[RFR] wml://mirror/webmirror.wml

2011-03-10 Por tema Jose G. López
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

El 10/03/11 01:53, Jorge Luis Hernandez escribió:
 pLas réplicas de nuestro sitio web precisan mantenimiento (un poco más
 que el de las réplicas del FTP, quizá, ya que hay que modificar la
 configuración del Apache de vez en cuándo) y supone un coste en recursos
 para el patrocinador. Sin embargo, debido a la naturaleza de las páginas
 web, que no hay que descargar con regularidad y que no importa si se
 llegan a 2 kbps o 30 kbps, ya que son bastante pequeñas, surge la
 pregunta de si es útil tener réplicas del sitio web.
 
 Yo dejaria esponsor en lugar de patrocinador.
 
Cambiado en todo el documento. Aparecía en dos sitios.

 pHubo un tiempo en que las conexiones mundiales de Internet no eran
 rápidas, y llegar a www.debian.org desde otro continente era doloroso y
 mucho más lento que una conexión de módem normal. De manera que
 organizamos réplicas y aparecieron varios sitios web. Diez (u once, si
 contamos Turquía) de ellos están en Europa./p
 
 La traducción a painful como doloroso se escucha extraño, por que no
 usar complicado ?
 
Totalmente de acuerdo. Cambiado.

 h4Cambios varios en el servidor web/h4
 
 Tambien se escucha extraño, mejor Algunos cambios en el servidor web
 
También me sonaba raro pero estaba así en la versión del CVS y no me
decidí a cambiarlo. Cambiado, me parece bien.

 Saludos !
Gracias!

Hola,

Reenvío a la lista las modificaciones hechas después de la revisión de
Jorge.

Aprovecho para preguntar si debo dejar la codificación actual de los
fiheros (ISO-8859-15) o cambiarla por la más moderna (UTF-8) como veo
que están haciendo con los originales en inglés.

Éste que nos ocupa lo he guardado en UTF-8. Si no hay problemas
continuaré haciéndolo con los que vaya traduciendo.

Saludos
- -- 
Sólo aquellos que nada esperan del azar son dueños del destino.
Matthew Arnold (1822-1888)
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/

iEYEARECAAYFAk143+0ACgkQ5iAh9f/+MxpSmACg9YFIt0dYIhPElwPfuw7e5UnW
/uoAoOW7Hp8rKcjdJz6LLvPOHU38n39v
=xCPR
-END PGP SIGNATURE-
#use wml::debian::template title=Réplicas del servidor web de Debian
#use wml::debian::toc
#use wml::debian::translation-check translation=1.47 maintainer=Jose G. López
#include $(ENGLISHDIR)/mirror/webmirrors.data

toc-display /

toc-add-entry name=whynotPor qué no necesitamos más sitios de réplica
de nuestra web/toc-add-entry

pLas réplicas de nuestro sitio web precisan mantenimiento (un poco más
que el de las réplicas del FTP, quizá, ya que hay que modificar la
configuración del Apache de vez en cuándo) y supone un coste en recursos
para el esponsor. Sin embargo, debido a la naturaleza de las páginas
web, que no hay que descargar con regularidad y que no importa si se
llegan a 2 kbps o 30 kbps, ya que son bastante pequeñas, surge la
pregunta de si es útil tener réplicas del sitio web./p

pHubo un tiempo en que las conexiones mundiales de Internet no eran
rápidas, y llegar a www.debian.org desde otro continente era complicado y
mucho más lento que una conexión de módem normal. De manera que
organizamos réplicas y aparecieron varios sitios web. Diez (u once, si
contamos Turquía) de ellos están en Europa./p

pSin embargo, hoy en día tenemos rapidísimos enlaces de red,
especialmente en Europa, de manera que ya casi no hace falta tener tantas
réplicas. De hecho, debido al incremento en la velocidad de los enlaces de
red entre Europa y América, ni siquiera es lento acceder a www.debian.org
desde Europa./p

pEsta es básicamente la razón por la que ya no necesitamos más réplicas
del sitio web, especialmente en continentes en los que ya las hay. Por
favor, respete nuestro deseo. Gracias por su cooperación./p

pSi tiene alguna pregunta, envíe un mensaje a a
href=mailto:mirr...@debian.orgmirr...@debian.org/a./p

hrline /

toc-add-entry name=refReferencia de las réplicas actuales/toc-add-entry

pstrongLa información presentada de aquí en adelante se proporciona
sólo para referencia de los mantenedores de réplicas ya
existentes./strong/p


h3Proceso de replicación/h3

pEl método recomendado para hacer réplicas es usar rsync. No hay
acceso anónimo a los ficheros del sitio web. Puede concertar un acceso
autenticado con el mantenedor del sitio que desea replicar, enviando un
mensaje a a href=mailto:mirr...@debian.orgmirr...@debian.org/a.
/p

pLa replicación es un proceso qpull/q, esto es, el cliente pide los datos del
servidor a su conveniencia. Para configurarlo, puede usar el a
href=websyncscript websync/a y a href=websync.confsu fichero de
configuración/a, que puede ejecutar mediante crontab, y que lo hará todo
automáticamente. Siga las instrucciones del script para asegurarse de que
todo funciona correctamente./p


h4Hacer réplicas de un servidor qpush/q/h4

pLa réplica qpush/q es una forma de replicar usando rsync que hemos
desarrollado para minimizar el tiempo 

Re: [RFR] wml://mirror/webmirror.wml

2011-03-10 Por tema Francisco Javier Cuadrado
Aviso que no he revisado la traducción, sólo quiero hacer unos
comentarios a los apuntes que se han enviado.

