quiet - changing owner and permissions does not return errors
msgstr quiet - cambiare proprietario o permessi non dà errori
quiet - cambiare proprietario o permessi non retituisce alcun errore

#~ msgid FAT16
#~ msgstr FAT16
#~ msgid FAT32
#~ msgstr FAT32
#~ msgid 
#~ noatime -- do not update inode access times for each access.  This option 
#~ is e.g. useful for fast access to news spools.  It is recommended for 
#~ file systems on Compact Flash cards, USB Flash Drive and similar devices 
#~ as they break down after too many writes.
#~ msgstr 
#~ noatime -- non aggiorna l'ora di accesso agli inode ad ogni accesso. 
#~ Questa opzione è utile ad esempio per accessi veloci a spool di news. È 
#~ raccomandato per filesystem su schede Compact Flash, USB Flash Drive e 
#~ dispositivi simili dato che si rompono dopo troppe scritture.
#~ msgid 
#~ nodev -- do not interpret character or block special devices.  On 
#~ hardened secure hosts this option should be used for all file systems 
#~ that contain directories where regular users have write access (/home, /
#~ tmp, /var/tmp, etc.).  Do not use this option for the root file system.
#~ msgstr 
#~ nodev -- non interpreta i file device speciali a caratteri o blocchi. Su 
#~ host sicuri e hardened questa opzione dovrebbe essere usata per tutti i 
#~ filesystem che contengono directory con utenti normali che hanno diritto 
#~ di scrittura (/home, /tmp, /var/tmp, etc.). Non usare questa opzione per 
#~ il filesystem root.
#~ msgid You may choose one or more mounting options among the following:
#~ msgstr È possibile scegliere una o più azioni tra le seguenti:
#~ msgid 
#~ quiet -- attempts to change owner and permissions on files will not 
#~ return errors, although they fail.  This option may be useful but should 
#~ be used with caution.
#~ msgstr 
#~ quiet -- provare a cambiare il proprietario e i permessi sui file non 
#~ produce errori, anche se falliscono. Questa opzione può essere usata ma 
#~ dovrebbe essere usata con cautela.
#~ msgid You may choose one or more mounting options among the following.
#~ msgstr È possibile scegliere una o più azioni tra le seguenti:
#~ msgid Specify mount point
#~ msgstr Specificare un mount point
#~ msgid Extended 2
#~ msgstr Extended 2
#~ msgid Specify mount options
#~ msgstr Specificare le opzioni di mount
#, fuzzy
#~ msgid 
#~ You may choose one or more mounting options among the following: noatime 
#~ -- do not update inode access times for each access.  This option is e.g. 
#~ useful for fast access to news spools.  It is recommended for file 
#~ systems on Compact Flash cards, USB Flash Drive and similar devices as 
#~ they break down after too many writes.
#~ msgstr 
#~ noatime -- non aggiorna l'ora di accesso agli inode ad ogni accesso. 
#~ Questa opzione è µtile aad esempio per accessi veloci a spool di news. E' 
#~ raccomandato