Re: Gestion de caractères accentués différentes entre xterm, d'autres émulateurs de terminal, et Emacs (locales correctes)

2022-11-23 Thread Md


Le mercredi 23 novembre 2022 à 08:50 +0100, Jean-Philippe Georget a écrit :
> Bonjour,
> 
> Tout d'abord, je remercie tous les participants à ce fil de discussion qui 
> m'ont permis de trouver une solution seulement aujourd'hui et après une bonne 
> petite heure de recherche et de tests (car, oui, je n'ai pas trouvé tout de 
> suite la solution ;-)
> 
> 
> *Le problème*
> 
> Des caractères accentués de certains noms de fichiers sont codés sur deux 
> caractères malgré le fait que ce soient des caractères Unicode.
> Par exemple "é" est codé avec "e" et un accent aigu, "à" est codé avec "a" et 
> un accent grave.
> 
> Cela cause des bizarreries quand on veut les renommer (il faut effacer deux 
> caractères au lieu d'un, le curseur ne se positionne pas au bon endroit) ou 
> les rechercher (on ne les retrouve pas, par exemple r?f.pdf ne permet pas de 
> retrouver réf.pdf alors que r??f.pdf permet le retrouver).
> 
> 
> *Une solution*
> 
> Convertir le nom du fichier de utf-8 à utf-8 en respectant la norme NFC
> 
> convmv -f utf-8 -t utf-8 --nfc --notest filename
> 
> 
> On peut aussi traiter récursivement une hiérarchie de dossiers/fichiers en 
> ajoutant un "-r".
> 
> convmv -r -f utf8 -t utf8 --nfc --notest path/
> 
> 
> 
> *Une explication*
> 
> Les noms de fichier avec lesquels j'ai des problèmes proviennent 
> d'ordinateurs fonctionnant sous MacOs.
> 
> Effectivement, le système de fichiers HFS (ou HFS+) de MacOs utilise une 
> forme d'Unicode spécifique (no comment :-]), la forme NFD (NFC normalization 
> form D). Or Linux utilise la forme NFC (normalization form C).
> 
> https://fr.wikipedia.org/wiki/Normalisation_Unicode
> - Norme NFD (MacOs) : les caractères diacritiques sont codés sous une forme 
> décomposée ("é" est en fait "e" + l'accent aigu)
> - Norme NFC (Linux) : les caractères diacritiques sont codés sous une forme 
> composée ("é" est un seul caractère unicode)
> 
> 
> Quand on enregistre sur un ordinateur Linux un fichier créé sur MacOs, il n'y 
> a pas de conversion entre les normes. Le nom de fichier codé en NFD reste en 
> NFD, il n'est pas transformé en NFC. En particulier, deux noms de fichiers 
> identiques à l'affichage peuvent donc cohabiter dans le même dossier alors 
> que ces noms sont différents puisque codés avec des caractères différents.
> 
> Intérêt des deux normes (pour ce que j'ai compris ;-)
> NFC : un code par caractère affiché, pratique pour identifier de manière 
> unique des lettres, des mots, etc.
> 
> NFD : pratique pour faire des recherches/comparaisons sans tenir compte des 
> caractères diacritiques (accents, trémas, etc.). Une recherche sur le mot 
> "education" (sans accent) permet aussi de retrouver "éducation".
> 
> 
> Linus Torvalds déplore l'utilisation de la NFD pour le système de fichier HFS+
> https://www.cio.com/article/251059/linus-torvalds-apples-hfs-is-probably-the-worst-file-system-ever.html
> 
> 
> Et moi aussi, je le déplore ! ;-)
> Jean-Philippe 
> 
En tout cas, ton explication  claire et détaillée t'honore Merci.



Re: Gestion de caractères accentués différentes entre xterm, d'autres émulateurs de terminal, et Emacs (locales correctes)

2022-11-23 Thread Sébastien NOBILI

Bonjour,

Le 2022-11-23 08:50, Jean-Philippe Georget a écrit :

*Une explication*


Merci pour l'explication :)

Sébastien



Re: Gestion de caractères accentués différentes entre xterm, d'autres émulateurs de terminal, et Emacs (locales correctes)

2022-11-23 Thread Jean-Philippe Georget
Bonjour,

Tout d'abord, je remercie tous les participants à ce fil de discussion qui 
m'ont permis de trouver une solution seulement aujourd'hui et après une bonne 
petite heure de recherche et de tests (car, oui, je n'ai pas trouvé tout de 
suite la solution ;-)


*Le problème*

Des caractères accentués de certains noms de fichiers sont codés sur deux 
caractères malgré le fait que ce soient des caractères Unicode.
Par exemple "é" est codé avec "e" et un accent aigu, "à" est codé avec "a" et 
un accent grave.

Cela cause des bizarreries quand on veut les renommer (il faut effacer deux 
caractères au lieu d'un, le curseur ne se positionne pas au bon endroit) ou les 
rechercher (on ne les retrouve pas, par exemple r?f.pdf ne permet pas de 
retrouver réf.pdf alors que r??f.pdf permet le retrouver).


*Une solution*

Convertir le nom du fichier de utf-8 à utf-8 en respectant la norme NFC

convmv -f utf-8 -t utf-8 --nfc --notest filename


On peut aussi traiter récursivement une hiérarchie de dossiers/fichiers en 
ajoutant un "-r".

convmv -r -f utf8 -t utf8 --nfc --notest path/



*Une explication*

Les noms de fichier avec lesquels j'ai des problèmes proviennent d'ordinateurs 
fonctionnant sous MacOs.

Effectivement, le système de fichiers HFS (ou HFS+) de MacOs utilise une forme 
d'Unicode spécifique (no comment :-]), la forme NFD (NFC normalization form D). 
Or Linux utilise la forme NFC (normalization form C).

https://fr.wikipedia.org/wiki/Normalisation_Unicode
- Norme NFD (MacOs) : les caractères diacritiques sont codés sous une forme 
décomposée ("é" est en fait "e" + l'accent aigu)
- Norme NFC (Linux) : les caractères diacritiques sont codés sous une forme 
composée ("é" est un seul caractère unicode)


Quand on enregistre sur un ordinateur Linux un fichier créé sur MacOs, il n'y a 
pas de conversion entre les normes. Le nom de fichier codé en NFD reste en NFD, 
il n'est pas transformé en NFC. En particulier, deux noms de fichiers 
identiques à l'affichage peuvent donc cohabiter dans le même dossier alors que 
ces noms sont différents puisque codés avec des caractères différents.

Intérêt des deux normes (pour ce que j'ai compris ;-)
NFC : un code par caractère affiché, pratique pour identifier de manière unique 
des lettres, des mots, etc.

NFD : pratique pour faire des recherches/comparaisons sans tenir compte des 
caractères diacritiques (accents, trémas, etc.). Une recherche sur le mot 
"education" (sans accent) permet aussi de retrouver "éducation".


Linus Torvalds déplore l'utilisation de la NFD pour le système de fichier HFS+
https://www.cio.com/article/251059/linus-torvalds-apples-hfs-is-probably-the-worst-file-system-ever.html


Et moi aussi, je le déplore ! ;-)
Jean-Philippe 



Re : Gestion de caractères accentués différentes entre xterm, d'autres émulateurs de terminal, et Emacs (locales correctes)

2022-10-28 Thread nicolas . patrois
Le 28/10/2022 10:30:41, Sébastien NOBILI a écrit :

> Pareil ici en lisant ton e-mail via Roundcube dans Firefox.

Pareil avec Balsa.

nicolas patrois : pts noir asocial
-- 
RÉALISME

M : Qu'est-ce qu'il nous faudrait pour qu'on nous considère comme des humains ? 
Un cerveau plus gros ?
P : Non... Une carte bleue suffirait...



Re: Gestion de caractères accentués différentes entre xterm, d'autres émulateurs de terminal, et Emacs (locales correctes)

2022-10-28 Thread Sébastien NOBILI

Bonjour,

Le 2022-10-28 06:51, Jean-Philippe Georget a écrit :

Autre bizarrerie, un affichage du contenu du répertoire sous midnight
commander (mc) affiche les deux noms de fichiers correctement. J'ai
l'impression que les "é" sont affichés de la même manière à moins que
ls différences soient très subtiles.


Pareil ici en lisant ton e-mail via Roundcube dans Firefox. Mais ce 
n'est que de l'affichage car si
je copie les noms de fichier et les passe dans `hexdump`, alors on voit 
bien que les caractères sont

différents.

Tu pourrais peut-être essayer `convmv` : 
https://packages.debian.org/bookworm/convmv


Sébastien



Re: Gestion de caractères accentués différentes entre xterm, d'autres émulateurs de terminal, et Emacs (locales correctes)

2022-10-28 Thread Haricophile
Le Fri, 28 Oct 2022 07:55:47 +0200 (CEST),
Bernard Schoenacker  a écrit :

> Bonjour,
> 
> Pour des raisons de commodités, je vous conseille de 
> passer par "detox" pour les noms de fichiers...

Oui et non. C'est très bien pour mettre sur un serveur web pas UTF8
dans les URL, mais je dois être trop bête pour comprendre comment ne pas
se retrouver avec des fichiers .txt au lieu de файл.txt et la
romanisation de mes fichiers locaux ne m'arrange pas du tout !





Re: Gestion de caractères accentués différentes entre xterm, d'autres émulateurs de terminal, et Emacs (locales correctes)

2022-10-27 Thread Bernard Schoenacker
Bonjour,

Pour des raisons de commodités, je vous conseille de 
passer par "detox" pour les noms de fichiers...

Documentation :

https://linux.die.net/man/1/detox

https://forum.ubuntu-fr.org/viewtopic.php?id=282633


Merci pour votre aimable attention

Bien à vous 

Bernard



Re: Gestion de caractères accentués différentes entre xterm, d'autres émulateurs de terminal, et Emacs (locales correctes)

2022-10-27 Thread Jean-Philippe Georget
Merci beaucoup pour cette première piste ! Oui, je pourrais renommer le 
fichier, c'est parfois ce que je fais, mais c'est assez fastidieux à faire à 
chaque fichier reçu ;-)


Comme proposé, j'ai essayé "mv r?f?rent.pdf référent.pdf", mais cela ne 
fonctionne pas.

Un simple "ls r?f?rent.pdf" m'indique "ls: impossible d'accéder à 
'r?f?rent.pdf': Aucun fichier ou dossier de ce type" alors que "ls r*.pdf" me 
renvoie bien le fichier.


Dans mon précédent message, j'avais copié-collé l'affichage obtenu dans chaque 
terminal.
Du coup, j'ai repris l'idée d'utiliser hexdump avec le même fichier dans un 
répertoire. Pour comparer, j'ai ajouté un fichier que j'ai créé moi-même avec 
la commande "touch référent.pdf".

Avec "ls | hexdump -C", j'obtiens :

  72 65 cc 81 66 65 cc 81  72 65 6e 74 2e 70 64 66  |re..fe..rent.pdf|
0010  0a 72 c3 a9 66 c3 a9 72  65 6e 74 2e 70 64 66 0a  |.r..f..rent.pdf.|
0020

La deuxième ligne (fichier que j'ai créé) me semble assez bizarre avec un 
espace devant le premier "r" !

Autre bizarrerie, un affichage du contenu du répertoire sous midnight commander 
(mc) affiche les deux noms de fichiers correctement. J'ai l'impression que les 
"é" sont affichés de la même manière à moins que ls différences soient très 
subtiles.



Le ven. 28 oct. 2022 11:10, Charles Plessy  a écrit:

> From: Charles Plessy 
> Subject: Re: Gestion de caractères accentués différentes entre xterm, 
> d'autres émulateurs de terminal, et Emacs (locales correctes)
> To: debian-user-french@lists.debian.org
> Mail-Followup-To: debian-user-french@lists.debian.org
> Resent-From: debian-user-french@lists.debian.org
>
> Le Fri, Oct 28, 2022 at 12:50:19AM +0200, Jean-Philippe Georget a écrit :
>> 
>> Sous xterm, ce fichier s'affiche correctement comme "référent.pdf" avec la 
>> commande "ls".
>> 
>> Par contre, sous xfce4-terminal, il s'affiche bizarrement comme 
>> "référent.pdf" (notez les accents décalés sur la droite des "e").
>
> Bonjour,
>
> c'est un problème de prise en charge d'Unicode.
>
> Sur mon terminal, je vois référent.pdf dans les deux cas.  Mais voici
> ce que je vois si je copie-colle le nom de ficher et le passe à hexdump.
>
> echo référent.pdf | hexdump -C
>   72 c3 a9 66 c3 a9 72 65  6e 74 2e 70 64 66 0a |référent.pdf.|
> 000f
>
> echo référent.pdf | hexdump -C
>   72 65 cc 81 66 65 cc 81  72 65 6e 74 2e 70 64 66  |re?.fe?.rent.pdf|
> 0010  0a|.|
> 0011
>
> Pour un peu plus de contexte, voici une version pure ASCII sans accents:
>
> echo referent.pdf | hexdump -C
>   72 65 66 65 72 65 6e 74  2e 70 64 66 0a   |referent.pdf.|
> 000d
>
> Et lettre par lettre:
>
> printf é | hexdump -C
>   c3 a9 |é|
> 0002
>
> printf e | hexdump -C
>   65|e|
> 0001
>
> printf é | hexdump -C
>   65 cc 81  |e?.|
> 0003
>
> Le dernier é, c'est un e auquel on ajoute ensuite un accent aigu.
>
> Le caractère Unicode U+0301 COMBINING ACUTE ACCENT est encodé cc81 en UTF-8.
>
> Je dois m'arrêter là car mon train arrive en gare, mais une solution
> pour contourner le problème pourrait être:
>
> mv r?f?rent.pdf référent.pdf
>
> Ceci change le nom de fichier pour utiliser la représentation la plus
> habituelle.
>
> D'autres abonnés à cette liste pourront t'indiquer des outils pour le
> faire automatiquement.
>
> Amicalement,
>
> Charles Plessy



Re: Gestion de caractères accentués différentes entre xterm, d'autres émulateurs de terminal, et Emacs (locales correctes)

2022-10-27 Thread Charles Plessy
Le Fri, Oct 28, 2022 at 12:50:19AM +0200, Jean-Philippe Georget a écrit :
> 
> Sous xterm, ce fichier s'affiche correctement comme "référent.pdf" avec la 
> commande "ls".
> 
> Par contre, sous xfce4-terminal, il s'affiche bizarrement comme 
> "référent.pdf" (notez les accents décalés sur la droite des "e").

Bonjour,

c'est un problème de prise en charge d'Unicode.

Sur mon terminal, je vois référent.pdf dans les deux cas.  Mais voici
ce que je vois si je copie-colle le nom de ficher et le passe à hexdump.

echo référent.pdf | hexdump -C
  72 c3 a9 66 c3 a9 72 65  6e 74 2e 70 64 66 0a |référent.pdf.|
000f

echo référent.pdf | hexdump -C
  72 65 cc 81 66 65 cc 81  72 65 6e 74 2e 70 64 66  |re?.fe?.rent.pdf|
0010  0a|.|
0011

Pour un peu plus de contexte, voici une version pure ASCII sans accents:

echo referent.pdf | hexdump -C
  72 65 66 65 72 65 6e 74  2e 70 64 66 0a   |referent.pdf.|
000d

Et lettre par lettre:

printf é | hexdump -C
  c3 a9 |é|
0002

printf e | hexdump -C
  65|e|
0001

printf é | hexdump -C
  65 cc 81  |e?.|
0003

Le dernier é, c'est un e auquel on ajoute ensuite un accent aigu.

Le caractère Unicode U+0301 COMBINING ACUTE ACCENT est encodé cc81 en UTF-8.

