[RFR] po-debconf://bind9/pt_BR.po

2009-01-15 Por tôpico Gustavo Sales



# bind9 Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2009 bind9's PACKAGE COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the bind9 package.
# Luís Gustavo Pessoa Sales va...@gmx.net, 2009.
#
msgid 
msgstr pt_BR utf-8\n
Project-Id-Version: bind9\n
Report-Msgid-Bugs-To: Source: bi...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2008-06-13 16:56-0600\n
PO-Revision-Date: 2009-01-15 16:04+0900\n
Last-Translator: Luís Gustavo Pessoa Sales va...@gmx.net\n
Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portuguese@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid User account for running the BIND9 daemon:
msgstr Conta de usuário para execução do deamon BIND9:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
The default is to run the BIND9 daemon (named) under the 'bind' user 
account. To use a different account, please enter the appropriate username.
msgstr 
O padrão é executar o BIND9 daemon (named) com a conta de usuário 'bind'.  
Para usar uma conta diferente, por favor informe o usuário apropriado.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Other startup options for named:
msgstr Outras opções de inicialização para o named:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
Please provide any additional options (other than username) that should be 
passed to the BIND9 daemon (named) on startup.
msgstr 
Por favor, forneça quaisquer opções adicionais (outra além de nome de usuário
) que devam ser passadas ao daemon do BIND9 (named) na inicialização.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Should resolv.conf settings be overridden?
msgstr As configurações do resolv.conf devem ser sobrescritas?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
Please choose whether the resolver should be forced to use the local BIND9 
daemon (named) rather than what the current connection recommends, when this 
machine moves around.
msgstr 
Por favor escolha se o resolvedor deve ser forçado a usar o daemon BIND9 
local (named) em vez daquele que a conexão atual recomenda, quando esta 
máquina se movimentar.


arcboot: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2009-01-15 Por tôpico Eder L. Marques
Package: arcboot
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.

Kind regards,

-- 
Eder L. Marques
Just another weekend hacker
http://blog.edermarques.net/ |  http://www.debian.org/
http://administrando.net/|  http://www.debianbrasil.org/
http://www.fsfla.org/|  http://www.debian-ce.org/
# arcboot Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2008 arcboot's PACKAGE COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the arcboot package.
# Eder L. Marques (frolic) fro...@debian-ce.org, 2008.
#
msgid 
msgstr pt_BR utf-8\n
Project-Id-Version: arcboot\n
Report-Msgid-Bugs-To: arcb...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2008-01-24 14:06+\n
PO-Revision-Date: 2008-09-19 14:11-0300\n
Last-Translator: Eder L. Marques (frolic) fro...@debian-ce.org\n
Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portuguese@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid Location of arcboot:
msgstr Localização do arcboot:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
Arcboot must be put into the volume header of a disk with a SGI disklabel. 
Usually the volume header of /dev/sda is used. Please give the device name 
of the disk you want to put arcboot onto.
msgstr 
O arcboot deve ser colocado dentro de um cabeçalho de volume de um disco 
com um disklabel SGI. Normalmente o cabeçalho de volume de /dev/sda é usado. 
Por favor, forneça o nome do dispositivo do disco onde você deseja colocar o 
arcboot.


libapache2-mod-python: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2009-01-15 Por tôpico Eder L. Marques
Package: libapache2-mod-python
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.

