Please update debconf PO translation for the package net-snmp 5.4~dfsg-2

2007-05-30 Пенетрантность Christian Perrier
Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
net-snmp. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Thursday, June 14, 2007.

Thanks,

# translation of net-snmp_5.2.2-4_debconf_ru.po to Russian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: net-snmp_5.2.2-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-05-31 07:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-29 09:05+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Russian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../snmpd.templates:3001
msgid "Default parameters changed since version 5.2.1"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../snmpd.templates:3001
msgid ""
"The default start parameters of the snmpd agent/daemon have been changed."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../snmpd.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Debian has changed the default start parameters of the snmpd agent/"
#| "daemon. The daemon is now started as user snmp, binds to localhost only "
#| "and SMUX support is disabled. These parameters can all be individually "
#| "changed in /etc/default/snmpd. Please see /usr/share/doc/snmpd/NEWS."
#| "Debian.gz for more details."
msgid ""
"The daemon is now started as user snmp, binds to localhost only and runs "
"with SNMP multiplexing (SMUX) support disabled. These parameters can all be "
"individually changed in /etc/default/snmpd."
msgstr ""
"В Debian изменились параметры запуска по умолчанию snmpd агента/демона. "
"Теперь демон запускается с правами пользователя snmp, ожидает запросы только "
"от localhost, и поддержка SMUX выключена. Каждую из этих настроек можно "
"изменить в файле /etc/default/snmpd. Подробней смотрите в файле /usr/share/"
"doc/snmpd/NEWS.Debian.gz."

#. Type: note
#. Description
#: ../snmpd.templates:3001
msgid "Please see /usr/share/doc/snmpd/NEWS.Debian.gz for more details."
msgstr ""

#~ msgid "Upgrade warning from version 3.6 and below"
#~ msgstr "Внимание пользователей версии 3.6 и ниже"

#~ msgid ""
#~ "Debian now uses the NET SNMP agent/daemon.  Since the new agent uses an "
#~ "entirely new configuration file format, any configuration you may have "
#~ "previously had can not be automatically updated and must be replaced.  "
#~ "Consequently, a security-conscious configuration will be installed by "
#~ "default.  Please read the snmpd.conf(5) manual page and then edit /etc/"
#~ "snmp/snmpd.conf accordingly to change the configuration to suit your "
#~ "needs."
#~ msgstr ""
#~ "Теперь в Debian используется NET SNMP агент/демон. Так как новый агент "
#~ "имеет полностью другой формат файла конфигурации, любая имеющаяся "
#~ "конфигурация не может быть автоматически обновлена и должна быть заменена "
#~ "полностью. Поэтому, по умолчанию будет установлен безопасный вариант "
#~ "новой конфигурации. Прочтите страницу руководства snmpd.conf(5) и "
#~ "отредактируйте файл /etc/snmp/snmpd.conf в соответствии с вашими "
#~ "потребностями."

#~ msgid "Upgrade warning from version 5.2.1 and below"
#~ msgstr "Внимание пользователей версии 5.2.1 и ниже"


Re: (3rd call!) Please update debconf PO translation for the package dhcp3 3.0.4-15