Je dois m'arrêter là car mon train arrive en gare, mais une solution
pour contourner le problème pourrait être:

mv r?f?rent.pdf référent.pdf

Ceci change le nom de fichier pour utiliser la représentation la plus
habituelle.

D'autres abonnés à cette liste pourront t'indiquer des outils pour le
faire automatiquement.

Amicalement,

Charles Plessy



Gestion de caractères accentués différentes entre xterm, d'autres émulateurs de terminal, et Emacs (locales correctes)

2022-10-27 Thread Jean-Philippe Georget
Bonjour à tous,

Je n'arrive pas à régler deux problèmes (qui ont l'air liés) que j'ai depuis 
plusieurs mois avec Debian (testing, à jour).

Jusqu'à maintenant, je fais avec ces problèmes mais aujourd'hui je serais ravi 
de m'en débarrasser. J'ai fait des recherches sur le web en français et en 
anglais et sur la liste debian-french mais je n'ai pas trouvé de solutions. Je 
tente donc ma chance ici sur la liste.


On m'a envoyé un fichier "référent.pdf" que je prends comme exemple mais les 
mêmes problèmes décrits ci-dessous se produisent avec les fichiers qu'on 
m'envoie, pas avec ceux que je créée.


Sous xterm, ce fichier s'affiche correctement comme "référent.pdf" avec la 
commande "ls".

Par contre, sous xfce4-terminal, il s'affiche bizarrement comme 
"référent.pdf" (notez les accents décalés sur la droite des "e").

Quand j'édite le nom du fichier en ligne de commande sous bash, un backspace 
efface le caractère de gauche, normal. Quand j'arrive à la position juste à 
droit des accents, chaque "e" s'efface en même temps que son accent "associé".

Mais quand j'édite le nom de fichier sous le gestionnaire de fichier ranger 
(programmé en python), si je me mets par exemple à droite du "t" et que 
j'appuie sur backspace pour effacer cette lettre, il efface le "e" de "ent", 
soit 2 lettres à gauche de la position du curseur au lieu d'effacer le 
caractère juste à gauche. Le décalage similaire se produit quand j'utilise la 
touche DEL.

J'ai essayé d'autres émulateurs de terminal : gnome-terminal, terminator, et 
lxterminal. Je rencontre les mêmes problèmes.

Je pensais à un problème de locales. J'ai tenté un "sudo dpkg-reconfigure 
locales" mais sans que cela ne résolve aucun problème.
La commande "locale" me renvoie des informations qui m'ont l'air correctes, 
comme celles que j'ai trouvées sur le net.

LANG=fr_FR.UTF-8
LANGUAGE=fr_FR:en_US
LC_CTYPE="fr_FR.UTF-8"
LC_NUMERIC="fr_FR.UTF-8"
LC_TIME="fr_FR.UTF-8"
LC_COLLATE="fr_FR.UTF-8"
LC_MONETARY="fr_FR.UTF-8"
LC_MESSAGES="fr_FR.UTF-8"
LC_PAPER="fr_FR.UTF-8"
LC_NAME="fr_FR.UTF-8"
LC_ADDRESS="fr_FR.UTF-8"
LC_TELEPHONE="fr_FR.UTF-8"
LC_MEASUREMENT="fr_FR.UTF-8"
LC_IDENTIFICATION="fr_FR.UTF-8"
LC_ALL=


J'ai ensuite pensé à un problème de fonte. Mon xfce4-terminal utilisait 
"Monospace Regular", j'ai alors testé d'autres fontes. J'arrive à résoudre le 
problème d'affichage mais pas celui de l'effacement expliqué plus haut, il y a 
toujours un décalage de 2 caractères.


Sous Emacs 27.1, j'ai le même problème d'affichage et d'effacement de 
caractères sous dired. J'ai tenté de lancer "emacs -q" depuis le xterm 
puisqu'il n'y avait pas de problème sous xterm, mais je rencontre les mêmes 
problèmes sous dired.


J'ai aussi créé un nouvel utilisateur sous ma machine pour voir si cela ne 
viendrait d'un problème de configuration quelque part au niveau de mon profil 
utilisateur : les problèmes rencontrés sont les mêmes.


Si vous avez des idées de solution, je suis (très) preneur ! :-)
Jean-Philippe



Re: OT - LibreOffice Calc - Enlaces locales en fórmulas

2021-10-07 Thread Miguel Sanchez
Hola:

Efectivamente no es Debian


Has probado tener unas celdas "intermedias" en tu hoja de cálculo?

Es decir en una celda (fuera de tus fórmulas) tener algo del estilo: 
=file:///home/javier/TMP/Archivo_externo_1.ods'#$'Tabla-A'.E$1

Y luego en tu fórmula hacer referencia a esa celda.

¿Podría valer?


Saludos

Miguel


El Wed, 6 Oct 2021 10:15:27 -0300
Debian  dijo:

> Buen día.
> 
> Esto no es Debian puro, pero ya no sé dónde fijarme.
> He revisado toda la documentación y buscado en la web tanto en español, 
> inglés, francés e italiano; al parecer no soy el único con la misma 
> necesidad, pero no encuentro solución.
> 
> Trabajando en LibreOffice Calc, al confeccionar una fórmula que hace 
> referencia a otra celda de otro libro (archivo) que está grabado en el 
> mismo directorio, la fórmula se carga de la siguiente manera:
> 
> ='file:///home/javier/TMP/Archivo_externo_1.ods'#$'Tabla-A'.D10
> 
> Está claro que según configuración de "Herramientas - Opciones - 
> Cargar/guardar- General - Guardar URL relativos al sistema de archivos", 
> el cual está seleccionado, no importa que lleve todos los archivos a 
> otra carpeta y/o equipo, si están todos, funciona el enlace; ese no es 
> el problema.
> 
> He leído por ahí que internamente Calc, estando seleccionada esa opción, 
> guarda todo en forma "relativa"; por eso no hay problemas al transportarlo.
> 
> Mi tema es más mundano: NO QUIERO VER TODO EL "PATH" AL ARCHIVO.
> Trabajo con fórmulas largas y complejas, y ver el camino de accesos 
> completo, hace que cometa errores.
> 
> Me explico mejor:
> 
> Una fórmula complicada es
> 
> =SUMAR.SI.CONJUNTO('file:///home/javier/TMP/Archivo_externo_1.ods'#$'Tabla-A'.E$1:E$1048576;'file:///home/javier/TMP/Archivo_externo_1.ods'#$'Tabla-A'.A$1:A$1048576;$A17;'file:///home/javier/TMP/Archivo_externo_1.ods'#$'Tabla-A'.B$1:B$1048576;$B17;'file:///home/javier/TMP/Archivo_externo_1.ods'#$'Tabla-A'.C$1:C$1048576;$C17)
> 
> la cual sería más simple, y fácil de entender para un ser humano, si 
> fuese algo como
> 
> =SUMAR.SI.CONJUNTO('Archivo_externo_1.ods'#$'Tabla-A'.E$1:E$1048576;'Archivo_externo_1.ods'#$'Tabla-A'.A$1:A$1048576;$A17;'Archivo_externo_1.ods'#$'Tabla-A'.B$1:B$1048576;$B17;'Archivo_externo_1.ods'#$'Tabla-A'.C$1:C$1048576;$C17)
> 
> Por lo que he leído, esto no sería posible para ser visualizado. ¿es así?
> 
> Por otra parte, ¿hay alguna forma que generar un "alias" de vínculo para 
> simplificar las fórmulas? Y que quede algo como
> 
> =SUMAR.SI.CONJUNTO('AliasODS'#$'Tabla-A'.E$1:E$1048576;'AliasODS'#$'Tabla-A'.A$1:A$1048576;$A17;'AliasODS'#$'Tabla-A'.B$1:B$1048576;$B17;'AliasODS'#$'Tabla-A'.C$1:C$1048576;$C17)
> 
> De esto último, no he encontrado NADA.
> 
> Muchas gracias.
> 



Re: OT - LibreOffice Calc - Enlaces locales en fórmulas

2021-10-06 Thread Paynalton
El mié., 6 de octubre de 2021 8:15 a. m., Debian <
javier.debian.bb...@gmail.com> escribió:

> Buen día.
>
> Esto no es Debian puro, pero ya no sé dónde fijarme.
> He revisado toda la documentación y buscado en la web tanto en español,
> inglés, francés e italiano; al parecer no soy el único con la misma
> necesidad, pero no encuentro solución.
>
> Trabajando en LibreOffice Calc, al confeccionar una fórmula que hace
> referencia a otra celda de otro libro (archivo) que está grabado en el
> mismo directorio, la fórmula se carga de la siguiente manera:
>
> ='file:///home/javier/TMP/Archivo_externo_1.ods'#$'Tabla-A'.D10
>
> Está claro que según configuración de "Herramientas - Opciones -
> Cargar/guardar- General - Guardar URL relativos al sistema de archivos",
> el cual está seleccionado, no importa que lleve todos los archivos a
> otra carpeta y/o equipo, si están todos, funciona el enlace; ese no es
> el problema.
>
> He leído por ahí que internamente Calc, estando seleccionada esa opción,
> guarda todo en forma "relativa"; por eso no hay problemas al transportarlo.
>
> Mi tema es más mundano: NO QUIERO VER TODO EL "PATH" AL ARCHIVO.
> Trabajo con fórmulas largas y complejas, y ver el camino de accesos
> completo, hace que cometa errores.
>
> Me explico mejor:
>
> Una fórmula complicada es
>
>
> =SUMAR.SI.CONJUNTO('file:///home/javier/TMP/Archivo_externo_1.ods'#$'Tabla-A'.E$1:E$1048576;'file:///home/javier/TMP/Archivo_externo_1.ods'#$'Tabla-A'.A$1:A$1048576;$A17;'file:///home/javier/TMP/Archivo_externo_1.ods'#$'Tabla-A'.B$1:B$1048576;$B17;'file:///home/javier/TMP/Archivo_externo_1.ods'#$'Tabla-A'.C$1:C$1048576;$C17)
>
> la cual sería más simple, y fácil de entender para un ser humano, si
> fuese algo como
>
>
> =SUMAR.SI.CONJUNTO('Archivo_externo_1.ods'#$'Tabla-A'.E$1:E$1048576;'Archivo_externo_1.ods'#$'Tabla-A'.A$1:A$1048576;$A17;'Archivo_externo_1.ods'#$'Tabla-A'.B$1:B$1048576;$B17;'Archivo_externo_1.ods'#$'Tabla-A'.C$1:C$1048576;$C17)
>
> Por lo que he leído, esto no sería posible para ser visualizado. ¿es así?
>
> Por otra parte, ¿hay alguna forma que generar un "alias" de vínculo para
> simplificar las fórmulas? Y que quede algo como
>
>
> =SUMAR.SI.CONJUNTO('AliasODS'#$'Tabla-A'.E$1:E$1048576;'AliasODS'#$'Tabla-A'.A$1:A$1048576;$A17;'AliasODS'#$'Tabla-A'.B$1:B$1048576;$B17;'AliasODS'#$'Tabla-A'.C$1:C$1048576;$C17)
>
> De esto último, no he encontrado NADA.
>


Me imagino que tendrías que agregar un plugin que almacene dichos alias.

Checa esto a ver si te sirve:

https://help.libreoffice.org/latest/lo/text/swriter/01/04090005.html


> Muchas gracias.
>
>


OT - LibreOffice Calc - Enlaces locales en fórmulas

2021-10-06 Thread Debian

Buen día.

Esto no es Debian puro, pero ya no sé dónde fijarme.
He revisado toda la documentación y buscado en la web tanto en español, 
inglés, francés e italiano; al parecer no soy el único con la misma 
necesidad, pero no encuentro solución.


Trabajando en LibreOffice Calc, al confeccionar una fórmula que hace 
referencia a otra celda de otro libro (archivo) que está grabado en el 
mismo directorio, la fórmula se carga de la siguiente manera:


='file:///home/javier/TMP/Archivo_externo_1.ods'#$'Tabla-A'.D10

Está claro que según configuración de "Herramientas - Opciones - 
Cargar/guardar- General - Guardar URL relativos al sistema de archivos", 
el cual está seleccionado, no importa que lleve todos los archivos a 
otra carpeta y/o equipo, si están todos, funciona el enlace; ese no es 
el problema.


He leído por ahí que internamente Calc, estando seleccionada esa opción, 
guarda todo en forma "relativa"; por eso no hay problemas al transportarlo.


Mi tema es más mundano: NO QUIERO VER TODO EL "PATH" AL ARCHIVO.
Trabajo con fórmulas largas y complejas, y ver el camino de accesos 
completo, hace que cometa errores.


Me explico mejor:

Una fórmula complicada es

=SUMAR.SI.CONJUNTO('file:///home/javier/TMP/Archivo_externo_1.ods'#$'Tabla-A'.E$1:E$1048576;'file:///home/javier/TMP/Archivo_externo_1.ods'#$'Tabla-A'.A$1:A$1048576;$A17;'file:///home/javier/TMP/Archivo_externo_1.ods'#$'Tabla-A'.B$1:B$1048576;$B17;'file:///home/javier/TMP/Archivo_externo_1.ods'#$'Tabla-A'.C$1:C$1048576;$C17)

la cual sería más simple, y fácil de entender para un ser humano, si 
fuese algo como


=SUMAR.SI.CONJUNTO('Archivo_externo_1.ods'#$'Tabla-A'.E$1:E$1048576;'Archivo_externo_1.ods'#$'Tabla-A'.A$1:A$1048576;$A17;'Archivo_externo_1.ods'#$'Tabla-A'.B$1:B$1048576;$B17;'Archivo_externo_1.ods'#$'Tabla-A'.C$1:C$1048576;$C17)

Por lo que he leído, esto no sería posible para ser visualizado. ¿es así?

Por otra parte, ¿hay alguna forma que generar un "alias" de vínculo para 
simplificar las fórmulas? Y que quede algo como


=SUMAR.SI.CONJUNTO('AliasODS'#$'Tabla-A'.E$1:E$1048576;'AliasODS'#$'Tabla-A'.A$1:A$1048576;$A17;'AliasODS'#$'Tabla-A'.B$1:B$1048576;$B17;'AliasODS'#$'Tabla-A'.C$1:C$1048576;$C17)

De esto último, no he encontrado NADA.

Muchas gracias.



Re: pb de locales : dmenu (i3) segfault et urxvt se comporte pas bien

2020-11-23 Thread ORL - AMMD

Salut,

Ca y est, j'ai trouvé.




Tu peux également lancer rxvt sous strace pour voir ce que ça lit. Une
commande du genre : strace -f -o strace.log -e open,file rxvt`
et ensuite tu lis le fichier strace.log



Alors, là, par contre, il y a des choses, j'ai plein "Aucun fichier ou dossier de ce 
type" concernant des locales (notamment un bach.mo - un fichier gettext pour bash ?).

Je l'ai mis là : https://cloud.ammd.net/index.php/s/53bV2Gj9jIogRXX

Il y a notamment des lignes concernant /usr/share/X11/locale/en_US.UTF-8 qui 
est un dossier vide (bizarrement, il n'y a pas d'autres dossiers de ce type 
dans /usr/share/X11/locale alors que la locale par défaut c'est fr_FR.UTF-8.


OK, le dossier /usr/share/locale/X11 ne contenait aucun dossier de 
locale à part en_US.UTF-8 qui lui-même était vide.


Ces dossiers viennent de libx11-data, que j'ai réinstallé --purge et 
tout est revenu dans l'ordre.


Je vais clore les mes bugreports, du coup.

En revanche, je ne sais toujours pas pourquoi tout cela a été supprimé 
pendant l'upgrade.