Kind regards,

-- 
Eder L. Marques
Just another weekend hacker
http://blog.edermarques.net/ |  http://www.debian.org/
http://administrando.net/|  http://www.debianbrasil.org/
http://www.fsfla.org/|  http://www.debian-ce.org/
# libapache2-mod-python Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2008 libapache2-mod-python's PACKAGE COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libapache2-mod-python package.
# André Luís Lopes andre...@debian.org, 2007.
# Eder L. Marques (frolic) fro...@debian-ce.org, 2008.
#
msgid 
msgstr pt_BR utf-8\n
Project-Id-Version: libapache2-mod-python\n
Report-Msgid-Bugs-To: Source: libapache2-mod-pyt...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2007-11-11 19:39+\n
PO-Revision-Date: 2008-08-19 15:58-0300\n
Last-Translator: Eder L. Marques (frolic) fro...@debian-ce.org\n
Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portuguese@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libapache2-mod-python.templates:2001
msgid Enable the Apache 2 mod_python module?
msgstr Habilitar o módulo mod_python do Apache 2?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libapache2-mod-python.templates:2001
msgid 
The mod_python module must be enabled if hosted web sites are using its 
features.
msgstr 
O módulo mod_python precisa ser habilitado se sites web hospedados estão 
usando suas funcionalidades.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libapache2-mod-python.templates:2001
msgid 
If you choose this option, a symbolic link for mod_python will be created 
in /etc/apache2/mods_enabled/. If you refuse this option, this link will be 
removed if it exists.
msgstr 
Se você escolher esta opção, uma ligação simbólica para mod_python será 
criada em /etc/apache2/mods_enabled/. Se você recusar esta opção, esta 
ligação será removida se ela existir.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libapache2-mod-python.templates:2001
msgid Apache 2 must be restarted manually after changing this option.
msgstr O Apache 2 precisa ser reiniciado manualmente após alterar esta opção.


lprng: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2009-01-15 Por tôpico Eder L. Marques
Package: lprng
Tags: l10n patch
Severity: wishlist

Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation?

Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is
tested with msgfmt and podebconf-display-po.

Kind regards,


-- 
Eder L. Marques
Just another weekend hacker
http://blog.edermarques.net/ |  http://www.debian.org/
http://administrando.net/|  http://www.debianbrasil.org/
http://www.fsfla.org/|  http://www.debian-ce.org/
# lprng Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2008 lprng's PACKAGE COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the lprng package.
# André Luís Lopes andre...@debian.org, 2007.
# Eder L. Marques (frolic) fro...@debian-ce.org, 2008.
#
msgid 
msgstr pt_BR utf-8\n
Project-Id-Version: lprng\n
Report-Msgid-Bugs-To: csm...@debian.org\n
POT-Creation-Date: 2006-08-01 21:12+1000\n
PO-Revision-Date: 2008-08-20 11:20-0300\n
Last-Translator: Eder L. Marques (frolic) fro...@debian-ce.org\n
Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portuguese@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid There are two lpd.conf files
msgstr Existem dois arquivos lpd.conf

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid 
You have a lpd.conf in the old location (/etc/lpd.conf) and the new location 
(/etc/lprng/lpd.conf). From lprng version 3.6.16-1 this file should be only 
in /etc/lprng, please check both files and remove /etc/lpd.conf
msgstr 
Você tem um arquivo lpd.conf em uma localização antiga (/etc/lpd.conf) e na 
nova localização (/etc/lprng/lpd.conf). A partir da versão 3.6.16-1 este 
arquivo deveria estar somente em /etc/lprng. Por favor, verifique ambos os 
arquivos e remova o /etc/lpd.conf.

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid There are two lpd.perms files
msgstr Existem dois arquivos lpd.perms

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
You have a lpd.perms in the old location (/etc/lpd.perms) and the new 
location (/etc/lprng/lpd.perms). Since lprng version 3.6.16-1 this file 
should be only in /etc/lprng, please check both files and remove /etc/lpd.
perms
msgstr 
Você tem um arquivo lpd.perms em uma localização antiga (/etc/lpd.perms) e na 
nova localização (/etc/lprng/lpd.perms). A partir da versão 3.6.16-1 este 
arquivo deveria estar somente em /etc/lprng. Por favor, verifique ambos os 
arquivos e remova o /etc/lpd.perms.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Make lpr, lprm and lpq setuid root?
msgstr Tornar o lpr, lprm e lpq setuid root?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid 
For full RFC1179 compliance you need to make these programs setuid root.  
This is mainly so they can create a socket with a low port number. The low 
port number may be important if you have network printers or have adjusted /
etc/lprng/lpd.perms to restrict access to non-privledged ports. For the 
typical printer connected locally to parallel port (and many other) scenario 
you can leave these programs non setuid root.
msgstr 
Para compatibilidade total com a RFC1179 você precisa tornar esses programas 
setuid root. Isto se deve principalmente a eles poderem criar um socket 
com um número de porta baixo. O número de porta baixo pode ser importante 
caso você possua impressoras de rede ou tenha ajustado o arquivo /etc/lprng/
lpd.perms para restringir o acesso a portas não privilegiadas. Para o típico 
cenário da impressora conectada localmente à porta paralela (e muitos 
outros) você pode manter esses programas sem o bit setuid root habilitado.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid Start lpd (Printer Daemon) at boot?
msgstr Iniciar o lpd (Daemon de Impressão) na inicialização da máquina?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid 
Some people for various reasons do not want to start lpd. Refusing this 
option means lpd will not start.  Unless you know why you want lpd not to 
start, just accept the default.
msgstr 
Algumas pessoas por várias razões não desejam iniciar o lpd. Recusando esta 
opção significa que o lpd não irá iniciar. A menos que você saiba por que 
quer que o lpd não inicie, apenas aceite o padrão.