El día 10 de marzo de 2011 15:28, Jose G. López josg...@gmail.com escribió:
 -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
 Hash: SHA1

 El 10/03/11 01:53, Jorge Luis Hernandez escribió:
 pLas réplicas de nuestro sitio web precisan mantenimiento (un poco más
 que el de las réplicas del FTP, quizá, ya que hay que modificar la
 configuración del Apache de vez en cuándo) y supone un coste en recursos
 para el patrocinador. Sin embargo, debido a la naturaleza de las páginas
 web, que no hay que descargar con regularidad y que no importa si se
 llegan a 2 kbps o 30 kbps, ya que son bastante pequeñas, surge la
 pregunta de si es útil tener réplicas del sitio web.

 Yo dejaria esponsor en lugar de patrocinador.

 Cambiado en todo el documento. Aparecía en dos sitios.


No sé yo si «esponsor» es la mejor opción, creo recordar que el
término que se estaba usando era patrocinador y aunque sea sólo por
coherencia entre todas las traducciones, ya merecería la pena dejarlo,
no pierde significado.

 pHubo un tiempo en que las conexiones mundiales de Internet no eran
 rápidas, y llegar a www.debian.org desde otro continente era doloroso y
 mucho más lento que una conexión de módem normal. De manera que
 organizamos réplicas y aparecieron varios sitios web. Diez (u once, si
 contamos Turquía) de ellos están en Europa./p

 La traducción a painful como doloroso se escucha extraño, por que no
 usar complicado ?

 Totalmente de acuerdo. Cambiado.

 h4Cambios varios en el servidor web/h4

 Tambien se escucha extraño, mejor Algunos cambios en el servidor web

 También me sonaba raro pero estaba así en la versión del CVS y no me
 decidí a cambiarlo. Cambiado, me parece bien.

 Saludos !
 Gracias!

 Hola,

 Reenvío a la lista las modificaciones hechas después de la revisión de
 Jorge.


Estaría bien que Jorge las hubiera mandado a la lista.

 Aprovecho para preguntar si debo dejar la codificación actual de los
 fiheros (ISO-8859-15) o cambiarla por la más moderna (UTF-8) como veo
 que están haciendo con los originales en inglés.

 Éste que nos ocupa lo he guardado en UTF-8. Si no hay problemas
 continuaré haciéndolo con los que vaya traduciendo.


Creo que hasta ahora se venía usando ISO-8895-15, pero me pareció leer
hace poco tiempo que se pretendían cambiar a UTF-8, quizá otra persona
sepa más de esto y te pueda ayudar, si fuera por mí usaría UTF-8.

 Saludos
 - --
 Sólo aquellos que nada esperan del azar son dueños del destino.
 Matthew Arnold (1822-1888)
 -BEGIN PGP SIGNATURE-
 Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
 Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/

 iEYEARECAAYFAk143+0ACgkQ5iAh9f/+MxpSmACg9YFIt0dYIhPElwPfuw7e5UnW
 /uoAoOW7Hp8rKcjdJz6LLvPOHU38n39v
 =xCPR
 -END PGP SIGNATURE-




-- 
Saludos

Fran


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/aanlktikcdg+al6rhcgmzpilb2hipyd_uf6esoab5o...@mail.gmail.com



Re: [RFR] wml://mirror/webmirror.wml

2011-03-10 Por tema lesthack

 Hola,

 Reenvío a la lista las modificaciones hechas después de la revisión de
 Jorge.


 Estaría bien que Jorge las hubiera mandado a la lista.


Ese fue error mio, le di Reply al correo y no me fije si también
enviaba a la lista (y que al parecer no fue así, gracias José por
reenviar el correo a la lista).

Saludos !!

-- 


ISC. Jorge Luis Hernández C.
Desarrollador de Software y Tecnologías Libres

Colaborador GNU/Linux Debian México
http://lesthack.com.mx
http://blog.debian.mx/
@lesthack



--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/AANLkTi=giaN=rcqypm8boqqqykr-2n_twhu1fjcyh...@mail.gmail.com



Re: [RFR] wml://mirror/webmirror.wml

2011-03-10 Por tema fcestrada
 Aprovecho para preguntar si debo dejar la codificación actual de los
 fiheros (ISO-8859-15) o cambiarla por la más moderna (UTF-8) como veo
 que están haciendo con los originales en inglés.

 Éste que nos ocupa lo he guardado en UTF-8. Si no hay problemas
 continuaré haciéndolo con los que vaya traduciendo.


 Creo que hasta ahora se venía usando ISO-8895-15, pero me pareció leer
 hace poco tiempo que se pretendían cambiar a UTF-8, quizá otra persona
 sepa más de esto y te pueda ayudar, si fuera por mí­ usaría UTF-8.

Mientras no se lleve a cabo la migración se debe seguir utilizando
ISO-8859-1, ya que de lo contrario al subir la traducción al sitio web
como UTF-8 se presentarán problemas.

Este fin de semana planeo comenzar esa tarea, sin embargo y debido a la
complejidad y coordinación que implica avisaré en la lista cuando se lleve
a cabo para que se evite subir traducciones durante ese tiempo (nada mayor
a un día) y en adelante se utilice UTF-8.

Por favor continúen el flujo normal hasta nuevo aviso, ¡Gracias! ;-)

Saludos y buen día,

Fernando C. Estrada


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/3abe13c1d391dfabc5ff74f4479a1422.squir...@webmail.fcestrada.com



[DONE] po-debconf://geoip-database-contrib

2011-03-10 Por tema l10nbot
Bug 609350 esta arreglado en el BTS


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20110311040209.a119b60...@ade.nosys.net