debconf 1.5.29: Please update the PO translation for the package debconf

2010-03-08 Пенетрантность Colin Watson
Hi,

You are noted as the last translator of the translation for
debconf. The English template has been changed, and now some messages
are marked fuzzy in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against debconf.

The deadline for receiving the updated translation is
Mon, 15 Mar 2010 14:13:28 +.

Thanks in advance,

-- 
Colin Watson   [cjwat...@debian.org]
# translation of debconf-ru.po to Russian
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Michael Sobolev m...@transas.com, 2004.
# Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2004, 2005, 2006.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: 1.5.6\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2009-10-19 19:52-0400\n
PO-Revision-Date: 2006-10-07 17:53+0400\n
Last-Translator: Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.2\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  n%
10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#: ../Debconf/AutoSelect.pm:76
#, perl-format
msgid falling back to frontend: %s
msgstr будет использован интерфейс: %s

#: ../Debconf/AutoSelect.pm:84
#, perl-format
msgid unable to initialize frontend: %s
msgstr не удалось инициализировать интерфейс: %s

#: ../Debconf/AutoSelect.pm:90
#, perl-format
msgid Unable to start a frontend: %s
msgstr Не удалось запустить интерфейс: %s

#: ../Debconf/Config.pm:130
msgid Config database not specified in config file.
msgstr База данных настройки не указана в файле настройки.

#: ../Debconf/Config.pm:134
msgid Template database not specified in config file.
msgstr База данных шаблонов не указана в файле настройки.

#: ../Debconf/Config.pm:139
msgid 
The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please 
remove them.
msgstr 
Параметры Sigils и Smileys в файле настройки устарели и больше не 
используются. Удалите их.

#: ../Debconf/Config.pm:153
#, perl-format
msgid Problem setting up the database defined by stanza %s of %s.
msgstr Проблемы при настройке базы данных, заданной строфой %s в %s.

#: ../Debconf/Config.pm:228
msgid 
  -f,  --frontend\t\tSpecify debconf frontend to use.\n
  -p,  --priority\t\tSpecify minimum priority question to show.\n
   --terse\t\t\tEnable terse mode.\n
msgstr 
  -f,  --frontend\t\tЗадать желаемый debconf интерфейс.\n
  -p,  --priority\t\tУказать желаемый приоритет задаваемых вопросов.\n
   --terse\t\t\tВключить лаконичный режим.\n

#: ../Debconf/Config.pm:308
#, perl-format
msgid Ignoring invalid priority \%s\
msgstr Игнорирование неправильного приоритета \%s\

#: ../Debconf/Config.pm:309
#, perl-format
msgid Valid priorities are: %s
msgstr Допустимые приоритеты: %s

#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30
#: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:31
#: ../Debconf/Element/Editor/Select.pm:31
msgid Choices
msgstr Варианты

#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:36
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:59
#: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:28
msgid yes
msgstr да

#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:30
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:39
#: ../Debconf/Element/Editor/Boolean.pm:62
#: ../Debconf/Element/Teletype/Boolean.pm:29
msgid no
msgstr нет

#: ../Debconf/Element/Editor/Multiselect.pm:32
msgid 
(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)
msgstr 
(Укажите необходимое количество элементов, разделяя их запятой с пробелом 
(', ').)

#: ../Debconf/Element/Gnome.pm:182
msgid _Help
msgstr _Help

#: ../Debconf/Element/Gnome.pm:184
msgid Help
msgstr Подсказка

#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:39
msgid 
Debconf was not configured to display this error message, so it mailed it to 
you.
msgstr 
Debconf не настроен показывать это сообщение об ошибке, поэтому оно было вам 
отправлено по почте.

#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:63
msgid Debconf
msgstr Debconf

#: ../Debconf/Element/Noninteractive/Error.pm:86
#, perl-format
msgid Debconf, running at %s
msgstr Debconf, работающий на %s

#: ../Debconf/Element/Select.pm:95 ../Debconf/Element/Select.pm:110
#, perl-format
msgid 
Input value, \%s\ not found in C choices! This should never happen. 
Perhaps the templates were incorrectly localized.
msgstr 
Входное значение \%s\ на найдено среди вариантов локали С! Это не должно 
было случиться. Возможно, шаблоны были неправильно переведены.