[DONE] manual://project-history/revisao.patch

2009-01-15 Por tôpico Eder L. Marques
Opa,

Esse vai ficar para depois, já que o original sofreu alterações.

Abraço,

-- 
Eder L. Marques
Just another weekend hacker
http://blog.edermarques.net/ |  http://www.debian.org/
http://administrando.net/|  http://www.debianbrasil.org/
http://www.fsfla.org/|  http://www.debian-ce.org/


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: [RFR2] po-debconf://console-log/pt_BR.po

2009-01-15 Por tôpico Eder L. Marques
Flamarion Jorge escreveu:
  Agora com patch!

Opa,

Segue para revisão.

Abraços,

-- 
Eder L. Marques
Just another weekend hacker
http://blog.edermarques.net/ |  http://www.debian.org/
http://administrando.net/|  http://www.debianbrasil.org/
http://www.fsfla.org/|  http://www.debian-ce.org/
--- console-log_pt_BR.po	2009-01-15 22:19:48.0 +0900
+++ console-log_pt_BR.frolic.po	2009-01-15 22:24:56.0 +0900
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Portuguese/Brazil translation of console-log.
+# console-log Brazilian Portuguese translation
 # Copyright (C) 2009 THE console-log'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the console-log package.
 # Flamarion Jorge jorge.flamar...@gmail.com, 2009.
@@ -51,8 +51,8 @@
 If you didn't allow dpkg to replace your config file with the new config 
 file from the package, your package will stop working.
 msgstr 
-Se você não permitir que o dpkg substitua o arquivo de configuração com o 
-novo arquivo de configuração do pacote, o pacote deixará de funcionar.
+Se você não permitir que o dpkg substitua seu arquivo de configuração com o 
+novo arquivo de configuração do pacote, seu pacote deixará de funcionar.
 
 #. Type: note
 #. Description


[RFR3] po-debconf://console-log/pt_BR.po

2009-01-15 Por tôpico Flamarion Jorge
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Que luta heim!
Agora eu acho que ta legal.

Segue com o patch do Eder.
Obrigado Eder.


Flamarion Jorge


Eder L. Marques escreveu:
 Flamarion Jorge escreveu:
   Agora com patch!
 
 Opa,
 
 Segue para revisão.
 
 Abraços,
 
 
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAklvPAoACgkQ0SDRnmynUOF+UACfblmgrwqoH6kaEthixVaq/ZD/
rlAAoKBEmo+wRfGYvx2jt742ubNwELqs
=MQSm
-END PGP SIGNATURE-
# console-log Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2009 THE console-log'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the console-log package.
# Flamarion Jorge jorge.flamar...@gmail.com, 2009.
# 
msgid 
msgstr pt_BR utf-8\n
Project-Id-Version: console-log 1.0-15\n
Report-Msgid-Bugs-To: mh+debian-packa...@zugschlus.de\n
POT-Creation-Date: 2006-10-01 20:10+\n
PO-Revision-Date: 2009-01-08 04:00-0200\n
Last-Translator: Flamarion Jorge jorge.flamar...@gmail.com\n
Language-Team: Brazilian Portuguese debian-l10n-portuguese@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit

#. Type: note
#. Description
#: ../console-log.templates:1001
msgid New config file format for /etc/console-log.conf
msgstr Novo formato do arquivo de configuração para /etc/console-log.conf

#. Type: note
#. Description
#: ../console-log.templates:1001
msgid 
console-log's config file format has been changed to a format that is much 
more flexible. Since Debian policy explicitly forbids automatic conversion 
of dpkg-conffiles, the conversion must be done manually.
msgstr 
O formato do arquivo de configuração do console-log foi modificado para um 
formato muito mais flexível. Como a política de empacotamento Debian proíbe 
explicitamente a conversão automática de dpkg-conffiles, a conversão deve 
ser feita manualmente.

