Re: Traduções de arquivos po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 05/17/2006 02:44 PM, Joao Emanuel wrote: > Fernando, eu já faço tradução do KDE. E é exatamente como o Felipe > digitou, o que eu quero é ajudar a traduzir potfiles e po-debconf. > Além disso gostaria de saber como faço para ajudar em casos como o > caso da tradução do DHCP que tinha mensagens não traduzidas ou com > fuzzy? Poderiam me passar um roteiro, pois o mesmo não está disponível > na página em que o Felipe digitou. Hmmm... vejamos. Eu indiquei a página: http://debianbrasil.org/?id=Projetos Nessa página eu encontrei o seguinte item: Templates-Debconf - Tradução dos templates de pacotes suportados pelo Debconf Que me levou ao seguinte link: http://debianbrasil.org/?id=Templates-Debconf Que tinha toda a explicação necessária para traduzir, incluindo os links para os sites do Debian que tem as informações complementares e os próprios potfiles. Aproveito pra completar que você pode acompanhar as tarefas que estão em andamento através da [1]página pessoal do Bertol e que você precisa compreender o funcioamento das [2]pseudo-urls. 1.http://people.debian.org/~bertol/pt.by_status.html 2.http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html A próxima pergunta é: "que informação você não encontrou?". Abraço, - -- Felipe Augusto van de Wiel (faw) "Debian. Freedom to code. Code to freedom!" -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.3 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFEeh08CjAO0JDlykYRAocOAJ9KfBmR2j/UZ7zIMPrj1DQqFEdlCQCcCW3K 2Gf0yK7GnPjlZVnHhsbyhYU= =bstu -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Traduções de arquivos po
Fernando, eu já faço tradução do KDE. E é exatamente como o Felipe digitou, o que eu quero é ajudar a traduzir potfiles e po-debconf. Além disso gostaria de saber como faço para ajudar em casos como o caso da tradução do DHCP que tinha mensagens não traduzidas ou com fuzzy? Poderiam me passar um roteiro, pois o mesmo não está disponível na página em que o Felipe digitou. 2006/5/17, Felipe Augusto van de Wiel (faw) <[EMAIL PROTECTED]>: -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 05/16/2006 09:29 PM, Fernando Ike de Oliveira wrote: > Em Ter, 2006-05-16 às 09:22 -0300, Joao Emanuel escreveu: > >>Lista, gostaria de saber como é o procedimento de arrumar/traduzir os >>arquivos po? > > > João, > > A equipe do gnome-br explica como traduzir pot files e > consequentemente revisar também. ;-) > > http://gnome-br.sourceforge.net/?id=TraduzindoProgramas No entanto, sua ajuda seria muito apreciada no Time de Tradução do Debian. Você pode traduzir potfiles e po-debconf. Há várias alternativas e a lista pode ajudá-lo de diversas formas. Por favor dê uma olhada em: http://debianbrasil.org/?id=Projetos Especialmente a parte de Localização/Tradução. Abraço, - -- Felipe Augusto van de Wiel (faw) "Debian. Freedom to code. Code to freedom!" -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.3 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFEasHWCjAO0JDlykYRAql0AJ0a//ZHP/xkPR65es5TdU/VgOMYUgCfe1TH AMT109kxwLxhofPhI401P+w= =OR3n -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED] -- Joao Emanuel Mensageiros MSN: [EMAIL PROTECTED] Jabber: [EMAIL PROTECTED] (se quiser me em envie o seu endereço do seu mensageiro para incluir) Contador counter.li.org: 398782
Re: Traduções de arquivos po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 05/16/2006 09:29 PM, Fernando Ike de Oliveira wrote: > Em Ter, 2006-05-16 às 09:22 -0300, Joao Emanuel escreveu: > >>Lista, gostaria de saber como é o procedimento de arrumar/traduzir os >>arquivos po? > > > João, > > A equipe do gnome-br explica como traduzir pot files e > consequentemente revisar também. ;-) > > http://gnome-br.sourceforge.net/?id=TraduzindoProgramas No entanto, sua ajuda seria muito apreciada no Time de Tradução do Debian. Você pode traduzir potfiles e po-debconf. Há várias alternativas e a lista pode ajudá-lo de diversas formas. Por favor dê uma olhada em: http://debianbrasil.org/?id=Projetos Especialmente a parte de Localização/Tradução. Abraço, - -- Felipe Augusto van de Wiel (faw) "Debian. Freedom to code. Code to freedom!" -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.3 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Debian - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFEasHWCjAO0JDlykYRAql0AJ0a//ZHP/xkPR65es5TdU/VgOMYUgCfe1TH AMT109kxwLxhofPhI401P+w= =OR3n -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Traduções de arquivos po
Em Ter, 2006-05-16 às 09:22 -0300, Joao Emanuel escreveu: > Lista, gostaria de saber como é o procedimento de arrumar/traduzir os > arquivos po? João, A equipe do gnome-br explica como traduzir pot files e consequentemente revisar também. ;-) http://gnome-br.sourceforge.net/?id=TraduzindoProgramas []'s -- Fernando Ike - http://fike.homelinux.org:8088/cgi-bin/blosxom Linux User 303638 - Debian User 352 Jabber - [EMAIL PROTECTED] I seek You (ICQ)- 160594996 signature.asc Description: Esta é uma parte de mensagem assinada digitalmente
Traduções de arquivos po
Lista, gostaria de saber como é o procedimento de arrumar/traduzir os arquivos po? -- Joao Emanuel Mensageiros MSN: [EMAIL PROTECTED] Jabber: [EMAIL PROTECTED] (se quiser me em envie o seu endereço do seu mensageiro para incluir) Contador counter.li.org: 398782