Re: [RFR] po-debconf://dash/pt_BR.po

2010-05-17 Por tôpico Eder L. Marques
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Em 16-05-2010 22:42, Adriano Rafael Gomes escreveu:
> Obrigado pela revisão. Acho que faltou anexar o patch.

Putz!

Agora vai. :)

- -- 
Eder L. Marques
http://blog.edermarques.net/ |  http://www.debian.org/
http://administrando.net/|  http://www.debianbrasil.org/
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/

iQIcBAEBAgAGBQJL8UWgAAoJED9tnxvLkedt+/UP/04/L1Nh7QrZG1zHaxDtjSeA
Wpy1DGtcZt92sm0hsIohxwD74ZUS6WnMEIv1HihNxs51OBPdopqZ9ABImLHAcEr0
aOekAfyEy70XYJTH6F3p7PzeX0MHUztxRfch+N7froqDe3nGqWNkpPCp/OwM9/IY
C7v0stvseDcNLefRjXKaH0dtkUjVU4daMbPysZrCNwpwidPZk3QCE6YlCFNW/wG3
Rt5sVigwFLnI7AbH0wtDoTIm6uWFa6y7z3i9IYZdMY6P+6Tb0pIvjQZCq5mKjOPd
H3jx3bAktrwAWNJQ++MNIjBo9Ejxm9leIY2EJ1sNPHiOM+7k/q3mNSPIPGzTyI1a
dk6wiuKFC91fJWQQCGveZRt+yj1qxOmnMa5Scd/0z807eyKi2oYnW+0Aw5y1XtnU
ACyE8TJZ5pxpc2n0XYKcXJdpXRY4IGMwU5lT9E3B3INmFL5JZwI1zB7QO13jt9P+
FDWLekgkxILpEQ00NKZXDSKXD5SObKGlF07B0wFTvcwzNXMSC+HjIE2DEurnUoOW
CVX61bc2PVEQbJRN+pOy5I6jvRpDDaHHvBNvIgOhdQp+aiuQvlklc78zsMx81QAV
WSRt5DQPhCfoT3owzEttfq+9APEICEDw3JmKi/qXr66VEr6Z90cKLNf1F8+ms87d
dt1YkQJTMOaVyY7L9le1
=Z+Pz
-END PGP SIGNATURE-
--- dash_pt_BR.po	2010-05-16 22:15:24.578515252 -0300
+++ dash_pt_BR.frolic.po	2010-05-16 22:15:00.733506818 -0300
@@ -5,18 +5,18 @@
 # Adriano Rafael Gomes , 2008-2010.
 #
 msgid ""
-msgstr ""
+msgstr "pt_BR utf-8\n"
 "Project-Id-Version: dash 0.5.5.1-3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: d...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-07-27 12:43+\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-10 11:18-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-16 22:18-0300\n"
 "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes \n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"pt_BR utf-8\n"
+
 
 #. Type: boolean
 #. Description


Re: [RFR] po-debconf://dash/pt_BR.po

2010-05-16 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Em Sun, 16 May 2010 22:18:48 -0300
"Eder L. Marques"  escreveu:

> Revisado.
> Segue patch com alteração mínima.

Olá, Éder.

Obrigado pela revisão. Acho que faltou anexar o patch.

Abraço.


signature.asc
Description: PGP signature


Re: [RFR] po-debconf://dash/pt_BR.po

2010-05-16 Por tôpico Eder L. Marques
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Adriano Rafael Gomes escreveu:
> Envio novamente para corrigir a pseudo-url. O arquivo continua em RFR.
> Não houve alteração no template.

Revisado.
Segue patch com alteração mínima.

- --
Eder L. Marques
Just another weekend hacker
http://blog.edermarques.net/ |  http://www.debian.org/
http://administrando.net/|  http://www.debianbrasil.org/