#. Type: note
#. Description
#: ../console-log.templates:1001
msgid 
The script convert-console-log.conf is provided to help with that. See 
convert-console-log.conf(8) for details.
msgstr 
O script convert-console-log.conf é fornecido para ajudar nisso. Veja 
convert-console-log.conf(8) para detalhes.

#. Type: note
#. Description
#: ../console-log.templates:1001
msgid 
If you didn't allow dpkg to replace your config file with the new config 
file from the package, your package will stop working.
msgstr 
Se você não permitir que o dpkg substitua seu arquivo de configuração com o 
novo arquivo de configuração do pacote, seu pacote deixará de funcionar.

#. Type: note
#. Description
#: ../console-log.templates:1001
msgid 
Be aware that your console-log package will stop working if you try to 
invoke the new version with and old-style config file.
msgstr 
Esteja ciente que seu pacote console-log deixará de funcionar se você tentar 
invocar a nova versão com o arquivo de configuração antigo.


[BTS#511886] po-debconf://libapache2-mod-python/pt_BR.po

2009-01-15 Por tôpico Eder L. Marques
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Link no bts:
http://bugs.debian.org/511886

O arquivo ficou um bom tempo em LCFC. Como chequei se o template havia
sido atualizado (não havia), enviei logo para o BTS.

Abraços,


- --
Eder L. Marques
Just another weekend hacker
http://blog.edermarques.net/ |  http://www.debian.org/
http://administrando.net/|  http://www.debianbrasil.org/
http://www.fsfla.org/|  http://www.debian-ce.org/
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iQIcBAEBAgAGBQJJb0OtAAoJED9tnxvLkedt9fAQAKKVtaYr/HInIm/JJgVASgGS
ojD3nBGiw+jydL6BzszwpUv8kOkhlQJwbq3LR8tOZNrkpMrUNt+RyYkbqakM4t8Z
Epzy20A8TPbFjtKiAVOAQUZsOCiYitJaupxVz4/f9CR2plLDi3+eu0v5EpdddyN+
uoSdxhc7pxS7i9LSWRAHvBTKRK/Oh/qdr1M19A1Xa2vU1fC7hEMK1EZPyuXcyANX
qw1TKb7rGRxvNO2wRTi5gIMYBrxynm8V235f2WZSNGhyrfcW0kq1al/drgtHUMw+
cy+J67EPd5SVAWN3gaJOoORvnpEUuYtk2Ul8XCws9TSh/ID+q2tU4ETjCJodFi1L
k9GGBVk9W17Ib2gxS5ntdB5ZljJVLzgwLbvIxoKQxus61imYQC9+DGNuFcOI2EDg
1pFcCM8J7rHU1tZwrcp10QYje0M1J0Mwqx6f9ZXAXiX9wc2NpSpp6Fzmv54pzZZc
pcLrS3wAVLtInGUytBuTtgFwSs4R1IU7f4IP7Dxi9Nz7s2BSuX2iKSQeSrWm+4/x
4ipaup4T9wgmpLnPj90CnsrdyslZhqZJwzxlw/RL8XdPYfGMsHOdvG1PUQLWlUx/
EtcCBg6hg7VMyMUEc+6Vs99IJwrEmUvux42UjvXOdr9lDXQWFsf+gJGGHvCIVtxn
tTyFdosk9MVkmp3xAAU2
=zTKb
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



[BTS#511890] po-debconf://lprng/pt_BR.po

2009-01-15 Por tôpico Eder L. Marques
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Link no bts:
http://bugs.debian.org/511890

O arquivo ficou um bom tempo em LCFC. Como chequei se o template havia
sido atualizado (não havia), enviei logo para o BTS.