Merci à vous.
Aurélien



Re: pb de locales : dmenu (i3) segfault et urxvt se comporte pas bien

2020-11-16 Thread ORL - AMMD

Bonjour,

(Désolé si le follow-up ne marche pas. J'ai pourtant postionné 
In-Reply-To dans le précédent message, mais visiblement, ça n'a pas 
fonctionné)



Le Dimanche 15 Novembre, Jean-Michel OLTRA a écrit :

Bonjour,


Le dimanche 15 novembre 2020, ORL - AMMD a écrit...



Avant que je n'oublie @ Jean-Michel : j'utilise rxvt-unicode (urxvt).
La suite dans le corps du mail.


As tu un fichier .Xresources ou .Xdefaults qui comporteraient des options
"exotiques" ?


Rien dans mon home (sachant que ça touche tous les utilisateurs, de 
toutes les façons).

Sinon :
locate Xresources
/etc/X11/Xresources
/etc/X11/Xresources/x11-common
/usr/share/language-env/be/dot.Xresources.pl
/usr/share/language-env/bg/dot.Xresources.pl
/usr/share/language-env/ca/dot.Xresources.pl
/usr/share/language-env/da/dot.Xresources.pl
/usr/share/language-env/de/dot.Xresources.pl
/usr/share/language-env/es/dot.Xresources.pl
/usr/share/language-env/fr/dot.Xresources.pl
/usr/share/language-env/ja/dot.Xresources.pl
/usr/share/language-env/ko/dot.Xresources.pl
/usr/share/language-env/lt/dot.Xresources.pl
/usr/share/language-env/mk/dot.Xresources.pl
/usr/share/language-env/pl/dot.Xresources.pl
/usr/share/language-env/ru/dot.Xresources
/usr/share/language-env/sr/dot.Xresources.pl
/usr/share/language-env/th/dot.Xresources
/usr/share/language-env/tr/dot.Xresources.pl
/usr/share/language-env/uk/dot.Xresources.pl
/usr_extension/share/icewm/themes/GlamICE/themed.Xresources
/usr_extension/share/icewm/themes/No.15/themed.Xresources
/usr_extension/share/language-env/be/dot.Xresources.pl
/usr_extension/share/language-env/bg/dot.Xresources.pl
/usr_extension/share/language-env/ca/dot.Xresources.pl
/usr_extension/share/language-env/da/dot.Xresources.pl
/usr_extension/share/language-env/de/dot.Xresources.pl
/usr_extension/share/language-env/es/dot.Xresources.pl
/usr_extension/share/language-env/fr/dot.Xresources.pl
/usr_extension/share/language-env/ja/dot.Xresources.pl
/usr_extension/share/language-env/ko/dot.Xresources.pl
/usr_extension/share/language-env/lt/dot.Xresources.pl
/usr_extension/share/language-env/mk/dot.Xresources.pl
/usr_extension/share/language-env/pl/dot.Xresources.pl
/usr_extension/share/language-env/ru/dot.Xresources
/usr_extension/share/language-env/sr/dot.Xresources.pl
/usr_extension/share/language-env/th/dot.Xresources
/usr_extension/share/language-env/tr/dot.Xresources.pl
/usr_extension/share/language-env/uk/dot.Xresources.pl


(/usr_extension date d'une époque où mon disque était trop petit, et pas 
de LVM, donc coincé, j'avais fait pointé /usr/share vers un autre disque 
; je pourrais le virer maintenant)



Tu peux également lancer `xrdb -query` pour voir ce que ça donne, concernant
rxvt et urxvt.


xrdb -query
*customization: -color

Rien concernant urxvt ou rxvt


Tu peux également lancer rxvt sous strace pour voir ce que ça lit. Une
commande du genre : strace -f -o strace.log -e open,file rxvt`
et ensuite tu lis le fichier strace.log


Alors, là, par contre, il y a des choses, j'ai plein "Aucun fichier ou 
dossier de ce type" concernant des locales (notamment un bach.mo - un 
fichier gettext pour bash ?).

Je l'ai mis là : https://cloud.ammd.net/index.php/s/53bV2Gj9jIogRXX

Il y a notamment des lignes concernant 
/usr/share/X111/locale/en_US.UTF-8 qui est un dossier vide (bizarrement, 
il n'y a pas d'autres dossiers de ce type dans /usr/share/X11/locale 
alors que la locale par défaut c'est fr_FR.UTF-8.






Héhé, oui sans doute. J'avoue que j'aime bien l'idée de jamais avoir eu à
réinstaller, c'était un des gros intérêts quand je suis passé à Debian : on
ne réinstalle pas, on répare.
Bon, faudra peut-être que je m'y résolve, un jour, alors...


Mettre à jour la machine (changer de version) n'est pas réinstaller, à mon
sens.


Ah désolé, j'ai pas dû être clair, la machine est à jour en Debian Bullseye.



Le Dimanche 15 Novembre, Etienne Molier a écrit :

Bonjour ORL,

ORL - AMMD, on 2020-11-15 07:21:53 +0100:

Le 14/11/2020 à 17:53:30, Étienne Mollier a écrit :
> ORL - AMMD, on 2020-11-14 12:59:07 +0100:
> > https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=973515
> > https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=973919


Okay pour une fusion de #973515 et #973919 ?  Apparemment, les
deux rapports traitent du même problème, en première lecture.
Je sais, c'est une redite du message de Tobias, mais dans le
doute...


> > https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=974571

[...]

OK, j'ai voulu tenter, mais je n'ai pas C.UTF-8 dans les locales proposées
par dpkg --reconfigure locales. Il y a un autre moyen pour les générer ?


Ah, oui, la locale est un peu cachée.  Chez moi, en lançant
`dpkg-reconfigure locales`, j'active C, en_US.UTF-8, et
fr_FR.UTF-8 occasionnellement ; il me semble qu'il faut au moins
une locale UTF-8 pour activer le C.UTF-8.  Ensuite le panneau
suivant me permet de choisir la locale par défaut entre C,
C.UTF-8, en_US.UTF-8 et fr_FR.UTF-8, et c'est 

Re: pb de locales : dmenu (i3) segfault et urxvt se comporte pas bien

2020-11-15 Thread Jean-Michel OLTRA


Bonjour,


Le dimanche 15 novembre 2020, ORL - AMMD a écrit...


> Avant que je n'oublie @ Jean-Michel : j'utilise rxvt-unicode (urxvt).
> La suite dans le corps du mail.

As tu un fichier .Xresources ou .Xdefaults qui comporteraient des options
"exotiques" ?
Tu peux également lancer `xrdb -query` pour voir ce que ça donne, concernant
rxvt et urxvt.
Tu peux également lancer rxvt sous strace pour voir ce que ça lit. Une
commande du genre : strace -f -o strace.log -e open,file rxvt`
et ensuite tu lis le fichier strace.log

> Héhé, oui sans doute. J'avoue que j'aime bien l'idée de jamais avoir eu à
> réinstaller, c'était un des gros intérêts quand je suis passé à Debian : on
> ne réinstalle pas, on répare.
> Bon, faudra peut-être que je m'y résolve, un jour, alors...

Mettre à jour la machine (changer de version) n'est pas réinstaller, à mon
sens.

-- 
jm



Re: pb de locales : dmenu (i3) segfault et urxvt se comporte pas bien

2020-11-15 Thread Étienne Mollier
Bonjour ORL,

ORL - AMMD, on 2020-11-15 07:21:53 +0100:
> Le 14/11/2020 à 17:53:30, Étienne Mollier a écrit :
> > ORL - AMMD, on 2020-11-14 12:59:07 +0100:
> > > https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=973515
> > > https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=973919

Okay pour une fusion de #973515 et #973919 ?  Apparemment, les
deux rapports traitent du même problème, en première lecture.
Je sais, c'est une redite du message de Tobias, mais dans le
doute...

> > > https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=974571
[...]
> OK, j'ai voulu tenter, mais je n'ai pas C.UTF-8 dans les locales proposées
> par dpkg --reconfigure locales. Il y a un autre moyen pour les générer ?

Ah, oui, la locale est un peu cachée.  Chez moi, en lançant
`dpkg-reconfigure locales`, j'active C, en_US.UTF-8, et
fr_FR.UTF-8 occasionnellement ; il me semble qu'il faut au moins
une locale UTF-8 pour activer le C.UTF-8.  Ensuite le panneau
suivant me permet de choisir la locale par défaut entre C,
C.UTF-8, en_US.UTF-8 et fr_FR.UTF-8, et c'est là que je peux
sélectionner C.UTF-8.

[...]
> Par contre, j'ai localepurge d'installé sur cette machine, contrairement aux
> deux autres sur lesquelles je n'ai pas de souci. Peut-être que ça peut avoir
> un lien ? (moi je ne vois pas lequel, mais bon).

Je ne connaissais pas localepurge.  Au vu de la description, je
pense que ça vaudrait le coup de le sortir de l'équation, pour
s'assurer que ce n'est pas un bug dans ce paquet qui provoque
les problèmes que vous rencontrez.

[...]
> Héhé, oui sans doute. J'avoue que j'aime bien l'idée de jamais avoir eu à
> réinstaller, c'était un des gros intérêts quand je suis passé à Debian : on
> ne réinstalle pas, on répare.

Si vous arrivez à réparer ce problème là, ce sera d'autant plus
satisfaisant...  :)

> Bon, faudra peut-être que je m'y résolve, un jour, alors...

... mais effectivement, si on perd trop de temps sur ce problème
non reproductible, c'est probablement mieux de repartir d'une
feuille blanche de temps en temps.

> Merci de votre aide.

Je vous en prie,
Bonne journée,  :)
-- 
Étienne Mollier 
Fingerprint:  8f91 b227 c7d6 f2b1 948c  8236 793c f67e 8f0d 11da
Sent from /dev/pts/1, please excuse my verbosity.


signature.asc
Description: PGP signature


Re: pb de locales : dmenu (i3) segfault et urxvt se comporte pas bien

2020-11-14 Thread ORL - AMMD

Bonjour,

Avant que je n'oublie @ Jean-Michel : j'utilise rxvt-unicode (urxvt).
La suite dans le corps du mail.

Le 14/11/2020 à 17:53:30, Étienne Mollier a écrit :
> Bonjour ORL,
>
> ORL - AMMD, on 2020-11-14 12:59:07 +0100:
>  > Sur une Debian testing à jour, depuis un upgrade il y a quelques jours
>  > semaines, j'ai des pb avec dmenu dans i3 et urxvt. J'ai rempli des
>  > bugreports, mais pas de réponse, et de toute façon, je crois que
> j'avais mal
>  > cerné le pb :
>  > https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=973515
>  > https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=973919
>  > https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=974571
>  >
>  > Les symptômes :
>  > - quand je lance mod+d dans i3, ça lance dmenu_run, dès que je 
tape une

>  > touche pour lancer une application, ça ferme, et rien ne se passe,
>  > - urxvt n'affiche plus les caractères accentués (mais je peux en
>  > copier/coller dedans, par contre).
>  >
>  > Quand je les lance en ligne de commande :
>  >
>  > $ dmenu_run
>  > warning: no locale support
>  > warning: no locale modifiers support
>
> J'utilise dmenu en complément d'un bureau dwm.  Je n'ai pas
> reproduit le problème en Sid de mon côté.  Ma locale, histoire
> de pouvoir taper des caractères accentués, est C.UTF-8 ;
> peut-être que ça vaudrait le coup de l'essayer, pour voir s'il y
> a un changement de comportement ?
OK, j'ai voulu tenter, mais je n'ai pas C.UTF-8 dans les locales 
proposées par dpkg --reconfigure locales. Il y a un autre moyen pour les 
générer ?


Accessoirement, ce pb survient également avec un autre utilisateur, qui 
utilise XFCE. Si je lance urxvt, j'ai les mêmes warnings, et le même 
comportement.


>
> Est-ce qu'un petit `sudo dpkg-reconfigure locales`, suivi d'une
> vérification des locales à engendrer, permettrait de rafraichir
> la configuration ?
Ah oui, mince, j'ai oublié de vous dire que j'avais commencé par là, 
mais que ça n'a rien changé.


Par contre, j'ai localepurge d'installé sur cette machine, contrairement 
aux deux autres sur lesquelles je n'ai pas de souci. Peut-être que ça 
peut avoir un lien ? (moi je ne vois pas lequel, mais bon).


>
>  > $ urxvt
>  > urxvt: the locale is not supported by Xlib, continuing without locale
>  > support.
>  >
> [...]
>  >
>  > J'ai deux autres machines en Bullseye avec i3 et urxvt où je n'ai 
pas du

>  > tout ce problème, donc je penche vraiment pour une configuration
>  > particulière qui m'échapperait, d'autant que cette install est très
> vieille,
>  > j'ai dû la démarrer en stretch, etch, ou avant, peut-être même à
> l'époque de
>  > lenny, je ne sais plus, donc il peut y avoir des choses qui 
traînent de

>  > cette époque.
>
> Etch était la version 4 de Debian, Testing est actuellement la
> version 11 en préparation.  Si votre installation date de Etch,
> effectivement, elle pourrait peut-être gagner à être rafraîchie.
Héhé, oui sans doute. J'avoue que j'aime bien l'idée de jamais avoir eu 
à réinstaller, c'était un des gros intérêts quand je suis passé à Debian 
: on ne réinstalle pas, on répare.

Bon, faudra peut-être que je m'y résolve, un jour, alors...

Merci de votre aide.

ORL



Re: pb de locales : dmenu (i3) segfault et urxvt se comporte pas bien

2020-11-14 Thread Étienne Mollier
Bonjour ORL,

ORL - AMMD, on 2020-11-14 12:59:07 +0100:
> Sur une Debian testing à jour, depuis un upgrade il y a quelques jours
> semaines, j'ai des pb avec dmenu dans i3 et urxvt. J'ai rempli des
> bugreports, mais pas de réponse, et de toute façon, je crois que j'avais mal
> cerné le pb :
> https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=973515
> https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=973919
> https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=974571
> 
> Les symptômes :
> - quand je lance mod+d dans i3, ça lance dmenu_run, dès que je tape une
> touche pour lancer une application, ça ferme, et rien ne se passe,
> - urxvt n'affiche plus les caractères accentués (mais je peux en
> copier/coller dedans, par contre).
> 
> Quand je les lance en ligne de commande :
> 
> $ dmenu_run
> warning: no locale support
> warning: no locale modifiers support

J'utilise dmenu en complément d'un bureau dwm.  Je n'ai pas
reproduit le problème en Sid de mon côté.  Ma locale, histoire
de pouvoir taper des caractères accentués, est C.UTF-8 ;
peut-être que ça vaudrait le coup de l'essayer, pour voir s'il y
a un changement de comportement ?

Est-ce qu'un petit `sudo dpkg-reconfigure locales`, suivi d'une
vérification des locales à engendrer, permettrait de rafraichir
la configuration ?

> $ urxvt
> urxvt: the locale is not supported by Xlib, continuing without locale
> support.
> 
[...]
> 
> J'ai deux autres machines en Bullseye avec i3 et urxvt où je n'ai pas du
> tout ce problème, donc je penche vraiment pour une configuration
> particulière qui m'échapperait, d'autant que cette install est très vieille,
> j'ai dû la démarrer en stretch, etch, ou avant, peut-être même à l'époque de
> lenny, je ne sais plus, donc il peut y avoir des choses qui traînent de
> cette époque.

Etch était la version 4 de Debian, Testing est actuellement la
version 11 en préparation.  Si votre installation date de Etch,
effectivement, elle pourrait peut-être gagner à être rafraîchie.

Bonne soirée,  :)
-- 
Étienne Mollier 
Fingerprint:  8f91 b227 c7d6 f2b1 948c  8236 793c f67e 8f0d 11da
Sent from /dev/pts/1, please excuse my verbosity.


signature.asc
Description: PGP signature


Re: pb de locales : dmenu (i3) segfault et urxvt se comporte pas bien

2020-11-14 Thread Jean-Michel OLTRA


Bonjour,


Le samedi 14 novembre 2020, ORL - AMMD a écrit...