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iQIcBAEBAgAGBQJL8Jl3AAoJED9tnxvLkedtdVsQAJLBKLlpbKoyX0Udkl2f+lgC
xQCFCd95iRsSHVxHuU9MIbr4LG68s3920yH6nrCKbUR6jnZLEbhBHoctJUSFJr2I
Kleio+OPusNQPEXQK1i43Iqi2xlh/VMxgRnOCsRwAWx2uOMPqOs1NUIdhW+lZ+c5
/TxcrLuEsyoWz34bN0uRfW9Nlz/ciMgv36wVUoJNAUenD/dhAqhTSTwdBvfWTa5L
kQaKVCBvzWs+YfxdPcPi4oj6LU44BCXY277TpXYkjllBWnc5MhjujkhhcczA/HXf
uI129ONsBauQb47grclJ5Gnz+/Pd70buThrFRHj4wiqxmgIZRc+mo7AGKrCG+Us0
g60+F6kPW17qtoEsHeMwtt0LNzAVJjBnuw3Dg0HrGSismJcEcMV+tSy+j2jdpIor
g2LGzqvAYCsizU4XbZiOTBQeSPHmIt7wmpBsuVaPUPw2EZNtj3ZOXs7s8G2D0WNt
UxV0p4irJDYQH6CRfwlHReQ5oBf5F0W9bUhtSX8upsqECZqIb2TeJszsdREhH7C+
T/dZIulaarYT24GKOOqyAX3FXDB04x5iCVW402xlfawn+ql/FCwIBnLJ+1OlxguP
u73nKUTYyjX3hMNaIVsLnhjkCnyYc9bCfns/I1TstpUO0tLdU2Zv75bbD7LeFzoE
SNw+OwOwpaMWA2cPsJ0e
=Y8I5
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4bf09978.6090...@edermarques.net



[RFR] po-debconf://dash/pt_BR.po

2010-05-15 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Em Sat, 10 Apr 2010 11:20:58 -0300
Adriano Rafael Gomes  escreveu:

> Essa tradução já estava em RFR desde dezembro de 2009. Segue para nova
> revisão.
> 
> Obrigado, revisor.

Envio novamente para corrigir a pseudo-url. O arquivo continua em RFR.
Não houve alteração no template.
# dash Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2008 THE dash'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dash package.
# André Luís Lopes , 2008.
# Adriano Rafael Gomes , 2008-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dash 0.5.5.1-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: d...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 12:43+\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-10 11:18-0300\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes \n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"pt_BR utf-8\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dash.templates.in:1001
msgid "Use dash as the default system shell (/bin/sh)?"
msgstr "Usar o dash como shell padrão do sistema (/bin/sh)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dash.templates.in:1001
msgid "The system shell is the default command interpreter for shell scripts."
msgstr ""
"O shell do sistema é o interpretador de comandos padrão para shell scripts."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dash.templates.in:1001
msgid ""
"Using dash as the system shell will improve the system's overall "
"performance. It does not alter the shell presented to interactive users."
msgstr ""
"Usar o dash como shell do sistema irá melhorar o desempenho geral do "
"sistema. Isso não altera o shell apresentado para usuários interativos."

#~ msgid "Install dash as /bin/sh?"
#~ msgstr "Instalar o dash como /bin/sh?"

#~ msgid ""
#~ "The default /bin/sh shell on Debian and Debian-based systems is bash."
#~ msgstr ""
#~ "O shell /bin/sh padrão no Debian e em sistemas baseados no Debian é o "
#~ "bash."

#~| msgid ""
#~| "Bash is the default /bin/sh on a Debian system.  However, since the "
#~| "Debian policy requires all shell scripts using /bin/sh to be POSIX "
#~| "compliant, any shell that conforms to POSIX can serve as /bin/sh.  Since "
#~| "dash is POSIX compliant, it can be used as /bin/sh.  You may wish to do "
#~| "this because dash is faster and smaller than bash."
#~ msgid ""
#~ "However, since the default shell is required to be POSIX-compliant, any "
#~ "shell that conforms to POSIX, such as dash, can serve as /bin/sh. You may "
#~ "wish to do this because dash is faster and smaller than bash."
#~ msgstr ""
#~ "Contudo, como é requerido que o shell padrão seja compatível com o padrão "
#~ "POSIX, qualquer shell que esteja em conformidade com o padrão POSIX, tal "
#~ "como o dash, pode servir como /bin/sh. Você pode desejar fazer isto "
#~ "porque o dash é mais rápido e menor que o bash."


signature.asc
Description: PGP signature


Re: [RFR] po-debconf://dash/pt_BR.po

2010-04-16 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Em Fri, 16 Apr 2010 23:35:09 -0300
Jef Lui  escreveu:

> É verdade, foi mal, sempre esqueço disso.