Abraços,


- --
Eder L. Marques
Just another weekend hacker
http://blog.edermarques.net/ |  http://www.debian.org/
http://administrando.net/|  http://www.debianbrasil.org/
http://www.fsfla.org/|  http://www.debian-ce.org/
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iQIcBAEBAgAGBQJJb0TPAAoJED9tnxvLkedttooP/AvBsNgcJ2t5hOSMeof6odfc
/vNlnltaO7o2vJzPaKAvT279EzGee2PSBDzpE3rXzViBBuQl8zm+ETXpPnES4wy6
dYZJi/5Ie5lIN6iYR8ibx9Hf+lSm5u6pdg/J8DN8J4MebOQtraia0KNP/xjQ15Qe
JPxoABM8UPZPrJ2U9ogloQL5J+1H6Fm253moXPAh466UlwCZp+1D8k49v4Sg4G7r
iwXzYkUbt2Hq9qeYNWDBz/NkRdluQff5m/8WFa3hGT0d5u9z9Uynsyszc3X7Fvsh
vcX9BMRSv39msv1PoJUWVcDF6C78YknnZjrGe8TkPwiYgFDnrWtP9GDjZp/4GPMf
L62Z7vtfj+2be2PtNatXEEAeq8gl5hXycgMprEx4Eu7Zp2ZB5Z0HqIsIjDaOHmL7
uZ8HqmEn6dVFv94xget8xcULGCw47fBD9sTfpGg4utNRopvAxI/XgXYsewHvXzV2
Qdp79hJTuEx9CkhtP3tjSaAXwP3Sg/TH0T1Y14H/eV9e6Jb/rPBuT8QuLf7NloGe
VRrCWh2pLGGxcWqV8CFhzJlWLHK1VKYYELYhe8TiD9xllh54d42m48gzwzdmZ+ht
dkE0uvreNtVYN23S4paM0wJTYJVj7nNq94OWgV8Zmbbh/Sni8pbnBrOeNzzR9Nhz
V3N1q6kJSHyG6yFd2Dg1
=Ripk
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



[LCFC] po-debconf://console-log/pt_BR.po

2009-01-15 Por tôpico Flamarion Jorge
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1


Flamarion Jorge
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAklvRasACgkQ0SDRnmynUOEU/QCdG40OMYHri4fS8Uqsh5X0+dYP
vGUAnAvJM21ko3SVufqAMGkvBJf0x9SK
=IU+M
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: [RFR] po-debconf://bind9/pt_BR.po

2009-01-15 Por tôpico Flamarion Jorge
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Segue duas sugestões.

Renomeie o seu arquivo pt_BR.po para bind9_pt_BR.po.
E um patch, como sugestão também.

Flamarion Jorge


Gustavo Sales escreveu:
 
 
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAklvSEsACgkQ0SDRnmynUOFBYACfcvRL89XF+63Xfz4adh03S/Xr
Ga8An3O2XP3hSoz7NGAI5taUmU0yqzIm
=2s+7
-END PGP SIGNATURE-
--- bind9_pt_BR.po	2009-01-15 12:25:18.0 -0200
+++ pt_BR.po	2009-01-15 12:23:24.0 -0200
@@ -28,7 +28,7 @@
 The default is to run the BIND9 daemon (named) under the 'bind' user 
 account. To use a different account, please enter the appropriate username.
 msgstr 
-O padrão é executar o daemon do BIND9 (named) com a conta de usuário 'bind'.  
+O padrão é executar o BIND9 daemon (named) com a conta de usuário 'bind'.  
 Para usar uma conta diferente, por favor informe o usuário apropriado.
 
 #. Type: string


Re: [RFR] po-debconf://bind9/pt_BR.po

2009-01-15 Por tôpico Flamarion Jorge
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Eita fiz besteira.
Desconsiderem.
Vou consertar e reenvio.
Flamarion Jorge


Flamarion Jorge escreveu:
 Segue duas sugestões.
 
 Renomeie o seu arquivo pt_BR.po para bind9_pt_BR.po.
 E um patch, como sugestão também.
 
 Flamarion Jorge
 
 
 Gustavo Sales escreveu:
 
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAklvSNEACgkQ0SDRnmynUOGTnwCggUYeYxTEXeniON9QYY6/E014
jW0An1EX3J90v279nxyOrWoHYEeA6wMJ
=lwDi
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: [RFR] po-debconf://bind9/pt_BR.po

2009-01-15 Por tôpico Flamarion Jorge
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Me desculpem a mancada agora segue o patch certinho.
Eu to me acostumando ainda.
Mas a dica de renomear o arquivo ainda vale.

