Re: atmailopen 1.03+dfsg+svn93-1: Please update debconf PO translation for the package atmailopen
On Fri, 20 Feb 2009 00:32:29 +0500 Konstantin Fadeyev jred...@gmail.com wrote: Плохова-то представляю функционал этой программы. На рассмотрение вообщем. В вашей версии неполная строка: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n% настройте программу, которой редактируете. msgid Should the webserver(s) be restarted now? msgstr Перезапустить ${webserver} сейчас? msgid Remember that in order to activate the new configuration the reconfigured web server(s) have to be restarted. msgstr Чтобы задействовать новые настройки, нужно перезапустить ${webserver}. Внимательнее при переводе. ${webserver} из старой версии. В новой уже нет. -- Regards, Yuri Kozlov -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: atmailopen 1.03+dfsg+svn93-1: Please update debconf PO translation for the package atmailopen
Поправил. Использовал программу gtranslate, не нашёл где в настройках исправить строку: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n% Исправил вручную. Параллельно возник вопрос. Существует ли список стандартных слов и фраз для перевода? 2009/2/23 Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru: On Fri, 20 Feb 2009 00:32:29 +0500 Konstantin Fadeyev jred...@gmail.com wrote: Плохова-то представляю функционал этой программы. На рассмотрение вообщем. В вашей версии неполная строка: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n% настройте программу, которой редактируете. msgid Should the webserver(s) be restarted now? msgstr Перезапустить ${webserver} сейчас? msgid Remember that in order to activate the new configuration the reconfigured web server(s) have to be restarted. msgstr Чтобы задействовать новые настройки, нужно перезапустить ${webserver}. Внимательнее при переводе. ${webserver} из старой версии. В новой уже нет. -- Regards, Yuri Kozlov -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org -- Константин Фадеев # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) 2009 THE ru'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the ru package. # Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2007, 2008. # Konstantin REDkiy Fadeyev jred...@gmail.com, 2009. # # msgid msgstr Project-Id-Version: atmailopen 1.03+dfsg+svn93-1\n Report-Msgid-Bugs-To: atmailo...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2009-02-19 14:56+0100\n PO-Revision-Date: 2009-02-23 19:21+0500\n Last-Translator: Konstantin REDkiy Fadeyev jred...@gmail.com\n Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 n%100!=11 ? 0 : n%10=2 n% 10=4 (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid apache2 msgstr apache2 #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid lighttpd msgstr lighttpd #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:1002 msgid Web server(s) to configure automatically: msgstr Веб-сервер(ы), которые нужно настроить автоматически: #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:1002 msgid Atmailopen supports any web server supported by PHP, however only Apache 2 and lighttpd can be configured automatically. msgstr Atmailopen работает с любым веб-сервером, поддерживающим PHP, однако автоматическая настройка выполняется только для Apache 2 и lighttpd. #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:1002 msgid Please select the web server(s) that should be configured automatically for Atmailopen. msgstr Выберите веб-сервер(ы), которые нужно настроить автоматически под Atmailopen. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 #| msgid Should ${webserver} be restarted? msgid Should the webserver(s) be restarted now? msgstr Перезапустить веб-сервер сейчас? #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 #| msgid #| Remember that in order to activate the new configuration ${webserver} has #| to be restarted. You can also restart ${webserver} by manually executing #| invoke-rc.d ${webserver} restart. msgid Remember that in order to activate the new configuration the reconfigured web server(s) have to be restarted. msgstr Чтобы задействовать новые настройки, нужно перезапустить веб-сервер.
Re: atmailopen 1.03+dfsg+svn93-1: Please update debconf PO translation for the package atmailopen
А как у нас происходит отправка готового перевода? Я прочёл вот это: http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# Имел в виду мы тут много разговаривали, и как бы подвести черту что ли. У меня в этом опыта нет, а хотелось бы знать, что всё, отправлено. 8-) 23 февраля 2009 г. 20:07 пользователь Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru написал: On Mon, 23 Feb 2009 19:29:29 +0500 Konstantin Fadeyev jred...@gmail.com wrote: Параллельно возник вопрос. Существует ли список стандартных слов и фраз для перевода? Словарь http://engcom.org.ru/ http://i18n.debian.net/compendia/po/ru/ Переводы debconf в одном файле. Не везде правильно, но для информации сойдёт. -- Regards, Yuri Kozlov -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org -- Константин Фадеев
Re: atmailopen 1.03+dfsg+svn93-1: Please update debconf PO translation for the package atmailopen
On Mon, 23 Feb 2009 20:30:18 +0500 Konstantin Fadeyev jred...@gmail.com wrote: А как у нас происходит отправка готового перевода? Я прочёл вот это: http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# Имел в виду мы тут много разговаривали, и как бы подвести черту что ли. У меня в этом опыта нет, а хотелось бы знать, что всё, отправлено. 8-) Обычно поддерживаемые мной переводы я отправляю за пару дней до срока (если не возникает разногласий) или чуть раньше. Отправляю с помощью reportbug как сообщение об ошибке. Для упрощения задачки использую маленький сценарий: #!/bin/bash if [ -z $1 -o -z $2 ]; then echo Sending new debconf translation to Debian BTS echo Usage: $0 package_name po_file exit 1 fi reportbug \ --no-query-bts \ --no-config-files \ --no-check-available \ --no-check-installed \ --no-query-source \ --subject=$1: [INTL:ru] Russian debconf templates translation \ --body='Russian debconf templates translation is attached.' \ --severity='wishlist' \ --tag='l10n' \ --tag='patch' \ --attach=$2 \ $1 -- Regards, Yuri Kozlov -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
слежение за перевода ми debconf
Здравствуйте. Увидел на французской страничке доп. колонки http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/fr Описание как пользоваться http://i18n.debian.net/debian-l10n/docs/robot/pseudo-urls.html Помимо французов ею пользуются ещё 7 команд перевода. Не задействовать ли нам? -- Regards, Yuri Kozlov -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org