> Sur une Debian testing à jour, depuis un upgrade il y a quelques jours
> semaines, j'ai des pb avec dmenu dans i3 et urxvt. J'ai rempli des
> bugreports, mais pas de réponse, et de toute façon, je crois que j'avais mal
> cerné le pb :

Ton paquet rxvt, c'est rxvt, ou rxvt-unicode ?

-- 
jm



pb de locales : dmenu (i3) segfault et urxvt se comporte pas bien

2020-11-14 Thread ORL - AMMD

Salut,

Sur une Debian testing à jour, depuis un upgrade il y a quelques jours 
semaines, j'ai des pb avec dmenu dans i3 et urxvt. J'ai rempli des 
bugreports, mais pas de réponse, et de toute façon, je crois que j'avais 
mal cerné le pb :

https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=973515
https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=973919
https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=974571

Les symptômes :
- quand je lance mod+d dans i3, ça lance dmenu_run, dès que je tape une 
touche pour lancer une application, ça ferme, et rien ne se passe,
- urxvt n'affiche plus les caractères accentués (mais je peux en 
copier/coller dedans, par contre).


Quand je les lance en ligne de commande :

$ dmenu_run
warning: no locale support
warning: no locale modifiers support

$ urxvt
urxvt: the locale is not supported by Xlib, continuing without locale 
support.


Pourtant mes locales sont bien installées :
$ locale
LANG=fr_FR.UTF-8
LANGUAGE=
LC_CTYPE="fr_FR.UTF-8"
LC_NUMERIC="fr_FR.UTF-8"
LC_TIME="fr_FR.UTF-8"
LC_COLLATE="fr_FR.UTF-8"
LC_MONETARY="fr_FR.UTF-8"
LC_MESSAGES="fr_FR.UTF-8"
LC_PAPER="fr_FR.UTF-8"
LC_NAME="fr_FR.UTF-8"
LC_ADDRESS="fr_FR.UTF-8"
LC_TELEPHONE="fr_FR.UTF-8"
LC_MEASUREMENT="fr_FR.UTF-8"
LC_IDENTIFICATION="fr_FR.UTF-8"
LC_ALL=

$ localectl
   System Locale: LANG=fr_FR.UTF-8
   VC Keymap: n/a
  X11 Layout: fr
   X11 Model: pc105
 X11 Variant: latin9
 X11 Options: lv3:ralt_switch

$ echo $LANG
fr_FR.UTF-8

$ locate locale |grep /etc
/etc/X11/Xsession.d/20slim_locale
/etc/apt/apt.conf.d/99-localepurge
/etc/default/locale
/etc/default/locale.dpkg-dist
/etc/dpkg/dpkg.cfg.d/50localepurge
/etc/iceweasel/searchplugins/locale
/etc/iceweasel/searchplugins/locale/en-US
/etc/iceweasel/searchplugins/locale/fr
/etc/locale.alias
/etc/locale.gen
/etc/locale.nopurge
/usr/share/playonlinux/etc/onglet/preferences-desktop-locale.png

J'ai vérifié la plupart de ces dossiers sans rien y trouver de bizarre 
(à mon niveau).
J'avais un fichier /etc/environment dans lequel il y avait 
LANG="fr_FR.UTF-8", j'ai commenté cette ligne comme recommandé sur le 
site de Debian.



J'ai deux autres machines en Bullseye avec i3 et urxvt où je n'ai pas du 
tout ce problème, donc je penche vraiment pour une configuration 
particulière qui m'échapperait, d'autant que cette install est très 
vieille, j'ai dû la démarrer en stretch, etch, ou avant, peut-être même 
à l'époque de lenny, je ne sais plus, donc il peut y avoir des choses 
qui traînent de cette époque.


Voilà, si quelqu'un a des pistes pour me dire dans quel sens chercher, 
ça serait cool, parce que là, je ne m'en sors pas.


Merci d'avance.
ORL



Re: Quel serveur DNS choisir pour recevoir des mises à jour DynDNS locales ?

2020-09-04 Thread Olivier
Knot que je ne connaissais pas du tout, est empaqueté dans Debian et
accepte les "dynamic updates".
Merci beaucoup de l'info.

Le jeu. 3 sept. 2020 à 18:13, Stephane Bortzmeyer  a
écrit :

> On Mon, Aug 31, 2020 at 10:01:58AM +0200,
>  Olivier  wrote
>  a message of 40 lines which said:
>
> > Est-il possible d'utiliser cela avec un autre serveur DNS que Bind9 ? Si
> > oui, lesquels ?
>
> Il faut un serveur faisant autorité qui accepte les mises à jour
> dynamiques (dynamic updates). Je n'ai jamais essayé mais je crois que
> ça marche avec Knot ou avec PowerDNS.
>


Re: Quel serveur DNS choisir pour recevoir des mises à jour DynDNS locales ?

2020-09-03 Thread Stephane Bortzmeyer
On Mon, Aug 31, 2020 at 10:01:58AM +0200,
 Olivier  wrote 
 a message of 40 lines which said:

> Est-il possible d'utiliser cela avec un autre serveur DNS que Bind9 ? Si
> oui, lesquels ?

Il faut un serveur faisant autorité qui accepte les mises à jour
dynamiques (dynamic updates). Je n'ai jamais essayé mais je crois que
ça marche avec Knot ou avec PowerDNS.



Quel serveur DNS choisir pour recevoir des mises à jour DynDNS locales ?

2020-08-31 Thread Olivier
Bonjour,

Le serveur isc-dhcp-server a la possibilité de mettre à jour les données
d'un serveur DNS à chaque fois qu'il affecte une adresse à un hôte dont
l'adresse MAC est connue (paramètres ddns-*).

Le Wiki de Debian décrit comment mettre en place cela avec les serveurs
isc-dhcp-server et bind9 (cf [1]).

Est-il possible d'utiliser cela avec un autre serveur DNS que Bind9 ? Si
oui, lesquels ?

[1] https://wiki.debian.org/DDNS#DNS_Server_Configuration

Slts


Re: set gnome locales to C.UTF-8

2020-03-03 Thread Andrei POPESCU
On Lu, 02 mar 20, 12:11:38, David Wright wrote:
> 
> I think the scope for misinterpretation comes from the language used.
> (Ironic here…) "Please choose which locales to generate" focuses, for
> some reason, on the process of reaching a state, rather than the state
> that's to be reached. This is reinforced by two things,
> 
>   1. giving "497. none of the above"¹ as an option, and
> 
>   2. adding:
> 
>Generating locales (this might take a while)...
> 
>  as if to say: only generate any new ones you want because
>  this process is a little laborious (as it might have been
>  on a 386).
> 
> Why not use language more like the d-i, along the lines of:
> 
> "Please select all the locales that are to be made
>  available in future on this system. At least one
>  must be selected."
> 
> and then enforce the last sentence rather than just spitting out
> error messages.¹

Looks good to me. You could send this as a (wishlist) bug report against 
package 'locales'.

Kind regards,
Andrei
-- 
http://wiki.debian.org/FAQsFromDebianUser


signature.asc
Description: PGP signature


Re: set gnome locales to C.UTF-8

2020-03-02 Thread David Wright
On Mon 02 Mar 2020 at 08:40:34 (-0500), Greg Wooledge wrote:
> On Fri, Feb 28, 2020 at 08:26:35PM -0600, David Wright wrote:
> > 
> > Now the first question was "Please choose which locales to generate."
> > As it happens, I don't need to *generate* any, because I selected
> > en_US.UTF-8 at installation time.
> 
> *sigh*

No need; all I'm doing is trying to replicate someone else's post.
For a start, I didn't see how they ran dpkg-reconfigure as a user,
but I wondered why they didn't see item 497, which might have had
something to do with running in just locale C. The only way I found
of not having 497 in the list is to have no locale set, but then
I see a slew of perl warnings and error messages not reported in
their post:

    # DEBIAN_FRONTEND=text dpkg-reconfigure locales
perl: warning: Setting locale failed.
perl: warning: Please check that your locale settings:
LANGUAGE = (unset),
LC_ALL = (unset),
LANG = "en_US.UTF-8"
are supported and installed on your system.
perl: warning: Falling back to the standard locale ("C").
locale: Cannot set LC_CTYPE to default locale: No such file or directory
locale: Cannot set LC_MESSAGES to default locale: No such file or directory
locale: Cannot set LC_ALL to default locale: No such file or directory
/usr/bin/locale: Cannot set LC_CTYPE to default locale: No such file or 
directory
/usr/bin/locale: Cannot set LC_MESSAGES to default locale: No such file or 
directory
/usr/bin/locale: Cannot set LC_ALL to default locale: No such file or 
directory
Configuring locales
---
…

> When you run dpkg-reconfigure locales, you are telling it which locales
> you want to HAVE ON YOUR SYSTEM.  The whole set.  All of them.

I think the scope for misinterpretation comes from the language used.
(Ironic here…) "Please choose which locales to generate" focuses, for
some reason, on the process of reaching a state, rather than the state
that's to be reached. This is reinforced by two things,

  1. giving "497. none of the above"¹ as an option, and

  2. adding:

   Generating locales (this might take a while)...

 as if to say: only generate any new ones you want because
 this process is a little laborious (as it might have been
 on a 386).

Why not use language more like the d-i, along the lines of:

"Please select all the locales that are to be made
 available in future on this system. At least one
 must be selected."

and then enforce the last sentence rather than just spitting out
error messages.¹

> If you previously generated en_US.UTF-8, and you'd like to KEEP IT, then
> you should select it (make sure it stays selected) when you run
> dpkg-reconfigure locales again.
> 
> If the ONLY locale you want is en_US.UTF-8, then make sure that locale
> (and no other locale) is selected when you run dpkg-reconfigure locales.
> 
> If you UNSELECT a locale that was previously selected, it will probably
> delete that locale.  Maybe probably.  'Cause who the hell does that?
> I've never tested it.  Why would I?  It's a dumb thing to do.

It wouldn't be "dumb" for someone who moves to another country.

No, I think my wording would eliminate any need for stating a couple
of your paragraphs above.

¹ What *is* item 497 for?

Cheers,
David.



Re: set gnome locales to C.UTF-8

2020-03-02 Thread Greg Wooledge
On Fri, Feb 28, 2020 at 08:26:35PM -0600, David Wright wrote:
> 
> Now the first question was "Please choose which locales to generate."
> As it happens, I don't need to *generate* any, because I selected
> en_US.UTF-8 at installation time.

*sigh*

When you run dpkg-reconfigure locales, you are telling it which locales
you want to HAVE ON YOUR SYSTEM.  The whole set.  All of them.

If you previously generated en_US.UTF-8, and you'd like to KEEP IT, then
you should select it (make sure it stays selected) when you run
dpkg-reconfigure locales again.

If the ONLY locale you want is en_US.UTF-8, then make sure that locale
(and no other locale) is selected when you run dpkg-reconfigure locales.

If you UNSELECT a locale that was previously selected, it will probably
delete that locale.  Maybe probably.  'Cause who the hell does that?
I've never tested it.  Why would I?  It's a dumb thing to do.



Re: set gnome locales to C.UTF-8

2020-02-28 Thread David Wright
On Fri 28 Feb 2020 at 23:19:07 (+0100), Jonas Smedegaard wrote:
> Quoting Ted Baker (2020-02-28 22:41:27)
> > Thanks, I was referring to john doe's earlier comment "In other words, 
> > one language needs to be selected in order to be able to choose 'none' 
> > (use none if you access the host through SSH) or 'C.UTF-8."
> > 
> > And the fact that in dpkg-reconfigure locales, I didn't see the option 
> > for C.UTF-8.
> 
> You are asked first which locales to generate, then which to use per 
> default.
> 
> There's nothing to _generate_ for C.UTF-8 so you won't find it in first 
> dialog, only in second.

I couldn't quite replicate john doe's post as posted:

--✄

$ DEBIAN_FRONTEND=text dpkg-reconfigure locales
bash: dpkg-reconfigure: command not found
$ DEBIAN_FRONTEND=text /usr/sbin/dpkg-reconfigure locales
/usr/sbin/dpkg-reconfigure must be run as root
$ 
# DEBIAN_FRONTEND=text dpkg-reconfigure locales
Configuring locales
---

Locales are a framework to switch between multiple languages and allow
users to use their language, country, characters, collation order, etc.

Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be
chosen by default, particularly for new installations. Other character
sets may be useful for backwards compatibility with older systems and
software.

  1. All locales  167. es_BO ISO-8859-1333. mn_MN UTF-8
  […]
  165. es_AR ISO-8859-1   331. mk_MK.UTF-8 UTF-8   497. none of the above
  166. es_AR.UTF-8 UTF-8  332. ml_IN UTF-8

(Enter the items you want to select, separated by spaces.)

Locales to be generated: 

--✄

Finding item 497, I continued:

--✄

Locales to be generated: 497


Generating locales (this might take a while)...
Generation complete.
*** update-locale: Error: invalid locale settings:  LANG=en_US.UTF-8
# 

--✄

And, as a consequence of this:

--✄

~# locale
locale: Cannot set LC_CTYPE to default locale: No such file or directory
locale: Cannot set LC_MESSAGES to default locale: No such file or directory
locale: Cannot set LC_ALL to default locale: No such file or directory
LANG=en_US.UTF-8
LANGUAGE=
LC_CTYPE="en_US.UTF-8"
LC_NUMERIC="en_US.UTF-8"
LC_TIME="en_US.UTF-8"
LC_COLLATE="en_US.UTF-8"
LC_MONETARY="en_US.UTF-8"
LC_MESSAGES="en_US.UTF-8"
LC_PAPER="en_US.UTF-8"
LC_NAME="en_US.UTF-8"
LC_ADDRESS="en_US.UTF-8"
LC_TELEPHONE="en_US.UTF-8"
LC_MEASUREMENT="en_US.UTF-8"
LC_IDENTIFICATION="en_US.UTF-8"
LC_ALL=
# 

--✄

Now the first question was "Please choose which locales to generate."
As it happens, I don't need to *generate* any, because I selected
en_US.UTF-8 at installation time.

So the next step was to rectify the situation:

--✄

# DEBIAN_FRONTEND=text dpkg-reconfigure locales
perl: warning: Setting locale failed.
perl: warning: Please check that your locale settings:
LANGUAGE = (unset),
LC_ALL = (unset),
LANG = "en_US.UTF-8"
are supported and installed on your system.
perl: warning: Falling back to the standard locale ("C").
locale: Cannot set LC_CTYPE to default locale: No such file or directory
locale: Cannot set LC_MESSAGES to default locale: No such file or directory
locale: Cannot set LC_ALL to default locale: No such file or directory
/usr/bin/locale: Cannot set LC_CTYPE to default locale: No such file or 
directory
/usr/bin/locale: Cannot set LC_MESSAGES to default locale: No such file or 
directory
/usr/bin/locale: Cannot set LC_ALL to default locale: No such file or directory
Configuring locales
---

Locales are a framework to switch between multiple languages and allow
users to use their language, country, characters, collation order, etc.

Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be
chosen by default, particularly for new installations. Other character
sets may be useful for backwards compatibility with older systems and
software.

  1. All locales  167. es_BO ISO-8859-1   333. mn_MN UTF-8
  […]
  164. eo UTF-8   330. mk_MK ISO-8859-5   496. zu_ZA.UTF-8 UTF-8
  165. es_AR ISO-8859-1   331. mk_MK.UTF-8 UTF-8
  166. es_AR.UTF-8 UTF-8  332. ml_IN UTF-8

(Enter the items you want to select, separated by spaces.)

Locales to be generated: 158


Many packages in Debian use locales to display text in the correct
language for the user. You can choose a default locale for the system
from the generated locales.

This will select the default language for the entire system. If this
system is a multi-user system where not all users are able to speak
the default language, they will experience difficulties.