Flamarion Jorge


Flamarion Jorge escreveu:
 Eita fiz besteira.
 Desconsiderem.
 Vou consertar e reenvio.
 Flamarion Jorge
 
 
 Flamarion Jorge escreveu:
 Segue duas sugestões.
 
 Renomeie o seu arquivo pt_BR.po para bind9_pt_BR.po.
 E um patch, como sugestão também.
 
 Flamarion Jorge
 
 
 Gustavo Sales escreveu:
 
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAklvSqsACgkQ0SDRnmynUOFzsACfRyX/C5dtkoAV+Ys7mh4wIy7S
zJAAnjrxNuDGjb7jBV9aLXarhemAWs1B
=an8u
-END PGP SIGNATURE-
--- bind9_pt_BR.po.ori	2009-01-15 12:36:08.0 -0200
+++ bind9_pt_BR.po	2009-01-15 12:35:44.0 -0200
@@ -28,7 +28,7 @@
 The default is to run the BIND9 daemon (named) under the 'bind' user 
 account. To use a different account, please enter the appropriate username.
 msgstr 
-O padrão é executar o BIND9 daemon (named) com a conta de usuário 'bind'.  
+O padrão é executar o daemon do BIND9 (named) com a conta de usuário 'bind'.  
 Para usar uma conta diferente, por favor informe o usuário apropriado.
 
 #. Type: string


[BTS#511883] po-debconf://arcboot/pt_BR.po

2009-01-15 Por tôpico Eder L. Marques
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Link no bts:
http://bugs.debian.org/511883

O arquivo ficou um bom tempo em LCFC. Como chequei se o template havia
sido atualizado (não havia), enviei logo para o BTS.

Abraços,

- --
Eder L. Marques
Just another weekend hacker
http://blog.edermarques.net/ |  http://www.debian.org/
http://administrando.net/|  http://www.debianbrasil.org/
http://www.fsfla.org/|  http://www.debian-ce.org/
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iQIcBAEBAgAGBQJJb0tlAAoJED9tnxvLkedtiyAP/Rnhw+m9BYly9UvxeERRnUgs
8zThMHLikIAWDwfsOkfrDE5VuLrSLI4xz4Ei1MjHheiuoQHqAVrphz/fhNnyR1OZ
80f+Ux0MCS+vkEgPq4skOuxLE9IDxP+WGtlejAOHQAbp5M8a+FDT8Wad+/5zlazj
uZnmTWgLBk6IN4yIR3cErPSixuneXUydGECbcKr00D0hYe7u/WqREHVN6JGhclOD
z8O5mCILIBWMI0KGAWvAoLjE+lRsui6bbVrvvZIfB7h1qwB6HX9QLDNiAq9i7k5J
fbD2iIYTuroB/xqoh2Cb8A6y1LI0YCUgBY1ospQcKp7OP5FadJ3nBCVtpULDpZDs
P/mLWVa36yg2krKBdCclu7GWDewpGSj/fPJVbbLXIf8WmxkNxbRwfDL4OcVIhquQ
A3x9Z0lDjK2MqV1ObA6GxS/TOJMoAC1Tz8vC0voBxBtdPU4IHme3BOF2+tZ3ebG8
G9UoDBZFqSBcomAAcH2O5O5fh3uKkiNAq7B4weiujvBqYGEQITX6TzDR+foMfIXy
4ADti9q7vjfdyXlKaoQzHnNiT9F4BuHlpZBqErzgYmC8LxtCaqrO8kH6YIqLtx5i
1ET5iWyWPvVk08DQaxZbvKcqbfaO8tQlA7rWdWvpaJP1apWu7WQ13uSciDloybTS
LIkBY+VBmAToG+9+1cQR
=1+qv
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Planos para 2009

2009-01-15 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Hey! :-)

Um feliz 2009 à todos. OK, eu sei que já trocamos várias
mensagens, mas digamos que essa seja a primeira delas com caráter
mais formal.

Nossa Equipe de Tradução já passou por diferentes fases,
desde épocas mais ativas até períodos quase que inativos. Por isso
é sempre bom ver sangue novo aparecendo com vontade de ajudar.
Boas vindas a todos os novos colaboradores.