Não tem problema, você acaba se acostumando :-)


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20100416235237.1dc31...@bugio.adrianorg.nom.br



Re: [RFR] po-debconf://dash/pt_BR.po

2010-04-16 Por tôpico Jef Lui
É verdade, foi mal, sempre esqueço disso.
Aproveitando que você está ai, será que eu posso mandar aquele meu do xmail
está em lcfc?
Obrigado.


Re: [RFR] po-debconf://dash/pt_BR.po

2010-04-16 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Em Fri, 16 Apr 2010 23:21:23 -0300
Jef Lui  escreveu:

> Segue uma sugestão.

Jef, obrigado pela revisão e sugestão. Discordo polidamente do patch
porque ele deixaria a linha com mais de 80 caracteres.

Abraço.


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20100416232955.3318f...@bugio.adrianorg.nom.br



Re: [RFR] po-debconf://dash/pt_BR.po

2010-04-16 Por tôpico Jef Lui
Segue uma sugestão.

-- 
Jeflui.
--- dash_pt_BR.po	2010-04-16 23:10:25.0 -0300
+++ dash_pt_BR_mod.po	2010-04-16 23:16:32.0 -0300
@@ -28,8 +28,7 @@
 #. Description
 #: ../dash.templates.in:1001
 msgid "The system shell is the default command interpreter for shell scripts."
-msgstr ""
-"O shell do sistema é o interpretador de comandos padrão para shell scripts."
+msgstr "O shell do sistema é o interpretador de comandos padrão para shell scripts."
 
 #. Type: boolean
 #. Description


Re: [RFR] po-debconf://dash/pt_BR.po

2010-04-10 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Em Sat, 10 Apr 2010 09:14:38 -0300
Adriano Rafael Gomes  escreveu:

> Vou atualizar a tradução.

Essa tradução já estava em RFR desde dezembro de 2009. Segue para nova
revisão.

Obrigado, revisor.
# dash Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2008 THE dash'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dash package.
# André Luís Lopes , 2008.
# Adriano Rafael Gomes , 2008-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dash 0.5.5.1-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: d...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 12:43+\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-10 11:18-0300\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes \n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"pt_BR utf-8\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dash.templates.in:1001
msgid "Use dash as the default system shell (/bin/sh)?"
msgstr "Usar o dash como shell padrão do sistema (/bin/sh)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dash.templates.in:1001
msgid "The system shell is the default command interpreter for shell scripts."
msgstr ""
"O shell do sistema é o interpretador de comandos padrão para shell scripts."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dash.templates.in:1001
msgid ""
"Using dash as the system shell will improve the system's overall "
"performance. It does not alter the shell presented to interactive users."
msgstr ""
"Usar o dash como shell do sistema irá melhorar o desempenho geral do "
"sistema. Isso não altera o shell apresentado para usuários interativos."

#~ msgid "Install dash as /bin/sh?"
#~ msgstr "Instalar o dash como /bin/sh?"

#~ msgid ""
#~ "The default /bin/sh shell on Debian and Debian-based systems is bash."
#~ msgstr ""
#~ "O shell /bin/sh padrão no Debian e em sistemas baseados no Debian é o "
#~ "bash."

#~| msgid ""
#~| "Bash is the default /bin/sh on a Debian system.  However, since the "
#~| "Debian policy requires all shell scripts using /bin/sh to be POSIX "
#~| "compliant, any shell that conforms to POSIX can serve as /bin/sh.  Since "
#~| "dash is POSIX compliant, it can be used as /bin/sh.  You may wish to do "
#~| "this because dash is faster and smaller than bash."
#~ msgid ""
#~ "However, since the default shell is required to be POSIX-compliant, any "
#~ "shell that conforms to POSIX, such as dash, can serve as /bin/sh. You may "
#~ "wish to do this because dash is faster and smaller than bash."
#~ msgstr ""
#~ "Contudo, como é requerido que o shell padrão seja compatível com o padrão "
#~ "POSIX, qualquer shell que esteja em conformidade com o padrão POSIX, tal "
#~ "como o dash, pode servir como /bin/sh. Você pode desejar fazer isto "
#~ "porque o dash é mais rápido e menor que o bash."