#: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:27
msgid none of the above
msgstr ни один из предложенных выше

#: ../Debconf/Element/Teletype/Multiselect.pm:47
msgid Enter the items you want to select, separated by spaces.
msgstr 
Укажите буквы, соответствующие выбранным вариантам, разделяя их пробелами.

#: ../Debconf/FrontEnd.pm:140
#, perl-format
msgid Unable to 

webfs 1.21+ds1-3: Please update debconf PO translation for the package webfs

2010-03-08 Пенетрантность Christian Perrier
Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
webfs. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Tuesday, March 23, 2010.

Thanks,

# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2008.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: webfs 1.21-5\n
Report-Msgid-Bugs-To: we...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2010-03-09 07:07+0100\n
PO-Revision-Date: 2008-05-03 11:07+0400\n
Last-Translator: Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  n%
10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid IP address webfsd should listen on:
msgid IP address webfsd should listen to:
msgstr IP-адрес, на который должен принимать запросы webfsd:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
On a system with multiple IP addresses, webfsd can be configured to listen 
to only one of them.
msgstr 

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid If you leave this empty, webfsd will listen to all IP addresses.
msgstr 

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid Timeout for network connections:
msgstr Тайм-аут для сетевых соединений:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid Number of parallel network connections:
msgstr Количество параллельных сетевых соединений:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid 
For small private networks, the default number of parallel network 
connections should be fine. This can be increased for larger networks.
msgstr 

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid Directory cache size:
msgstr Размер кеша каталогов:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
#, fuzzy
#| msgid 
#| webfsd can keep cached directory listings.  By default, the size of the 
#| cache is limited to 128 entries.  If you have a very big directory tree, 
#| you might want to raise this value.
msgid 
Directory listings can be cached by webfsd. By default, the size of the 
cache is limited to 128 entries. If the web server has very big directory 
trees, you might want to raise this value.
msgstr 
webfsd может хранить списки содержимого каталогов в кеше. По умолчанию, 
размер кеша ограничен 128 записями. Если у вас очень большое дерево 
каталогов, то можете увеличить это значение.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
#, fuzzy
#| msgid Host name for webfsd:
msgid Incoming port number for webfsd:
msgstr Имя хоста для webfsd:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid 
Please enter the port number for webfsd to listen to. If you leave this 
blank, the default port (8000) will be used.
msgstr 

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid Enable virtual hosts?
msgstr 

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
#, fuzzy
#| msgid 
#| Please choose this option if you want webfsd support name-based virtual 
#| hosts.  The first directory level below your document root will then be 
#| used as hostname.
msgid 
This option allows webfsd to support name-based virtual hosts, taking the 
directories immediately below the document root as host names.
msgstr 
Ответьте утвердительно, если хотите чтобы webfsd поддерживал виртуальные 
хосты на основе имён. Имена первого уровня каталогов ниже корня документов 
будут использоваться в качестве имён хостов.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid Document root for webfsd:
msgstr Корень документов webfsd:

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
#, fuzzy
#| msgid 
#| webfsd is a lightweight HTTP server which only serves static files.  You 
#| can use it for example to provide HTTP access to your anonymous FTP 
#| server.
msgid 
Webfsd is a lightweight HTTP server for mostly static content. Its most 
obvious use is to provide HTTP access to an anonymous FTP server.
msgstr 
webfsd является легковесным сервером HTTP, который работает только со 
статичными файлами. Вы можете использовать его, например, для предоставления 
доступа по HTTP для анонимного FTP-сервера.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
#, fuzzy
#| msgid 
#| You need to specify the document root for the webfs daemon, i.e. the 
#| directory tree which will be exported.
msgid Please specify the document root for the webfs daemon.
msgstr 
Вам нужно указать корень документов для службы webfs, то есть дерево 
каталогов, к которому нужно