  1. None  2. C.UTF-8  3. en_US.UTF-8

Default locale for the system environment: 3


Generating locales (this might take a while)...
  en_US.UTF-8... done
Generation com

Re: set gnome locales to C.UTF-8

2020-02-28 Thread Jonas Smedegaard
Quoting Ted Baker (2020-02-28 22:41:27)
> Thanks, I was referring to john doe's earlier comment "In other words, 
> one language needs to be selected in order to be able to choose 'none' 
> (use none if you access the host through SSH) or 'C.UTF-8."
> 
> And the fact that in dpkg-reconfigure locales, I didn't see the option 
> for C.UTF-8.

You are asked first which locales to generate, then which to use per 
default.

There's nothing to _generate_ for C.UTF-8 so you won't find it in first 
dialog, only in second.


 - Jonas

-- 
 * Jonas Smedegaard - idealist & Internet-arkitekt
 * Tlf.: +45 40843136  Website: http://dr.jones.dk/

 [x] quote me freely  [ ] ask before reusing  [ ] keep private

signature.asc
Description: signature


Re: set gnome locales to C.UTF-8

2020-02-28 Thread Ted Baker
Thanks, I was referring to john doe's earlier comment "In other words, one
language needs to be selected in order to be able to choose 'none' (use
none if you access the host through SSH) or 'C.UTF-8."

And the fact that in dpkg-reconfigure locales, I didn't see the option for
C.UTF-8. If I uncheck all other locales, the ascii gui doesn't even give me
a choice to select the default locale ( I was expecting a choice between
none and C.UTF-8). In order to let the gui give me a choice in the end, I
have to choose at least one locale ( I think this is what john means as
well ).


On Fri, Feb 28, 2020 at 4:25 PM Greg Wooledge  wrote:

> On Fri, Feb 28, 2020 at 04:10:54PM -0500, Ted Baker wrote:
> > So C.UTF-8 in itself does not count as a valid locale, and I have to add
> > something like en_US.UTF-8?
>
> This is debian-user, so the answer is "it's valid in Debian".
>
> You can tell because it shows up in the output of "locale -a".
>
> For a more detailed answer, see
> <https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=17318>.
>
>


Re: set gnome locales to C.UTF-8

2020-02-28 Thread Greg Wooledge
On Fri, Feb 28, 2020 at 04:10:54PM -0500, Ted Baker wrote:
> So C.UTF-8 in itself does not count as a valid locale, and I have to add
> something like en_US.UTF-8?

This is debian-user, so the answer is "it's valid in Debian".

You can tell because it shows up in the output of "locale -a".

For a more detailed answer, see
.



Re: set gnome locales to C.UTF-8

2020-02-28 Thread Ted Baker
So C.UTF-8 in itself does not count as a valid locale, and I have to add
something like en_US.UTF-8?

The problem seems to show up only in gnome though. In console mode, things
are fine without en_US.UTF-8.

On Fri, Feb 28, 2020 at 9:52 AM john doe  wrote:

> On 2/28/2020 3:34 PM, Ted Baker wrote:
> >>
> >> You should use 'dpkg-reconfigure locales'.
> >>
> >
> >  I actually tried `sudo dpkg-reconfigure locales`, but C.UTF-8 is not
> even
>
> $ DEBIAN_FRONTEND=text dpkg-reconfigure locales
> Configuring locales
> ---
>
> Locales are a framework to switch between multiple languages and allow
> users to
> use their language, country, characters, collation order, etc.
>
> Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by
> default, particularly for new installations. Other character sets may be
> useful
> for backwards compatibility with older systems and software.
>
>   1. All locales  249. gl_ES ISO-8859-1
>   2. aa_DJ ISO-8859-1 250. gl_ES.UTF-8 UTF-8
>   3. aa_DJ.UTF-8 UTF-8251. gl_ES@euro ISO-8859-15
>   248. gez_ET@abegede UTF-8       496. zu_ZA.UTF-8 UTF-8
>
> (Enter the items you want to select, separated by spaces.)
>
> Locales to be generated: 2
>
>
> Many packages in Debian use locales to display text in the correct
> language for
> the user. You can choose a default locale for the system from the generated
> locales.
>
> This will select the default language for the entire system. If this
> system is a
> multi-user system where not all users are able to speak the default
> language,
> they will experience difficulties.
>
>   1. None  2. C.UTF-8  3. aa_DJ
>
> Default locale for the system environment:
>
>
>
> In other words, one language needs to be selected in order to be able to
> choose 'none' (use none if you access the host through SSH) or 'C.UTF-8.
>
> > on the list, so I can only remove en_US.UTF-8 there. Then I did `sudo
> > update-locale LANG=C.UTF-8`. As far as I know, these steps basically
> > modifies /etc/locale.gen, runs locale-gen, and modifies
> /etc/default/locale.
> >
>
> See, (1).
>
> 1)  https://wiki.debian.org/Locale
>
>
> P.S.
>
> The frontend can be ommited.
>
> --
> John Doe
>
>


Re: set gnome locales to C.UTF-8

2020-02-28 Thread Shanbin Zhao
>
> I've no idea about the answer to that, but I am interested about
> how you ascertained the parental relationship.
>

I used `ps flax`. Output from the `pstree` command Greg mentioned looks
nicer.


Re: set gnome locales to C.UTF-8

2020-02-28 Thread Greg Wooledge
On Fri, Feb 28, 2020 at 01:55:12PM -0600, David Wright wrote:
> Like G.W. Haywood, I run fvwm with

All of the cool people do!

:r !pstree

systemd-+-acpid
|-login---bash---startx---xinit-+-Xorg---3*[{Xorg}]
|   `-fvwm-+-FvwmAnimate
|  |-2*[FvwmButtons]
|  |-2*[FvwmPager]
|  |-chrome-+-2*[cat]
|  ||-chrome---7*[{chrome}]
|  ||-chrome---6*[{chrome}]
|  ||-chrome---5*[{chrome}]
|  |
|-chrome-sandbox---chrome-+-chrome-+-17*[chrome---10*[{chrome}]]
|  ||   
  ||-chrome---11*[{chrome}]
|  ||   
  |`-2*[chrome---12*[{chrome}]]
|  ||   
  `-chrome-sandbox---nacl_helper
|  |`-29*[{chrome}]
|  |-firefox-esr-+-2*[Web 
Content---22*[{Web Content}]]
|  | |-Web 
Content---21*[{Web Content}]
|  | |-Web 
Content---17*[{Web Content}]
|  | 
|-WebExtensions---21*[{WebExtensions}]
|  | 
`-57*[{firefox-esr}]
|  
|-rxvt-+-bash---screen---screen-+-bash---mutt---sh---vim---bash---pstree
|  |  |
|-2*[bash]
|  |  |
`-bash---rlwrap---tclsh
|  |  `-rxvt
|  
|-rxvt-+-bash---screen---screen-+-bash---ssh
|  |  |
|-bash---irssi---{irssi}
|  |  |
`-bash
|  |  `-rxvt
|  |-2*[rxvt-+-bash---bc]
|  | `-rxvt]
|  |-6*[rxvt-+-bash]
|  | `-rxvt]
|  |-6*[rxvt-+-bash---ssh]
|  | `-rxvt]
|  |-rxvt-+-bash---less
|  |  `-rxvt
|  |-ssh-agent
|  |-2*[xclock]
|  `-2*[xload]

(Many things snipped.)



Re: set gnome locales to C.UTF-8

2020-02-28 Thread David Wright
On Fri 28 Feb 2020 at 11:21:35 (-0500), Ted Baker wrote:
> >
> > In GNOME, terminals are not children of the window manager, or even of
> > the session manager.  When you ask for a terminal, GNOME sends a letter
> > to dbus, asking dbus to please make a terminal.  Your gnome-terminal
> > is a child of dbus, and inherits its environment from dbus.
> >
> > You do not get full control over dbus.  You can't tell it to set its
> > umask to 002, or to set one particular locale variable differently from
> > the rest, and so on.  There's just a limited set of things you're allowed
> > to tell it to do, and good luck finding the documentation for those.
> 
> so in my terminal, I can see the parental relationship is,
> 
> init -> systemd --user -> gnome-terminal-server -> bash
> where init is /usr/lib/systemd
> 
> how do these three processes fit into your dbus description?

I've no idea about the answer to that, but I am interested about
how you ascertained the parental relationship. I don't use gnome,
but the more traditional WM. Here are two sample process trees,
obtained by running the processes you can see within them.

Like G.W. Haywood, I run fvwm with
twenty virtual desktops (though most only have a single xterm).
Those xterms are started in .xsession via xtoolwait, a
long-discontinued program that waits until the xterm maps its
window on the screen before exiting (hence allowing the script
to start the next one).

A tree of processes for one of these xterms (PID 1960) is attached
in process-tree-normal, the pruned output of PID 17422. AIUI the
parent of the xterms (1) is deceptive and is the result of each
xtoolwait dying, which causes systemd to reparent/adopt it.

I can also start an xterm directly from the fvwm menu, and a
similar tree is attached in process-tree-ephemeral. This shows
the parental relationship more clearly as they're all still
running (at least back to login, 732.

Cheers,
David.



Re: set gnome locales to C.UTF-8

2020-02-28 Thread rhkramer
On Friday, February 28, 2020 12:55:38 PM Greg Wooledge wrote:
> Whatever it is that you wanted to know.

Thanks for your reply!

What I wanted to know is whether KDE had the same problem that you perceived 
with GNOME (without fully understanding the details or ramifications of the 
problem).

At some point, in my copious spare time (and some may perceive it as copious 
-- it doesn't seem that way to me), I will attempt one or both of your 
suggestions.

 
> E.g. if you were wondering "Can I set umask 002 for my entire session,
> both terminals and menu-launched GUI apps?" then you might try setting
> umask in whatever place is appropriate (probably ~/.xsessionrc) and
> seeing whether it takes effect everywhere.
> 
> If you were wondering "Can I set LANG=en_US.UTF-8 together with
> LC_TIME=C", then try *that*.
> 
> It's a lot faster to try things and see what happens, than to wait for
> random people on a mailing list to offer their guesses.



Re: set gnome locales to C.UTF-8

2020-02-28 Thread Greg Wooledge
On Fri, Feb 28, 2020 at 12:32:00PM -0500, rhkra...@gmail.com wrote:
> On Friday, February 28, 2020 11:09:23 AM Greg Wooledge wrote:
> > On Fri, Feb 28, 2020 at 11:00:58AM -0500, rhkra...@gmail.com wrote:
> > > Do you (or does anyone else) know if KDE works in a manner similar to
> > > GNOME, or is it more like the traditional X11 setup?
> > 
> > If you're actually using KDE, you could find out for yourself by
> > trying it and seeing what happens.  Granted, logging out and in is
> > annoying, but still... it's by far the most efficient way to get
> > answers.
> 
> Thanks for the reply.
> 
> Well, I am actually using KDE, mostly the version in Wheezy (4.8.4) at this 
> point.  (I have a Jessie and a Buster system, but so far, only use those when 
> I have a problem in Wheezy.)
> 
> I'd need to think about what to look for when I log out and back in (and do 
> you mean like in an individual tab in a konsole, or in a new konsole, or 
> completely out of KDE and back in?)
> 
> Or some suggestions on what to look for.

Whatever it is that you wanted to know.

E.g. if you were wondering "Can I set umask 002 for my entire session,
both terminals and menu-launched GUI apps?" then you might try setting
umask in whatever place is appropriate (probably ~/.xsessionrc) and
seeing whether it takes effect everywhere.

If you were wondering "Can I set LANG=en_US.UTF-8 together with
LC_TIME=C", then try *that*.

It's a lot faster to try things and see what happens, than to wait for
random people on a mailing list to offer their guesses.



Re: set gnome locales to C.UTF-8

2020-02-28 Thread rhkramer
On Friday, February 28, 2020 11:09:23 AM Greg Wooledge wrote:
> On Fri, Feb 28, 2020 at 11:00:58AM -0500, rhkra...@gmail.com wrote:
> > Do you (or does anyone else) know if KDE works in a manner similar to
> > GNOME, or is it more like the traditional X11 setup?
> 
> If you're actually using KDE, you could find out for yourself by
> trying it and seeing what happens.  Granted, logging out and in is
> annoying, but still... it's by far the most efficient way to get
> answers.

Thanks for the reply.

Well, I am actually using KDE, mostly the version in Wheezy (4.8.4) at this 
point.  (I have a Jessie and a Buster system, but so far, only use those when 
I have a problem in Wheezy.)

I'd need to think about what to look for when I log out and back in (and do 
you mean like in an individual tab in a konsole, or in a new konsole, or 
completely out of KDE and back in?)

Or some suggestions on what to look for.

> I see very few KDE questions here.  But I can't say for certain whether
> that's because it works as expected, or just because nobody's using it.



Re: set gnome locales to C.UTF-8

2020-02-28 Thread Greg Wooledge
On Fri, Feb 28, 2020 at 11:21:35AM -0500, Ted Baker wrote:
> so in my terminal, I can see the parental relationship is,
> 
> init -> systemd --user -> gnome-terminal-server -> bash
> where init is /usr/lib/systemd
> 
> how do these three processes fit into your dbus description?

Who knows?  It's all a gigantic clusterfuck.

https://github.com/systemd/systemd/issues/6077

https://unix.stackexchange.com/questions/254378/how-to-set-umask-for-the-entire-gnome-session

https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=865673

https://lists.debian.org/debian-user/2017/08/msg00367.html

etc.



Re: set gnome locales to C.UTF-8

2020-02-28 Thread Ted Baker
>
> In GNOME, terminals are not children of the window manager, or even of
> the session manager.  When you ask for a terminal, GNOME sends a letter
> to dbus, asking dbus to please make a terminal.  Your gnome-terminal
> is a child of dbus, and inherits its environment from dbus.
>
> You do not get full control over dbus.  You can't tell it to set its
> umask to 002, or to set one particular locale variable differently from
> the rest, and so on.  There's just a limited set of things you're allowed
> to tell it to do, and good luck finding the documentation for those.
>

so in my terminal, I can see the parental relationship is,

init -> systemd --user -> gnome-terminal-server -> bash
where init is /usr/lib/systemd

how do these three processes fit into your dbus description?


Re: set gnome locales to C.UTF-8

2020-02-28 Thread Greg Wooledge
On Fri, Feb 28, 2020 at 11:00:58AM -0500, rhkra...@gmail.com wrote:
> Do you (or does anyone else) know if KDE works in a manner similar to GNOME, 
> or is it more like the traditional X11 setup?

If you're actually using KDE, you could find out for yourself by
trying it and seeing what happens.  Granted, logging out and in is
annoying, but still... it's by far the most efficient way to get
answers.

I see very few KDE questions here.  But I can't say for certain whether
that's because it works as expected, or just because nobody's using it.



Re: set gnome locales to C.UTF-8

2020-02-28 Thread rhkramer
On Friday, February 28, 2020 09:35:36 AM Greg Wooledge wrote:
> In a traditional X11 setup, your session is a hierarchy of processes,
> with the window manager (or session manager) as the parent/root of
> the hierarchy.  Every process is a descendant of the window manager,
> and inherits its environment (locale, umask, resource limits, etc.) from
> the WM.
> 
> In GNOME, terminals are not children of the window manager, or even of
> the session manager.  When you ask for a terminal, GNOME sends a letter
> to dbus, asking dbus to please make a terminal.  Your gnome-terminal
> is a child of dbus, and inherits its environment from dbus.
> 
> You do not get full control over dbus.  You can't tell it to set its
> umask to 002, or to set one particular locale variable differently from
> the rest, and so on.  There's just a limited set of things you're allowed
> to tell it to do, and good luck finding the documentation for those.

Interesting (that).

Do you (or does anyone else) know if KDE works in a manner similar to GNOME, 
or is it more like the traditional X11 setup?