[RFR] po-debconf://dash/pt_BR.po

2009-12-28 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Em anexo arquivo para revisão. Obrigado, revisores.
# dash Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2008 THE dash'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dash package.
# André Luís Lopes , 2008.
# Adriano Rafael Gomes , 2008-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dash 0.5.5.1-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: d...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 12:43+\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-28 21:19-0200\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes \n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"pt_BR utf-8\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dash.templates.in:1001
msgid "Use dash as the default system shell (/bin/sh)?"
msgstr "Usar o dash como shell padrão do sistema (/bin/sh)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dash.templates.in:1001
msgid "The system shell is the default command interpreter for shell scripts."
msgstr ""
"O shell do sistema é o interpretador de comandos padrão para shell scripts."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dash.templates.in:1001
msgid ""
"Using dash as the system shell will improve the system's overall "
"performance. It does not alter the shell presented to interactive users."
msgstr ""
"Usar o dash como shell do sistema irá melhorar o desempenho geral do "
"sistema. Isso não altera o shell apresentado para usuários interativos."

#~ msgid "Install dash as /bin/sh?"
#~ msgstr "Instalar o dash como /bin/sh?"

#~ msgid ""
#~ "The default /bin/sh shell on Debian and Debian-based systems is bash."
#~ msgstr ""
#~ "O shell /bin/sh padrão no Debian e em sistemas baseados no Debian é o "
#~ "bash."

#~| msgid ""
#~| "Bash is the default /bin/sh on a Debian system.  However, since the "
#~| "Debian policy requires all shell scripts using /bin/sh to be POSIX "
#~| "compliant, any shell that conforms to POSIX can serve as /bin/sh.  Since "
#~| "dash is POSIX compliant, it can be used as /bin/sh.  You may wish to do "
#~| "this because dash is faster and smaller than bash."
#~ msgid ""
#~ "However, since the default shell is required to be POSIX-compliant, any "
#~ "shell that conforms to POSIX, such as dash, can serve as /bin/sh. You may "
#~ "wish to do this because dash is faster and smaller than bash."
#~ msgstr ""
#~ "Contudo, como é requerido que o shell padrão seja compatível com o padrão "
#~ "POSIX, qualquer shell que esteja em conformidade com o padrão POSIX, tal "
#~ "como o dash, pode servir como /bin/sh. Você pode desejar fazer isto "
#~ "porque o dash é mais rápido e menor que o bash."


Re: [RFR] po-debconf://dash/pt_BR.po

2008-06-28 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Em Sáb, 28/06/2008 01:38, Felipe Augusto van de Wiel (faw) escreveu:

>   Pra todos os efeitos, aqui vai o patch pro dash,
> se você concordar, sugiro que envie direto pro BTS, pra
> não perdermos o prazo.

Obrigado pelo patch, faw. Apliquei o patch completo e mandei para o BTS.


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [RFR] po-debconf://dash/pt_BR.po

2008-06-27 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On 25-06-2008 20:56, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Em Qui, 19/06/2008 20:59, Adriano Rafael Gomes escreveu:
> 
>> Em Ter, 17/06/2008 16:01, Christian Perrier escreveu:
>>
>>> A l10n NMU will happen on dash pretty soon.
>>> The deadline for receiving the updated translation is
>>> Sunday, Jun 29, 2008.
>> Como o André Lopes está MIA, submeto esta tradução para revisão.
> 
> Pessoal, me desculpem a insistência. Acredito que estejam todos
> ocupados e que esta mensagem seja de menor importância, mas essa
> situação me deixa em dúvida:
> 
> Em casos como este, quando um RFR é enviado, mas (ainda) não é
> respondido em tempo hábil, o que deve acontecer? Imagino que para
> manter a qualidade do processo de tradução, a gente acabará perdendo o
> prazo, mas não o trabalho, que poderá ser incorporado ao pacote em outra
> oportunidade. Correto?

Corretíssimo. Depois de algum tempo contribuindo,
algumas pessoas tornam-se catalysts e podem atuar de forma
mais independente e sem o processo de QA completo. :-)

Pra todos os efeitos, aqui vai o patch pro dash,
se você concordar, sugiro que envie direto pro BTS, pra
não perdermos o prazo.