Como bons colaboradores Debian sempre nos esforçamos para
atingir novos patamares de qualidade, por isso, para 2009, acredito
que começar com um planejamento já na primeira quinzena do ano,
deixando claro nossas metas e objetivos e mantendo o fluxo de
informação ao longo do ano, seja importante para elevar a barra
mais uma vez.


Novo Acordo Ortográfico
===

Desde 1o. de janeiro de 2009 o novo Acordo Ortográfico
está em vigor, isso afeta diretamente o nosso trabalho. Para o
Lenny, Debian 5.0, *nada* muda, ou seja, tudo que for direcionado
para o Lenny, usa as regras pré-Acordo.

No entanto, para tudo que for pós-Lenny, devemos usar
o novo acordo. O tempo proposto de atualização é de quatro
anos, uma nova versão do Debian leva de 18 a 24 meses, ou seja,
começaremos agora para que em 2010/2011 boa parte do Debian já
esteja usando o novo Acordo Ortográfico e 2012/2013 estejamos
100%.

Como ficamos:

 * webwml: novas traduções devem usar as novas regras, revisões
   devem atualizar os documentos.

 * POs/man-pages (Debian, e.g. d-i e po-debconf): se for algo para
   o Lenny ficam as regras antigas, se for pós-Lenny, revisão para
   o novo acordo.

 * POs/man-pages (não Debian, e.g. GNOME/KDE/BrOffice.org): isso
   dependerá das equipes, certamente nós podemos relatar bugs,
   vamos tentar manter um canal estreito de relacionamento através
   da LDP-BR para poder sincronizar os esforços.

 * DDTP: as novas traduções do DDTP vão para o sid/lenny, então
   por hora, continuamos traduzindo usar as regras antigas, até que
   o Lenny seja lançado, daí passamos para as novas regras.


Metas
=

O objetivo é manter nossas traduções atualizadas e expandir
a quantidade de itens traduzidos. Algumas dessas metas não são só
para 2009, algumas são para o Squeeze (Lenny+1).

 * po-debconf: atingir ~100% de traduções (Squeeze)

 * PO: atingir 100% de traduções para os pacotes dos 5 níveis do D-I
   e cujo Debian é upstream (Squeeze)

 * man-pages: atingir 100% dos pacotes centrais do Debian (apt, dpkg,
   aptitude, aptitude-gtk, synaptic) (Squeeze)

 * webwml: atingir 60% de traduções (2009)

 * debian-doc: atualizar documentos vitais ao projeto, incluindo
   guias/manuais (2009)

 * Retomar as traduções dos anúncios de segurança e das notícias do
   Projeto (DPN) (2009)


Mudanças


Temos mudanças à frente, em especial, uma que envolve o nome
da lista. Já discutimos isso antes mas o assunto ficou um tempo parado.
Nós vamos dar espaço para o Time Português também usar a infra do
Debian. Inicialmente pensamos em dar esta lista pra eles e ter uma
nova, mas o tempo e as conversas mais recentes mostraram que isso
geraria uma carga muito grande de trabalhos pra eles e pra nós, dado
o legado histórico desta lista.

Provavelmente o Time Português entrará com uma lista de novo
nome, mas existe a possibilidade que a nossa lista seja renomeada e
que os e-mails para o antigo endereço sejam encaminhados para a nova
lista. Novas informações serão enviadas para o bug que trata do
assunto: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=362165


Temos bastante trabalho pela frente e há alguns itens
pendentes para revisão e inclusão, em especial do segundo semestre
de 2008, vamos precisar da ajuda dos que estão chegando, mas seria
muito bom que aqueles que acompanham a lista há tempos de forma
quase anônima, também pudessem encontrar uma forma de ajudar,
revisando algo ou traduzindo de vez em quando, o início pode ser
calmo e tranqüilo, afinal de contas, dando um passo de cada vez
podemos caminhar longas distâncias para alcançar destinos longínquos.


Grande abraço,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
Debian. Freedom to code. Code to freedom!
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAklvj38ACgkQCjAO0JDlykavuwCgzmO9ekrfwWpBV3C5QR9BcC7B
/2MAn03PTfEWZ4GbKME5nWLIL6T+iQW7
=dM8K
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org