Re: set gnome locales to C.UTF-8

2020-02-28 Thread Stefan Monnier
> In GNOME, terminals are not children of the window manager, or even of
> the session manager.  When you ask for a terminal, GNOME sends a letter
> to dbus, asking dbus to please make a terminal.  Your gnome-terminal
> is a child of dbus, and inherits its environment from dbus.

Is that how `gnome-terminal` works?  That doesn't apply to `xterm` right?
How does it get the access rights to the display, then?


Stefan



Re: set gnome locales to C.UTF-8

2020-02-28 Thread john doe
On 2/28/2020 3:34 PM, Ted Baker wrote:
>>
>> You should use 'dpkg-reconfigure locales'.
>>
>
>  I actually tried `sudo dpkg-reconfigure locales`, but C.UTF-8 is not even

$ DEBIAN_FRONTEND=text dpkg-reconfigure locales
Configuring locales
---

Locales are a framework to switch between multiple languages and allow
users to
use their language, country, characters, collation order, etc.

Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by
default, particularly for new installations. Other character sets may be
useful
for backwards compatibility with older systems and software.

  1. All locales  249. gl_ES ISO-8859-1
  2. aa_DJ ISO-8859-1 250. gl_ES.UTF-8 UTF-8
  3. aa_DJ.UTF-8 UTF-8251. gl_ES@euro ISO-8859-15
  248. gez_ET@abegede UTF-8   496. zu_ZA.UTF-8 UTF-8

(Enter the items you want to select, separated by spaces.)

Locales to be generated: 2


Many packages in Debian use locales to display text in the correct
language for
the user. You can choose a default locale for the system from the generated
locales.

This will select the default language for the entire system. If this
system is a
multi-user system where not all users are able to speak the default
language,
they will experience difficulties.

  1. None  2. C.UTF-8  3. aa_DJ

Default locale for the system environment:



In other words, one language needs to be selected in order to be able to
choose 'none' (use none if you access the host through SSH) or 'C.UTF-8.

> on the list, so I can only remove en_US.UTF-8 there. Then I did `sudo
> update-locale LANG=C.UTF-8`. As far as I know, these steps basically
> modifies /etc/locale.gen, runs locale-gen, and modifies /etc/default/locale.
>

See, (1).

1)  https://wiki.debian.org/Locale


P.S.

The frontend can be ommited.

--
John Doe



Re: set gnome locales to C.UTF-8

2020-02-28 Thread Greg Wooledge
On Fri, Feb 28, 2020 at 09:27:26AM -0500, Ted Baker wrote:
> >
> > This.  Everything you know about Unix?  Throw it out the window when
> > you're using GNOME.  GNOME takes over everything, and makes you do
> > it all GNOME's way.  You have control of nothing.
> >
> 
> hmm. I am trying to understand what GNOME does under the hood, in this
> case, if possible. Right now, console (ctl+alt+F3) and gnome terminal gives
> different locales, I would like to fix that :)

In a traditional X11 setup, your session is a hierarchy of processes,
with the window manager (or session manager) as the parent/root of
the hierarchy.  Every process is a descendant of the window manager,
and inherits its environment (locale, umask, resource limits, etc.) from
the WM.

In GNOME, terminals are not children of the window manager, or even of
the session manager.  When you ask for a terminal, GNOME sends a letter
to dbus, asking dbus to please make a terminal.  Your gnome-terminal
is a child of dbus, and inherits its environment from dbus.

You do not get full control over dbus.  You can't tell it to set its
umask to 002, or to set one particular locale variable differently from
the rest, and so on.  There's just a limited set of things you're allowed
to tell it to do, and good luck finding the documentation for those.



Re: set gnome locales to C.UTF-8

2020-02-28 Thread Ted Baker
>
> You should use 'dpkg-reconfigure locales'.
>

 I actually tried `sudo dpkg-reconfigure locales`, but C.UTF-8 is not even
on the list, so I can only remove en_US.UTF-8 there. Then I did `sudo
update-locale LANG=C.UTF-8`. As far as I know, these steps basically
modifies /etc/locale.gen, runs locale-gen, and modifies /etc/default/locale.


Re: set gnome locales to C.UTF-8

2020-02-28 Thread Ted Baker
>
> This.  Everything you know about Unix?  Throw it out the window when
> you're using GNOME.  GNOME takes over everything, and makes you do
> it all GNOME's way.  You have control of nothing.
>

hmm. I am trying to understand what GNOME does under the hood, in this
case, if possible. Right now, console (ctl+alt+F3) and gnome terminal gives
different locales, I would like to fix that :)


Re: set gnome locales to C.UTF-8

2020-02-28 Thread Greg Wooledge
On Fri, Feb 28, 2020 at 07:01:31AM +0100, john doe wrote:
> On 2/28/2020 6:55 AM, john doe wrote:
> > On 2/28/2020 2:07 AM, Ted Baker wrote:
> >> I updated /etc/default/locale, LANG=C.UTF-8, then reboot.
> >>
> >
> > You should use 'dpkg-reconfigure locales'.
> >
> > https://wiki.debian.org/Locale
> >
> 
> Also the language in Gnome should be configured in Gnome itself or using
> the command line way to control Gnome.

This.  Everything you know about Unix?  Throw it out the window when
you're using GNOME.  GNOME takes over everything, and makes you do
it all GNOME's way.  You have control of nothing.



Re: set gnome locales to C.UTF-8

2020-02-27 Thread john doe
On 2/28/2020 6:55 AM, john doe wrote:
> On 2/28/2020 2:07 AM, Ted Baker wrote:
>> I updated /etc/default/locale, LANG=C.UTF-8, then reboot.
>>
>
> You should use 'dpkg-reconfigure locales'.
>
> https://wiki.debian.org/Locale
>

Also the language in Gnome should be configured in Gnome itself or using
the command line way to control Gnome.

--
John Doe



Re: set gnome locales to C.UTF-8

2020-02-27 Thread john doe
On 2/28/2020 2:07 AM, Ted Baker wrote:
> I updated /etc/default/locale, LANG=C.UTF-8, then reboot.
>

You should use 'dpkg-reconfigure locales'.

https://wiki.debian.org/Locale

--
John Doe



set gnome locales to C.UTF-8

2020-02-27 Thread Ted Baker
I updated /etc/default/locale, LANG=C.UTF-8, then reboot.

ted@debian:~$ locale
LANG=en_US.UTF-8
LANGUAGE=
LC_CTYPE="en_US.UTF-8"
LC_NUMERIC="en_US.UTF-8"
LC_TIME="en_US.UTF-8"
LC_COLLATE="en_US.UTF-8"
LC_MONETARY="en_US.UTF-8"
LC_MESSAGES="en_US.UTF-8"
LC_PAPER="en_US.UTF-8"
LC_NAME="en_US.UTF-8"
LC_ADDRESS="en_US.UTF-8"
LC_TELEPHONE="en_US.UTF-8"
LC_MEASUREMENT="en_US.UTF-8"
LC_IDENTIFICATION="en_US.UTF-8"
LC_ALL=

ted@debian:~$ localectl
   System Locale: LANG=C.UTF-8
   VC Keymap: us
  X11 Layout: us

so my question number 1 is, how come localectl and locale reports are
different?

and I traced the processes from parent to child, in /proc/ID/environ:
systemd --user   #LANG=C.UTF-8
gnome-terminal-server   #LANG=en_US.UTF-8, GDM_LANG=en_US.UTF-8
bash   #LANG=en_US.UTF-8, GDM_LANG=en_US.UTF-8

question number 2 is, which config file changed the LANG and added GDM_LANG?

btw, I searched the files in the following locations, either there is no
such file or there are no relevant settings in the file:
/usr/lib/systemd/user/
~/.local/share/systemd/user/
/etc/systemd/user/
~/.config/systemd/user/

I also searched in dconf-editor, and changed org.gnome.system.location from
custom value en_US.UTF-8 to default. Doesn't help.

Any reference/links about how systemd/gnome environment variable works, and
information about locales will be appreciated.

Ted


Re: Locales don't work in chroot sid

2018-12-02 Thread Étienne Mollier



On 12/2/18 2:41 PM, Tommi Höynälänmaa wrote:
> I have just installed sid to a chroot. Locales don't work even though I have 
> installed package locales. Scandinavian letters are not displayed and guile 
> gives the following warning:
> 
> ---cut here---
> 
> guile: warning: failed to install locale
> warning: failed to install locale: Invalid argument
> 
> ---cut here---
> 
> Perl gives the following warning:
> 
> ---cut here---
> 
> perl: warning: Setting locale failed.
> perl: warning: Please check that your locale settings:
>     LANGUAGE = (unset),
>     LC_ALL = (unset),
>     LANG = "fi_FI.UTF-8"
>     are supported and installed on your system.
> perl: warning: Falling back to the standard locale ("C").
> 
> ---cut here---
> 
> How can I make the locales work in a chroot sid?
> 

Good Day Tommi,

Have you tried reconfiguring the locales to build the
fi_FI.UTF-8 set ?

# dpkg-reconfigure locales

Check your locale in the first menu with Space, then select
it in the second menu, to use it as default.

Once done, you'll need to reenter your chroot for this
modification to be appropriately taken in account I believe.

Kind Regards,
-- 
Étienne Mollier 



Locales don't work in chroot sid

2018-12-02 Thread Tommi Höynälänmaa
I have just installed sid to a chroot. Locales don't work even though I 
have installed package locales. Scandinavian letters are not displayed 
and guile gives the following warning:


---cut here---

guile: warning: failed to install locale
warning: failed to install locale: Invalid argument

---cut here---

Perl gives the following warning:

---cut here---

perl: warning: Setting locale failed.
perl: warning: Please check that your locale settings:
    LANGUAGE = (unset),
    LC_ALL = (unset),
    LANG = "fi_FI.UTF-8"
    are supported and installed on your system.
perl: warning: Falling back to the standard locale ("C").

---cut here---

How can I make the locales work in a chroot sid?

 - Tommi Höynälänmaa




Re: [DEBIAn-br] Locales e caracteres acentuados

2018-10-17 Thread Francisco M Neto
On Tue, 2018-10-16 at 23:37 -0300, Gilberto F da Silva wrote:
> On Tue, Oct 16, 2018 at 11:23:22PM -0300, gvillela7 wrote:
> > Cara, no Debian vc pode usar:
> > 
> > dpkg-reconfigure locale 
> 
>   Agora que você respondeu, lembro de já ter usado esse comando e
>   aparecia um menu em modo texto.
> 
>   Hoje não está dando certo.

É porque o comando correto é # dpkg-reconfigure locales

-- 
[]'s,

Francisco M Neto

http://www.fmneto.com.br/publickey.gpg


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Re: [DEBIAn-br] Locales e caracteres acentuados

2018-10-16 Thread Gilberto F da Silva
On Tue, Oct 16, 2018 at 11:23:22PM -0300, gvillela7 wrote:
> Cara, no Debian vc pode usar:
> 
> dpkg-reconfigure locale 

  Agora que você respondeu, lembro de já ter usado esse comando e
  aparecia um menu em modo texto.

  Hoje não está dando certo.

root@debian:/home/debian95# dpkg-reconfigure locale
dpkg-query: la pako 'locale' ne estas instalita kaj neniu informo disponeblas
Uzu dpkg --info (= dpkg-deb --info) por ekzameni arkivajn dosierojn,
kaj dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) por listigi iliajn enhavojn.
/usr/sbin/dpkg-reconfigure: locale ne estas instalita
root@debian:/home/debian95# apt-get install locale
Lendo listas de pacotes... Pronto
Construindo árvore de dependências   
Lendo informação de estado... Pronto
E: Impossível encontrar o pacote locale
root@debian:/home/debian95# 

-- 

Gilberto F da Silva - gfs1...@gmx.net - ICQ 136.782.571
Stela dato:2.458.408,606  Loka tempo:2018-10-16 23:32:24 Mardo
-==-
"Não posso provar que Deus não existe, mas também não posso 
provar que cogumelos não poderiam estar em espaçonaves 
intergaláticas nos espionando".
-- Daniel Dennett


signature.asc
Description: PGP signature


Re: [DEBIAN-br] Locales e caracteres acentuados

2018-10-16 Thread gvillela7
Cara, no Debian vc pode usar:
dpkg-reconfigure locale 




Enviado do meu smartphone Samsung Galaxy.
 Mensagem original De : Gilberto F da Silva <2458...@gmail.com> 
Data: 16/10/2018  23:15  (GMT-03:00) Para: Leandro Guimarães Faria Corcete 
DUTRA  Cc: Paulo Henrique Santana , Debian 
User Portugueſe  Assunto: Re: 
[DEBIAN-br] Locales e caracteres acentuados 
On Tue, Oct 16, 2018 at 10:32:36PM -0300, Leandro Guimarães Faria Corcete DUTRA 
wrote:
> Le mardi 16 octobre 2018 à 22:19 -0300, Gilberto F da Silva a écrit :
> >  
> > LANG=eo
> > 
> > Como não há aquela parte com UTF-8, suponho que não está
> > usando unicode.  Estou correto?
> 
> Não creio — aliás, UTF-8 é apenas uma das codificações Unicode
> possíveis, embora hoje de longe a mais popular.  Me parece que isso
> agora é padrão.  Mas deve ter como conferir.  Curioso de saber se
> alguém mais na lista saberia como.
> 
>   EO é esperanto?

    No Slackware há um script para acertar o locale.  A gente vai lá e
    edita na mão.  No Debian não faço ideia onde ficam guardadas essas
    coisas.
    
-- 

Gilberto F da Silva - gfs1...@gmx.net - ICQ 136.782.571
Stela dato:2.458.408,592  Loka tempo:2018-10-16 23:13:11 Mardo    
-==-
"Afirmar que a terra gira em torno do sol é tão errôneo quanto 
afirmar que Jesus não nasceu de uma virgem"
    -- Cardeal Bellarmino (1615, durante o julgamento de 
Galileu)


Re: [DEBIAN-br] Locales e caracteres acentuados

2018-10-16 Thread Gilberto F da Silva
On Tue, Oct 16, 2018 at 10:32:36PM -0300, Leandro Guimarães Faria Corcete DUTRA 
wrote:
> Le mardi 16 octobre 2018 à 22:19 -0300, Gilberto F da Silva a écrit :
> >  
> > LANG=eo
> > 
> > Como não há aquela parte com UTF-8, suponho que não está
> > usando unicode.  Estou correto?
> 
> Não creio — aliás, UTF-8 é apenas uma das codificações Unicode
> possíveis, embora hoje de longe a mais popular.  Me parece que isso
> agora é padrão.  Mas deve ter como conferir.  Curioso de saber se
> alguém mais na lista saberia como.
> 
>   EO é esperanto?

No Slackware há um script para acertar o locale.  A gente vai lá e
edita na mão.  No Debian não faço ideia onde ficam guardadas essas
coisas.

-- 

Gilberto F da Silva - gfs1...@gmx.net - ICQ 136.782.571
Stela dato:2.458.408,592  Loka tempo:2018-10-16 23:13:11 Mardo
-==-
"Afirmar que a terra gira em torno do sol é tão errôneo quanto 
afirmar que Jesus não nasceu de uma virgem"
-- Cardeal Bellarmino (1615, durante o julgamento de 
Galileu)


signature.asc
Description: PGP signature


Re: [DEBIAN-Br] Locales e caracteres acentuados

2018-10-16 Thread Gilberto F da Silva
On Tue, Oct 16, 2018 at 10:32:36PM -0300, Leandro Guimarães Faria Corcete DUTRA 
wrote:
> Le mardi 16 octobre 2018 à 22:19 -0300, Gilberto F da Silva a écrit :
> >  
> > LANG=eo
> > 
> > Como não há aquela parte com UTF-8, suponho que não está
> > usando unicode.  Estou correto?
> 
> Não creio — aliás, UTF-8 é apenas uma das codificações Unicode
> possíveis, embora hoje de longe a mais popular.  Me parece que isso
> agora é padrão.  Mas deve ter como conferir.  Curioso de saber se
> alguém mais na lista saberia como.
> 
>   EO é esperanto?