2007-05-30 Пенетрантность alyoshin . s

Для проверки
# translation of dhcp3_3.0.4_ru.po to Russian
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Yuriy Talakan' <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
# Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dhcp3_3.0.4-15_ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-05-30 21:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-31 09:57+0400\n"
"Last-Translator: Sergey Alyoshin <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Russian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:2001
#| msgid "DHCP servers to which the DHCP relay should forward requests to:"
msgid "Servers the DHCP relay should forward requests to:"
msgstr "Серверы, на которые DHCP-релей будет пересылать запросы:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:2001
#| msgid ""
#| "The name or IP address of at least one DHCP server to which DHCP and "
#| "BOOTP requests should be relayed must be specified on the command line."
msgid ""
"Please enter the hostname or IP address of at least one DHCP server to which "
"DHCP and BOOTP requests should be relayed."
msgstr ""
"Пожалуйста, введите хост-имя или IP-адрес минимум одного DHCP-сервера, на "
"который будут пересылаться DHCP- и BOOTP-запросы."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:2001
#| msgid ""
#| "You can specify more than one server, just separate the server names (or "
#| "IP addresses) with spaces."
msgid ""
"You can specify multiple server names or IP addresses (in a space-separated "
"list)."
msgstr ""
"Вы можете указать более одного имени сервера или IP-адреса (список разделен "
"пробелами)."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3001
msgid "Interfaces the DHCP relay should listen on:"
msgstr "Сетевые интерфейсы, на которых будет работать DHCP-релей:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3001
msgid ""
"Please specify which network interface(s) the DHCP relay should attempt to "
"configure. Multiple interface names should be entered as a space-separated "
"list."
msgstr ""
"Пожалуйста, укажите сетевой(ые) интерфейс(ы), который(е) DHCP-релей должен "
"попытаться настроить. Сетевые интерфейсы в списке разделяются пробелами."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3001
msgid ""
"Leave this field blank to allow for automatic detection and configuration of "
"network interfaces by the DHCP relay, in which case only broadcast "
"interfaces will be used (if possible)."
msgstr ""
"Оставьте это поле пустым, для автоматического определения и настройки сетевых "
"интерфейсов с помощью DHCP-релея, в этом случае (если возможно) будут "
"использоваться только широковещательные интерфейсы."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:4001
#| msgid "Additional options for the Daemon:"
msgid "Additional options for the DHCP relay daemon:"
msgstr "Дополнительные параметры для демона DHCP-релея:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:4001
#| msgid ""
#| "It is possible to specify additional options for the DHCP relay daemon."
msgid "Please specify any additional options for the DHCP relay daemon."
msgstr ""
"Пожалуйста, укажите какие-либо дополнительные параметры демона DHCP-релея."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:4001
#| msgid "example: \"-m replace\" or \"-a -D\""
msgid "For example: '-m replace' or '-a -D'."
msgstr "Например: '-m replace' или '-a -D'."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:2001
#| msgid "Manual configuration required after installation!"
msgid "Manual configuration required after installation"
msgstr "После установ

(3rd call!) Please update debconf PO translation for the package dhcp3 3.0.4-15

2007-05-30 Пенетрантность Christian Perrier
(there are packages, sometimes, who apparently get a malediction. So, folks,
a mistake slipped in the second attempt to call for translation updates for
dhcp3 and it is my sad duty to inform you that we have to do one more round)

Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
dhcp3. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file against already reported bug if you already
sent an update.

The deadline for receiving the updated translation is Wednesday, June 13, 2007.

Thanks,

# translation of dhcp3_3.0.4-10_ru.po to Russian
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Yuriy Talakan' <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
# Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dhcp3_3.0.4-10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-05-30 21:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-15 22:04+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Russian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "DHCP servers to which the DHCP relay should forward requests to:"
msgid "Servers the DHCP relay should forward requests to:"
msgstr "Серверы DHCP, на которые будет пересылать запросы DHCP-релей:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The name or IP address of at least one DHCP server to which DHCP and "
#| "BOOTP requests should be relayed must be specified on the command line."
msgid ""
"Please enter the hostname or IP address of at least one DHCP server to which "
"DHCP and BOOTP requests should be relayed."
msgstr ""
"В командной строке должно быть указано имя или IP-адрес минимум одного DHCP-"
"сервера, на который будут пересылаться DHCP и BOOTP-запросы."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can specify more than one server, just separate the server names (or "
#| "IP addresses) with spaces."
msgid ""
"You can specify multiple server names or IP addresses (in a space-separated "
"list)."
msgstr ""
"Вы можете указать более одного сервера, просто отделив имена серверов (или "
"IP-адреса) пробелами друг от друга."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3001
msgid "Interfaces the DHCP relay should listen on:"
msgstr "Сетевые интерфейсы, на которых будет работать DHCP-релей:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3001
msgid ""
"Please specify which network interface(s) the DHCP relay should attempt to "
"configure. Multiple interface names should be entered as a space-separated "
"list."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3001
msgid ""
"Leave this field blank to allow for automatic detection and configuration of "
"network interfaces by the DHCP relay, in which case only broadcast "
"interfaces will be used (if possible)."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Additional options for the Daemon:"
msgid "Additional options for the DHCP relay daemon:"
msgstr "Дополнительные параметры для демона:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is possible to specify additional options for the DHCP relay daemon."
msgid "Please specify any additional options for the DHCP relay daemon."
msgstr "Можно указать дополнительные параметры демона DHCP-релея."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "example: \"-m replace\" or \"-a -D\""
msgid "For example: '-m replace' or '-a -D'."
msgstr "пример: \"-m replace\" или \"-a -D\""

