Re: atmailopen 1.03+dfsg+svn93-1: Please update debconf PO translation for the package atmailopen

2009-02-23 Пенетрантность Yuri Kozlov
On Fri, 20 Feb 2009 00:32:29 +0500
Konstantin Fadeyev jred...@gmail.com wrote:
 
 Плохова-то представляю функционал этой программы. На рассмотрение
 вообщем.

В вашей версии неполная строка:
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2
 n%

настройте программу, которой редактируете.

msgid Should the webserver(s) be restarted now?
msgstr Перезапустить ${webserver} сейчас?

msgid 
Remember that in order to activate the new configuration the
reconfigured  web server(s) have to be restarted.
msgstr 
Чтобы задействовать новые настройки, нужно перезапустить ${webserver}.


Внимательнее при переводе. ${webserver} из старой версии. В новой уже
нет.

-- 
Regards,
Yuri Kozlov


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: atmailopen 1.03+dfsg+svn93-1: Please update debconf PO translation for the package atmailopen

2009-02-23 Пенетрантность Konstantin Fadeyev
Поправил.
Использовал программу gtranslate, не нашёл где в настройках исправить строку:
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  n%
Исправил вручную.

Параллельно возник вопрос. Существует ли список стандартных слов и
фраз для перевода?

2009/2/23 Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru:
 On Fri, 20 Feb 2009 00:32:29 +0500
 Konstantin Fadeyev jred...@gmail.com wrote:

 Плохова-то представляю функционал этой программы. На рассмотрение
 вообщем.

 В вашей версии неполная строка:
 Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2
  n%

 настройте программу, которой редактируете.

 msgid Should the webserver(s) be restarted now?
 msgstr Перезапустить ${webserver} сейчас?

 msgid 
 Remember that in order to activate the new configuration the
 reconfigured  web server(s) have to be restarted.
 msgstr 
 Чтобы задействовать новые настройки, нужно перезапустить ${webserver}.


 Внимательнее при переводе. ${webserver} из старой версии. В новой уже
 нет.

 --
 Regards,
 Yuri Kozlov


 --
 To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
 with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org





-- 
Константин Фадеев
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) 2009 THE ru'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the ru package.
# Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2007, 2008.
# Konstantin REDkiy Fadeyev jred...@gmail.com, 2009.
# 
# 
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: atmailopen 1.03+dfsg+svn93-1\n
Report-Msgid-Bugs-To: atmailo...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-02-19 14:56+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-02-23 19:21+0500\n
Last-Translator: Konstantin REDkiy Fadeyev jred...@gmail.com\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  n%
10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid apache2
msgstr apache2

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid lighttpd
msgstr lighttpd

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1002
msgid Web server(s) to configure automatically:
msgstr Веб-сервер(ы), которые нужно настроить автоматически:

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1002
msgid 
Atmailopen supports any web server supported by PHP, however only Apache 2 
and lighttpd can be configured automatically.
msgstr 
Atmailopen работает с любым веб-сервером, поддерживающим PHP, однако 
автоматическая настройка выполняется только для Apache 2 и lighttpd.

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1002
msgid 
Please select the web server(s) that should be configured automatically for 
Atmailopen.
msgstr 
Выберите веб-сервер(ы), которые нужно настроить автоматически под Atmailopen.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid Should ${webserver} be restarted?
msgid Should the webserver(s) be restarted now?
msgstr Перезапустить веб-сервер сейчас?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid 
#| Remember that in order to activate the new configuration ${webserver} has 
#| to be restarted. You can also restart ${webserver} by manually executing 
#| invoke-rc.d ${webserver} restart.
msgid 
Remember that in order to activate the new configuration the reconfigured 
web server(s) have to be restarted.
msgstr 
Чтобы задействовать новые настройки, нужно перезапустить веб-сервер.



Re: atmailopen 1.03+dfsg+svn93-1: Please update debconf PO translation for the package atmailopen

2009-02-23 Пенетрантность Konstantin Fadeyev
А как у нас происходит отправка готового перевода?
Я прочёл вот это:
http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
Имел в виду мы тут много разговаривали, и как бы подвести черту что ли.
У меня в этом опыта нет, а хотелось бы знать, что всё, отправлено. 8-)

23 февраля 2009 г. 20:07 пользователь Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru написал:
 On Mon, 23 Feb 2009 19:29:29 +0500
 Konstantin Fadeyev jred...@gmail.com wrote:

 Параллельно возник вопрос. Существует ли список стандартных слов и
 фраз для перевода?

 Словарь http://engcom.org.ru/

 http://i18n.debian.net/compendia/po/ru/
 Переводы debconf в одном файле. Не везде правильно, но для информации
 сойдёт.

 --
 Regards,
 Yuri Kozlov


 --
 To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
 with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org





-- 
Константин Фадеев


Re: atmailopen 1.03+dfsg+svn93-1: Please update debconf PO translation for the package atmailopen

2009-02-23 Пенетрантность Yuri Kozlov
On Mon, 23 Feb 2009 20:30:18 +0500
Konstantin Fadeyev jred...@gmail.com wrote:

 А как у нас происходит отправка готового перевода?
 Я прочёл вот это:
 http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
 Имел в виду мы тут много разговаривали, и как бы подвести черту что
 ли. У меня в этом опыта нет, а хотелось бы знать, что всё,
 отправлено. 8-)

Обычно поддерживаемые мной переводы я отправляю за пару дней до срока
(если не возникает разногласий) или чуть раньше.
Отправляю с помощью reportbug как сообщение об ошибке.
Для упрощения задачки использую маленький сценарий:
#!/bin/bash
if [ -z $1 -o -z $2 ]; then
  echo Sending new debconf translation to Debian BTS
  echo Usage: $0 package_name po_file
  exit 1
fi
reportbug \
--no-query-bts \
--no-config-files \
--no-check-available \
--no-check-installed \
--no-query-source \
--subject=$1: [INTL:ru] Russian debconf templates translation \
--body='Russian debconf templates translation is attached.' \
--severity='wishlist' \
--tag='l10n' \
--tag='patch' \
--attach=$2 \
$1

-- 
Regards,
Yuri Kozlov


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



слежение за перевода ми debconf

2009-02-23 Пенетрантность Yuri Kozlov
Здравствуйте.

Увидел на французской страничке доп. колонки
http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/fr

Описание как пользоваться
http://i18n.debian.net/debian-l10n/docs/robot/pseudo-urls.html
Помимо французов ею пользуются ещё 7 команд перевода.

Не задействовать ли нам?

-- 
Regards,
Yuri Kozlov


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org