Sim.  É esperanto.  O Debian possui muita coisa traduzida para
esse idioma e há até uma lista para ele.

-- 

Gilberto F da Silva - gfs1...@gmx.net - ICQ 136.782.571
Stela dato:2.458.408,577  Loka tempo:2018-10-16 22:51:02 Mardo
-==-
"O dia chegará em que a geração mística de Jesus pelo espírito 
santo no útero de uma virgem será comparado à geração de Minerva 
no cérebro de Júpiter".
-- Dário de Paiva


signature.asc
Description: PGP signature


Re: [DEBIAN-Br] Locales e caracteres acentuados

2018-10-16 Thread Leandro Guimarães Faria Corcete DUTRA
Le mardi 16 octobre 2018 à 22:19 -0300, Gilberto F da Silva a écrit :
>  
> LANG=eo
> 
> Como não há aquela parte com UTF-8, suponho que não está
> usando unicode.  Estou correto?

Não creio — aliás, UTF-8 é apenas uma das codificações Unicode
possíveis, embora hoje de longe a mais popular.  Me parece que isso
agora é padrão.  Mas deve ter como conferir.  Curioso de saber se
alguém mais na lista saberia como.

EO é esperanto?


-- 
skype:leandro.gfc.dutra?chat  Yahoo!: ymsgr:sendIM?lgcdutra
+55 (61) 3546 7191  gTalk: xmpp:leand...@jabber.org
+55 (61) 9302 2691ICQ/AIM: aim:GoIM?screenname=61287803
BRAZIL GMT−3  MSN: msnim:chat?contact=lean...@dutra.fastmail.fm



Re: [DEBIAN-Br] Locales e caracteres acentuados

2018-10-16 Thread Gilberto F da Silva
 Olá povo!

 Já que a lista está movimentada, vamos de Debian, então.

 Quando estou no modo texto  e digito locale, obtenho
 isso:
 
LANG=eo
LANGUAGE=
LC_CTYPE="eo"
LC_NUMERIC="eo"
LC_TIME="eo"
LC_COLLATE="eo"
LC_MONETARY="eo"
LC_MESSAGES="eo"
LC_PAPER="eo"
LC_NAME="eo"
LC_ADDRESS="eo"
LC_TELEPHONE="eo"
LC_MEASUREMENT="eo"
LC_IDENTIFICATION="eo"
LC_ALL=

   Como não há aquela parte com UTF-8, suponho que não está
   usando unicode.  Estou correto?

   Eu, por padrão sempre uso unicode em tudo o que é possível.
   
-- 

Gilberto F da Silva - gfs1...@gmx.net - ICQ 136.782.571
Stela dato:2.458.408,548  Loka tempo:2018-10-16 22:09:36 Mardo



signature.asc
Description: PGP signature


Re: [Debian-BR] Confusão com os locales

2018-09-22 Thread Gilberto F da Silva
On Sat, Sep 22, 2018 at 06:52:35PM -0400, Rodolfo wrote:
> Telegram é um sistema? Web ou Desktop?

  Desktop.
  
-- 

Gilberto F da Silva - gfs1...@gmx.net - ICQ 136.782.571
Stela dato:2.458.384,454  Loka tempo:2018-09-22 19:53:27 Sabato   
-==-
"Algum homem primitivo um dia inventou a faca, para cortar peles e 
alimentos. Eis o cientista. Outro roubou seu invento e então o usou 
para  matar. Eis o empresário. Outro regularizou aquele roubo e os 
assassinatos. Eis o político. Outro justificou a matança dizendo 
que era  o desígnio de algum deus. Eis o religioso".
-- Francisco Saiz


signature.asc
Description: PGP signature


Re: [Debian-BR] Confusão com os locales

2018-09-22 Thread Rodolfo
Telegram é um sistema? Web ou Desktop?

Em sáb, 22 de set de 2018 às 18:51, Gilberto F da Silva
<2458...@gmail.com> escreveu:
>
> On Sat, Sep 22, 2018 at 06:39:18PM -0400, Rodolfo wrote:
> > Pelo dpkg-reconfigure você mexe no locale do terminal
> >
> > Na interface gráfica utilizei a ferramenta da mesma.
>
>   Dentro da interface gráfica, pelo emacs, estou conseguindo digitar
>   com acentuação correta. ãõéó  ĵĝŝĥŭ
>
>   No Telegram, aparecem caracteres errados. ¼¶þý
>
> --
>
> Gilberto F da Silva - gfs1...@gmx.net - ICQ 136.782.571
> Stela dato:2.458.384,449  Loka tempo:2018-09-22 19:47:20 Sabato
> -==-
> Um homem sem religião é como um peixe sem bicicleta.



Re: [Debian-BR] Confusão com os locales

2018-09-22 Thread Gilberto F da Silva
On Sat, Sep 22, 2018 at 06:39:18PM -0400, Rodolfo wrote:
> Pelo dpkg-reconfigure você mexe no locale do terminal
> 
> Na interface gráfica utilizei a ferramenta da mesma.

  Dentro da interface gráfica, pelo emacs, estou conseguindo digitar
  com acentuação correta. ãõéó  ĵĝŝĥŭ

  No Telegram, aparecem caracteres errados. ¼¶þý
  
-- 

Gilberto F da Silva - gfs1...@gmx.net - ICQ 136.782.571
Stela dato:2.458.384,449  Loka tempo:2018-09-22 19:47:20 Sabato   
-==-
Um homem sem religião é como um peixe sem bicicleta.


signature.asc
Description: PGP signature


Re: [Debian-BR] Confusão com os locales

2018-09-22 Thread Rodolfo
Pelo dpkg-reconfigure você mexe no locale do terminal

Na interface gráfica utilizei a ferramenta da mesma.



Em sáb, 22 de set de 2018 às 18:35, Gilberto F da Silva
<2458...@gmail.com> escreveu:
>
> On Sat, Sep 22, 2018 at 10:59:52AM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
> > On Sat, Sep 22, 2018 at 10:41:16AM -0300, Gilberto F da Silva wrote:
> > >A localização do Debian está um tanto confusa aqui.
> > >
> > >No final das contas, a acentuação não funciona direito.
> >
> > Tente dpkg-reconfigure locales
>
>   Tentei.  Permanece do mesmo jeito.
>
>   Como está eu consigo acentuar em português mas a letras do esperanto
>   não aparecem corretamente.
>
> --
>
> Gilberto F da Silva - gfs1...@gmx.net - ICQ 136.782.571
> Stela dato:2.458.384,439  Loka tempo:2018-09-22 19:32:00 Sabato
> -==-
> "A religião é ópio do povo".
> -- Karl Marx



Re: [Debian-BR] Confusão com os locales

2018-09-22 Thread Gilberto F da Silva
On Sat, Sep 22, 2018 at 10:59:52AM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
> On Sat, Sep 22, 2018 at 10:41:16AM -0300, Gilberto F da Silva wrote:
> >A localização do Debian está um tanto confusa aqui.
> > 
> >No final das contas, a acentuação não funciona direito.
> 
> Tente dpkg-reconfigure locales

  Tentei.  Permanece do mesmo jeito.

  Como está eu consigo acentuar em português mas a letras do esperanto
  não aparecem corretamente. 

-- 

Gilberto F da Silva - gfs1...@gmx.net - ICQ 136.782.571
Stela dato:2.458.384,439  Loka tempo:2018-09-22 19:32:00 Sabato   
-==-
"A religião é ópio do povo".
-- Karl Marx


signature.asc
Description: PGP signature


Re: [Debian-BR] Confusão com os locales

2018-09-22 Thread Adriano Rafael Gomes

On Sat, Sep 22, 2018 at 10:41:16AM -0300, Gilberto F da Silva wrote:

   A localização do Debian está um tanto confusa aqui.

   No final das contas, a acentuação não funciona direito.


Tente dpkg-reconfigure locales


signature.asc
Description: PGP signature


[Debian-BR] Confus??o com os locales

2018-09-22 Thread Gilberto F da Silva
Saluton!

A localizao do Debian est?? um tanto confusa aqui.

Quando estou no terminal e digito locale obtenho o seguinte:

LANG=eo
LANGUAGE=
LC_CTYPE="eo"
LC_NUMERIC="eo"
LC_TIME="eo"
LC_COLLATE="eo"
LC_MONETARY="eo"
LC_MESSAGES="eo"
LC_PAPER="eo"
LC_NAME="eo"
LC_ADDRESS="eo"
LC_TELEPHONE="eo"
LC_MEASUREMENT="eo"
LC_IDENTIFICATION="eo"
LC_ALL=

Quando estou no konsole obtenho um valor bem diferente:

LANG=pt_BR.UTF-8
LANGUAGE=eo:pt_BR:pt:en_US:en_GB
LC_CTYPE="pt_BR.UTF-8"
LC_NUMERIC="pt_BR.UTF-8"
LC_TIME="pt_BR.UTF-8"
LC_COLLATE="pt_BR.UTF-8"
LC_MONETARY="pt_BR.UTF-8"
LC_MESSAGES="pt_BR.UTF-8"
LC_PAPER="pt_BR.UTF-8"
LC_NAME="pt_BR.UTF-8"
LC_ADDRESS="pt_BR.UTF-8"
LC_TELEPHONE="pt_BR.UTF-8"
LC_MEASUREMENT="pt_BR.UTF-8"
LC_IDENTIFICATION="pt_BR.UTF-8"
LC_ALL=

No final das contas, a acentuao n??o funciona direito.

-- 

Gilberto F da Silva - gfs1...@gmx.net - ICQ 136.782.571
Stela dato:2.458.384,064  Loka tempo:2018-09-22 10:32:47 Sabato   
-==-
Um homem sem religi??o ?? como um peixe sem bicicleta.


signature.asc
Description: PGP signature


Re: locales

2017-12-13 Thread Daniel Caillibaud
Le 13/12/17 à 12:47, Bernard Schoenacker <bernard.schoenac...@free.fr> a
écrit :
BS> bonjour,
BS> 
BS> je ne souhaite pas toucher aux locales du système mais créer un fichier
BS> de locales en roumain et ne pas toucher au clavier french ni aux
BS> paramètres ntp l'environnement desktop est : xfce4 avec lightdm

Pour que xfce (ou n'importe quel autre logiciel) puisse accéder aux locales
roumaines elles doivent être installées sur le système.

À priori je ferais un `dpkg-reconfigure locales` pour installer les locales
roumaines (en laissant par défaut la locale actuelle du système) puis dans
le ~/.xsessionrc de l'utilisateur (et aussi ~/.profile si on veut que ce
soit dispo pour les login sans session X) des 

export LANG=…
export LC_xxx=…
…

Cf aussi https://wiki.debian.org/EnvironmentVariables

BS> si je comprends bien il faut installer les paquets roumain et c'est tout
BS> le réglage se fait  au niveau du wm (xfce4)
BS> 
BS> 
BS> slt
BS> bernard
BS> 


-- 
Daniel

Un soldat doit être prêt a mourir pour sa patrie, même au péril de sa vie.
Henri Monnier



Re: locales

2017-12-13 Thread Bernard Schoenacker


- Mail original -
> De: "didier gaumet" <didier.gau...@gmail.com>
> À: debian-user-french@lists.debian.org
> Envoyé: Mercredi 13 Décembre 2017 12:15:34
> Objet: Re: locales
> 
> Le 13/12/2017 à 11:37, Bernard Schoenacker a écrit :
> > bonjour,
> > 
> > pour un utilisateur j'ai besoin de mettre les locales en roumain
> > ...
> > 
> > comment faire sans toucher à la config générale, sachant que :
> > 
> > -a) "tzconfig" = europe fr paris
> > -b) Lc type = fr kbd @euro
> > 
> > si quelqu'un à déjà fait la chose d'une façon similaire
> > je suis preneur de la solution
> 
> (Je ne l'ai jamais fait pour du roumain mais ce doit être le même
> genre
> de choses que j'ai fait plusieurs fois pour des utilisateurs chinois
> ou
> taïwanais)
> 
> De nos jours c'est nettement plus simple qu'à une époque si les
> utilisateurs sont ordinaires et utilisent donc un environnement de
> bureau:
> 
> - si les locales roumaines non pas été installées préalablement, un
> "dpkg-reconfigure locales" en tant que root est utile pour les
> installer
> - installer les paquets task-romanian*
> - ensuite le Display Manager (gdm ou autre) offre le choix à
> l'utilisateur d'ouvrir une session en roumain ou en français
> - une fois dans l'environnement de bureau, qu'il soit en français ou
> en
> roumain, les utilitaires graphiques de paramétrage clavier et langues
> permettent à l'utilisateur de configurer d'abord et choisir ensuite
> quels types de saisie utiliser (exemple: une session en français avec
> clavier/IME roumains).
> 
> 

bonjour,

je ne souhaite pas toucher aux locales du système mais créer un fichier de
locales en roumain et ne pas toucher au clavier french ni aux paramètres ntp
l'environnement desktop est : xfce4 avec lightdm

si je comprends bien il faut installer les paquets roumain et c'est tout
le réglage se fait  au niveau du wm (xfce4)


slt
bernard



Re: locales

2017-12-13 Thread Marc V
Bonjour

Je pense que dpkg-reconfigure locales en choisissant la langue que tu souhaites 
devrait aller.

Cordialement 

Envoyé de mon iPhone

> Le 13 déc. 2017 à 11:37, Bernard Schoenacker <bernard.schoenac...@free.fr> a 
> écrit :
> 
> bonjour,
> 
> pour un utilisateur j'ai besoin de mettre les locales en roumain ...
> 
> comment faire sans toucher à la config générale, sachant que :
> 
> -a) "tzconfig" = europe fr paris
> -b) Lc type = fr kbd @euro
> 
> si quelqu'un à déjà fait la chose d'une façon similaire
> je suis preneur de la solution
> 
> 
> slt
> bernard
> 



Re: locales

2017-12-13 Thread didier gaumet
Le 13/12/2017 à 11:37, Bernard Schoenacker a écrit :
> bonjour,
> 
> pour un utilisateur j'ai besoin de mettre les locales en roumain ...
> 
> comment faire sans toucher à la config générale, sachant que :
> 
> -a) "tzconfig" = europe fr paris
> -b) Lc type = fr kbd @euro
> 
> si quelqu'un à déjà fait la chose d'une façon similaire
> je suis preneur de la solution

(Je ne l'ai jamais fait pour du roumain mais ce doit être le même genre
de choses que j'ai fait plusieurs foiis pour des utilisateurs chinois ou
taïwanais)

De nos jours c'est nettement plus simple qu'à une époque si les
utilisateurs sont ordinaires et utilisent donc un environnement de bureau:

- si les locales roumaines non pas été installées préalablement, un
"dpkg-reconfigure locales" en tant que root est utile pour les installer
- installer les paquets task-romanian*
- ensuite le Display Manager (gdm ou autre) offre le choix à
l'utilisateur d'ouvrir une session en roumain ou en français
- une fois dans l'environnement de bureau, qu'il soit en français ou en
roumain, les utilitaires graphiques de paramétrage clavier et langues
permettent à l'utilisateur de configurer d'abord et choisir ensuite
quels types de saisie utiliser (exemple: une session en français avec
clavier/IME roumains).



locales

2017-12-13 Thread Bernard Schoenacker
bonjour,

pour un utilisateur j'ai besoin de mettre les locales en roumain ...

comment faire sans toucher à la config générale, sachant que :

-a) "tzconfig" = europe fr paris
-b) Lc type = fr kbd @euro

si quelqu'un à déjà fait la chose d'une façon similaire
je suis preneur de la solution


slt
bernard



Re: Reconfigurer locales

2017-09-08 Thread Frédéric MASSOT
Le 08/09/2017 à 18:23, alex.pad...@laposte.net a écrit :
> Bonsoir à toutes, 
> 
> Que choisir pour les accents soit prises en charge par le système?
> Je fais dpkg-reconfigure locales
> je choisi une norme pour le français mais cela ne semble pas être
> suffisant, que faire d'autre?