Abraço,
- --
Felipe Augusto van de Wiel (faw)
"Debian. Freedom to code. Code to freedom!"
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFIZcBICjAO0JDlykYRAjy5AKCU7jvEsmpRzgoroks7DMu1nQQ6IQCgkz0n
MfWK3zXSsL6Dusu7QbENfwU=
=ST6N
-END PGP SIGNATURE-
--- dash_pt_BR.po	2008-06-28 01:35:25.365921202 -0300
+++ faw-dash_pt_BR.po	2008-06-28 01:36:55.769923277 -0300
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: dash 0.5.4-9.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
 "POT-Creation-Date: 2008-03-02 21:54+\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-19 20:48-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-28 01:36-0300\n"
 "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: l10n Portuguese \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,7 +43,7 @@
 "shell that conforms to POSIX, such as dash, can serve as /bin/sh. You may "
 "wish to do this because dash is faster and smaller than bash."
 msgstr ""
-"Contudo, uma vez que é requerido que o shell padrão seja compatível com o "
-"padrão POSIX, qualquer shell que esteja em conformidade com o padrão POSIX, "
-"tal como o dash, pode servir como /bin/sh. Você pode desejar fazer isso "
-"porque o dash é mais rápido e menor que o bash."
+"Contudo, como é requerido que o shell padrão seja compatível com o padrão "
+"POSIX, qualquer shell que esteja em conformidade com o padrão POSIX, tal "
+"como o dash, pode servir como /bin/sh. Você pode desejar fazer isto porque "
+"o dash é mais rápido e menor que o bash."


Re: [RFR] po-debconf://dash/pt_BR.po

2008-06-25 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Em Qui, 19/06/2008 20:59, Adriano Rafael Gomes escreveu:

> Em Ter, 17/06/2008 16:01, Christian Perrier escreveu:
> 
> > A l10n NMU will happen on dash pretty soon.
> 
> > The deadline for receiving the updated translation is
> > Sunday, Jun 29, 2008.
> 
> Como o André Lopes está MIA, submeto esta tradução para revisão.

Pessoal, me desculpem a insistência. Acredito que estejam todos
ocupados e que esta mensagem seja de menor importância, mas essa
situação me deixa em dúvida:

Em casos como este, quando um RFR é enviado, mas (ainda) não é
respondido em tempo hábil, o que deve acontecer? Imagino que para
manter a qualidade do processo de tradução, a gente acabará perdendo o
prazo, mas não o trabalho, que poderá ser incorporado ao pacote em outra
oportunidade. Correto?

Abraço.


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[RFR] po-debconf://dash/pt_BR.po

2008-06-19 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Em Ter, 17/06/2008 16:01, Christian Perrier escreveu:

> A l10n NMU will happen on dash pretty soon.

> The deadline for receiving the updated translation is
> Sunday, Jun 29, 2008.

Como o André Lopes está MIA, submeto esta tradução para revisão.
# dash Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2008 THE dash'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dash package.
# André Luís Lopes <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
# Adriano Rafael Gomes <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
#
msgid ""
msgstr "pt_BR utf-8\n"
"Project-Id-Version: dash 0.5.4-9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-03-02 21:54+\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-19 20:48-0300\n"
"Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: l10n Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dash.templates.in:1001
msgid "Install dash as /bin/sh?"
msgstr "Instalar o dash como /bin/sh?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dash.templates.in:1001
msgid "The default /bin/sh shell on Debian and Debian-based systems is bash."
msgstr ""
"O shell /bin/sh padrão no Debian e em sistemas baseados no Debian é o bash."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dash.templates.in:1001
#| msgid ""
#| "Bash is the default /bin/sh on a Debian system.  However, since the "
#| "Debian policy requires all shell scripts using /bin/sh to be POSIX "
#| "compliant, any shell that conforms to POSIX can serve as /bin/sh.  Since "
#| "dash is POSIX compliant, it can be used as /bin/sh.  You may wish to do "
#| "this because dash is faster and smaller than bash."
msgid ""
"However, since the default shell is required to be POSIX-compliant, any "
"shell that conforms to POSIX, such as dash, can serve as /bin/sh. You may "
"wish to do this because dash is faster and smaller than bash."
msgstr ""
"Contudo, uma vez que é requerido que o shell padrão seja compatível com o "
"padrão POSIX, qualquer shell que esteja em conformidade com o padrão POSIX, "
"tal como o dash, pode servir como /bin/sh. Você pode desejar fazer isso "
"porque o dash é mais rápido e menor que o bash."