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Manual configuration required after installation!"
msgid "Manual configuration required after installation"
msgstr "После установки требуется настройка вручную!"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After the DHCP server is installed you will need to manually configure it "
#| "by editing the file /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Please note that a sample "
#| "dhcpd.conf 

Re: (2nd call) Please update debconf PO translation for the package dhcp3 3.0.4-15

2007-05-30 Пенетрантность alyoshin . s

Для проверки
# translation of dhcp3_3.0.4_ru.po to Russian
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Yuriy Talakan' <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
# Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dhcp3_3.0.4-15_ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-05-29 07:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-30 13:50+0400\n"
"Last-Translator: Sergey Alyoshin <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Russian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:2001
#| msgid "DHCP servers to which the DHCP relay should forward requests to:"
msgid "Servers the DHCP relay should forward requests to:"
msgstr "Серверы, на которые DHCP-релей будет пересылать запросы:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:2001
#| msgid ""
#| "The name or IP address of at least one DHCP server to which DHCP and "
#| "BOOTP requests should be relayed must be specified on the command line."
msgid ""
"Please enter the hostname or IP address of at least one DHCP server to which "
"DHCP and BOOTP requests should be relayed."
msgstr ""
"Пожалуйста, введите хост-имя или IP-адрес минимум одного DHCP-сервера, на "
"который будут пересылаться DHCP- и BOOTP-запросы."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:2001
#| msgid ""
#| "You can specify more than one server, just separate the server names (or "
#| "IP addresses) with spaces."
msgid ""
"You can specify multiple server names or IP addresses (in a space-separated "
"list)."
msgstr ""
"Вы можете указать более одного имени сервера или IP-адреса (список разделен "
"пробелами)."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3001
msgid "Interfaces the DHCP relay should listen on:"
msgstr "Сетевые интерфейсы, на которых будет работать DHCP-релей:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3001
msgid ""
"Please specify which network interface(s) the DHCP relay should attempt to "
"configure. Multiple interface names should be entered as a space-separated "
"list."
msgstr ""
"Пожалуйста, укажите сетевой(ые) интерфейс(ы), который(е) DHCP-релей должен "
"попытаться настроить. Сетевые интерфейсы в списке разделяются пробелами."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3001
msgid ""
"Leave this field blank to allow for automatic detection and configuration of "
"network interfaces by the DHCP relay, in which case only broadcast "
"interfaces will be used (if possible)."
msgstr ""
"Оставьте это поле пустым, для автоматического определения и настройки сетевых "
"интерфейсов с помощью DHCP-релея, в этом случае (если возможно) будут "
"использоваться только широковещательные интерфейсы."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:4001
#| msgid "Additional options for the Daemon:"
msgid "Additional options for the DHCP relay daemon:"
msgstr "Дополнительные параметры для демона DHCP-релея:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:4001
#| msgid ""
#| "It is possible to specify additional options for the DHCP relay daemon."
msgid "Please specify any additional options for the DHCP relay daemon."
msgstr ""
"Пожалуйста, укажите какие-либо дополнительные параметры демона DHCP-релея."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:4001
#| msgid "example: \"-m replace\" or \"-a -D\""
msgid "For example: '-m replace' or '-a -D'."
msgstr "Например: '-m replace' или '-a -D'."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:2001
#| msgid "Manual configuration required after installation!"
msgid "Manual configuration required after installation"
msgstr "После установ