Quelque uns de ceux là :

dpkg-reconfigure keyboard-configuration
dpkg-reconfigure console-common
dpkg-reconfigure console-data
dpkg-reconfigure console-setup
dpkg-reconfigure console-setup-linux


-- 
==
|  FRÉDÉRIC MASSOT   |
| http://www.juliana-multimedia.com  |
|   mailto:frede...@juliana-multimedia.com   |
| +33.(0)2.97.54.77.94  +33.(0)6.67.19.95.69 |
===Debian=GNU/Linux===



Re: Reconfigurer locales

2017-09-08 Thread Belaïd
Bonjour,

As-tu choisi le codage UTF-8 ?

<https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email_source=link_campaign=sig-email_content=webmail>
Garanti
sans virus. www.avast.com
<https://www.avast.com/sig-email?utm_medium=email_source=link_campaign=sig-email_content=webmail>
<#DAB4FAD8-2DD7-40BB-A1B8-4E2AA1F9FDF2>

Le 8 septembre 2017 à 17:23, <alex.pad...@laposte.net> a écrit :

> Bonsoir à toutes,
>
> Que choisir pour les accents soit prises en charge par le système?
> Je fais dpkg-reconfigure locales
> je choisi une norme pour le français mais cela ne semble pas être
> suffisant, que faire d'autre?
>
> Merci pour vos réponses.
>
> Alex PADOLY
>



-- 
< Belaid >


Reconfigurer locales

2017-09-08 Thread alex . padoly
Bonsoir à toutes, 

Que choisir pour les accents soit prises en charge par le système? 
Je fais dpkg-reconfigure locales 
je choisi une norme pour le français mais cela ne semble pas être suffisant, 
que faire d'autre? 

Merci pour vos réponses. 

Alex PADOLY 


Re: Locales

2017-02-06 Thread Alessandro T.
On 06/02/2017 07:53, Teemu Likonen wrote:
> Alessandro T. [2017-02-05 22:10:55+01] wrote:
>
>> Isn't localization set by locale?
> I have not followed this thread closely but will just point that
> nowadays it's probably good idea to set locales with "localectl". That
> command will write the changes to the right files. Examples from my
> system:
>
> localectl set-locale LANG=fi_FI.UTF-8 LC_MESSAGES=C
>
> localectl set-x11-keymap fi pc105 "" compose:rwin,ctrl:swapcaps
>

Thanks for this info


-- 
Alessandro T.

R: Perché leggiamo dall'alto al basso e da sinistra a destra.
D: Perché dovrei iniziare la risposta all'e-mail dopo il testo citato? 



Re: Locales

2017-02-05 Thread tomas
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

On Mon, Feb 06, 2017 at 08:53:23AM +0200, Teemu Likonen wrote:
> Alessandro T. [2017-02-05 22:10:55+01] wrote:
> 
> > Isn't localization set by locale?
> 
> I have not followed this thread closely but will just point that
> nowadays it's probably good idea to set locales with "localectl". That
> command will write the changes to the right files. Examples from my
> system:
> 
> localectl set-locale LANG=fi_FI.UTF-8 LC_MESSAGES=C
> 
> localectl set-x11-keymap fi pc105 "" compose:rwin,ctrl:swapcaps

in systemd land, that is.

regards
- -- t
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAliYKq4ACgkQBcgs9XrR2kZv9QCeNkIOM+JmrNeJUqVObloG/Vdy
0ocAniugd3D0yrwKkQQGZXp+H17xn1mK
=Touw
-END PGP SIGNATURE-



Locales

2017-02-05 Thread Teemu Likonen
Alessandro T. [2017-02-05 22:10:55+01] wrote:

> Isn't localization set by locale?

I have not followed this thread closely but will just point that
nowadays it's probably good idea to set locales with "localectl". That
command will write the changes to the right files. Examples from my
system:

localectl set-locale LANG=fi_FI.UTF-8 LC_MESSAGES=C

localectl set-x11-keymap fi pc105 "" compose:rwin,ctrl:swapcaps

-- 
/// Teemu Likonen   - .-..   <https://keybase.io/tlikonen> //
// PGP: 4E10 55DC 84E9 DFF6 13D7 8557 719D 69D3 2453 9450 ///


signature.asc
Description: PGP signature


Re: Locales y mayúsculas y minúsculas

2016-11-01 Thread sio2
El dom, 30 de oct de 2016, a las 06:55:04 +0100, fernando sainz dijo:

> Creo que tr no soporta utf8.
> puedes usar gawk que si lo hace.
> (En mi instalación awk es un link a gawk y si me funciona bien. Hay
> que instalar gawk)

Pues debe de ser eso:

https://debbugs.gnu.org/cgi/bugreport.cgi?bug=20114

Ni tr ni mawk (que era lo que yo estaba usando) funcionan. gawk como
bien indicas, sí.

Gracias.

-- 
   Los grandes hombres solemos ser modestos.
  --- Juan de Mairena --



Re: Locales y mayúsculas y minúsculas

2016-10-30 Thread Eduardo Rios

El 30/10/16 a las 18:40, José Miguel (sio2) escribió:

Un saludo a la lista. A ver si alguno es capaz de explicarse cómo sucede
esto en mi sistema.

Resulta que tengo estas locales:

$ locale
LANG=es_ES.UTF-8
LANGUAGE=
LC_CTYPE="es_ES.UTF-8"
LC_NUMERIC="es_ES.UTF-8"
LC_TIME="es_ES.UTF-8"
LC_COLLATE="es_ES.UTF-8"
LC_MONETARY="es_ES.UTF-8"
LC_MESSAGES="es_ES.UTF-8"
LC_PAPER="es_ES.UTF-8"
LC_NAME="es_ES.UTF-8"
LC_ADDRESS="es_ES.UTF-8"
LC_TELEPHONE="es_ES.UTF-8"
LC_MEASUREMENT="es_ES.UTF-8"
LC_IDENTIFICATION="es_ES.UTF-8"
LC_ALL=

Vamos, que mi sistema está configurado en castellano y utf-8. Todo me
marcha bien, pero he intentado lo siguiente y no he obtenido el
resultado esperado:

$ tr '[:lower:]' '[:upper:]' <<<"adiós"
ADIóS
$ awk '{print toupper($0)}' <<<"adiós"
ADIóS

O sea, el sistema no es capaz de saber que la mayúscula de la ó es la Ó.


Yo tengo Debian testing (Stretch) con la misma configuración locale, y 
si es cierto que con tr me da el mismo resultado, con awk lo hace bien:


$ locale
LANG=es_ES.utf8
LANGUAGE=
LC_CTYPE="es_ES.utf8"
LC_NUMERIC="es_ES.utf8"
LC_TIME="es_ES.utf8"
LC_COLLATE="es_ES.utf8"
LC_MONETARY="es_ES.utf8"
LC_MESSAGES="es_ES.utf8"
LC_PAPER="es_ES.utf8"
LC_NAME="es_ES.utf8"
LC_ADDRESS="es_ES.utf8"
LC_TELEPHONE="es_ES.utf8"
LC_MEASUREMENT="es_ES.utf8"
LC_IDENTIFICATION="es_ES.utf8"
LC_ALL=

$ tr '[:lower:]' '[:upper:]' <<<"adiós"
ADIóS

$ awk '{print toupper($0)}' <<<"adiós"
ADIÓS

No se aprecia, pero sale la Ó en mayúscula y con el acento y todo...



De hecho, no es capaz de saber que "ó" es una letra:

$ tr -d '[:alpha:]' <<<"adiós"
ó



Si, a mi me pasa igual...


Sin embargo, tengo mi sistema (LC_CTYPE en concreto) en utf8, ¿no
debería ser capaz?

python sí funciona bien:

$ python3 -c 'print("adiós".upper())'
ADIÓS




--
www.LinuxCounter.net

Registered user #369215




Re: Locales y mayúsculas y minúsculas

2016-10-30 Thread fernando sainz
El día 30 de octubre de 2016, 18:40, José Miguel (sio2)
<sio2.sio2+lista.deb...@gmail.com> escribió:
> Un saludo a la lista. A ver si alguno es capaz de explicarse cómo sucede
> esto en mi sistema.
>
> Resulta que tengo estas locales:
>
> $ locale
> LANG=es_ES.UTF-8
> LANGUAGE=
> LC_CTYPE="es_ES.UTF-8"
> LC_NUMERIC="es_ES.UTF-8"
> LC_TIME="es_ES.UTF-8"
> LC_COLLATE="es_ES.UTF-8"
> LC_MONETARY="es_ES.UTF-8"
> LC_MESSAGES="es_ES.UTF-8"
> LC_PAPER="es_ES.UTF-8"
> LC_NAME="es_ES.UTF-8"
> LC_ADDRESS="es_ES.UTF-8"
> LC_TELEPHONE="es_ES.UTF-8"
> LC_MEASUREMENT="es_ES.UTF-8"
> LC_IDENTIFICATION="es_ES.UTF-8"
> LC_ALL=
>
> Vamos, que mi sistema está configurado en castellano y utf-8. Todo me
> marcha bien, pero he intentado lo siguiente y no he obtenido el
> resultado esperado:
>
> $ tr '[:lower:]' '[:upper:]' <<<"adiós"
> ADIóS
> $ awk '{print toupper($0)}' <<<"adiós"
> ADIóS
>
> O sea, el sistema no es capaz de saber que la mayúscula de la ó es la Ó.
> De hecho, no es capaz de saber que "ó" es una letra:
>
> $ tr -d '[:alpha:]' <<<"adiós"
> ó
>
> Sin embargo, tengo mi sistema (LC_CTYPE en concreto) en utf8, ¿no
> debería ser capaz?
>
> python sí funciona bien:
>
> $ python3 -c 'print("adiós".upper())'
> ADIÓS
>
> --
>e non l'arbitrio de femina lieve,
> che sempre inchina a quel che men far deve.
>   --- Ludovico Ariosto ---
>


Creo que tr no soporta utf8.
puedes usar gawk que si lo hace.
(En mi instalación awk es un link a gawk y si me funciona bien. Hay
que instalar gawk)

S2.



Locales y mayúsculas y minúsculas

2016-10-30 Thread sio2
Un saludo a la lista. A ver si alguno es capaz de explicarse cómo sucede
esto en mi sistema.

Resulta que tengo estas locales:

$ locale
LANG=es_ES.UTF-8
LANGUAGE=
LC_CTYPE="es_ES.UTF-8"
LC_NUMERIC="es_ES.UTF-8"
LC_TIME="es_ES.UTF-8"
LC_COLLATE="es_ES.UTF-8"
LC_MONETARY="es_ES.UTF-8"
LC_MESSAGES="es_ES.UTF-8"
LC_PAPER="es_ES.UTF-8"
LC_NAME="es_ES.UTF-8"
LC_ADDRESS="es_ES.UTF-8"
LC_TELEPHONE="es_ES.UTF-8"
LC_MEASUREMENT="es_ES.UTF-8"
LC_IDENTIFICATION="es_ES.UTF-8"
LC_ALL=

Vamos, que mi sistema está configurado en castellano y utf-8. Todo me
marcha bien, pero he intentado lo siguiente y no he obtenido el
resultado esperado:

$ tr '[:lower:]' '[:upper:]' <<<"adiós"
ADIóS
$ awk '{print toupper($0)}' <<<"adiós"
ADIóS

O sea, el sistema no es capaz de saber que la mayúscula de la ó es la Ó.
De hecho, no es capaz de saber que "ó" es una letra:

$ tr -d '[:alpha:]' <<<"adiós"
ó

Sin embargo, tengo mi sistema (LC_CTYPE en concreto) en utf8, ¿no
debería ser capaz?

python sí funciona bien:

$ python3 -c 'print("adiós".upper())'
ADIÓS

-- 
   e non l'arbitrio de femina lieve,
che sempre inchina a quel che men far deve.
  --- Ludovico Ariosto ---



dpkg-reconfigure locales

2016-10-22 Thread Listeiro 037

Saudações a todos.

Estive pesquisando sobre caracteres em terminal e gostaria de saber
sobre um locale em Debian que não encontrei.

Chama-se Sundanese. Existe? Não existe?

O código que encontrei pareceu ser su e su_ID.

Pode ser que encontre mais outros que não existem. Mas por enquanto é
este.

Se não existir, como fazer a faixa de unicode deles aparecer no
terminal?

Desde já agradeço.



Re: Locales, Keyboard Layouts

2016-06-15 Thread Liam O'Toole
On 2016-06-10, Levi S. Darrell  wrote:
> On Thu, Jun 09, 2016 at 11:31:57PM -0500, David Wright wrote:
>> 
>> I would have thought that you would put XKBLAYOUT="fr,latam" in your
>> /etc/default/keyboard which gives you deadkeys by default.  That's
>> for X itself (I know nothing about LXDE) but also the VCs.
>> 
>> dpkg-reconfigure keyboard-configuration will update the VC keyboards.
>> I always run dpkg-reconfigure console-setup at the same time because
>> I sometimes forget which configures what.
>> 
>> HOWEVER, only run those two commands when X isn't running.  At all.
>> Not in a VC that you reached with Ctrl + Alt + F[1-6].  If X is
>> running, all sorts of weirdnesses result.  This might be the answer
>> to your other posting.
>> 
>> Cheers, David.
>> 
>
> Thank you very much for this suggestion. They keyboard layouts are now
> working swimmingly from the bash shell. Now the problem is getting
> them to work in LXDE when I start X Server. I will consult LXDE's
> documentation.
>
> Regards,
>
> Levi
>

See the relevant Debian doumentation[1], in the particular the section
"How does it propagate to X?".

1: https://pkg-xorg.alioth.debian.org/howto/configure-input.html

-- 

Liam




Re: Locales, Keyboard Layouts

2016-06-10 Thread Levi S. Darrell
On Thu, Jun 09, 2016 at 11:31:57PM -0500, David Wright wrote:
> 
> I would have thought that you would put XKBLAYOUT="fr,latam"
> in your /etc/default/keyboard which gives you deadkeys by default.
> That's for X itself (I know nothing about LXDE) but also the VCs.
> 
> dpkg-reconfigure keyboard-configuration
> will update the VC keyboards. I always run
> dpkg-reconfigure console-setup
> at the same time because I sometimes forget which configures what.
> 
> HOWEVER, only run those two commands when X isn't running.
> At all. Not in a VC that you reached with Ctrl + Alt + F[1-6].
> If X is running, all sorts of weirdnesses result.
> This might be the answer to your other posting.
> 
> Cheers,
> David.
> 

Thank you very much for this suggestion. They keyboard layouts are now working 
swimmingly from the bash shell. Now the problem is getting them to work in LXDE 
when I start X Server. I will consult LXDE's documentation.

Regards,

Levi



Re: Locales, Keyboard Layouts

2016-06-09 Thread David Wright
On Thu 09 Jun 2016 at 10:56:44 (-0600), Levi Darrell wrote:
> I am using the lxde desktop environment with xorg. I have installed the
> "Keyboard Layout Handler" applet, and I am attempting to use the French and
> Latin American keyboard layouts. Single-keystroke characters, such as ñ οr
> ç work just fine, but I am having difficulty inputting characters which
> require multiple keystrokes, such as á, í, ú, ó, ö, ï, ü, ê, â, î, ô, û,
> etc.
> 
> When everything is working properly, these characters can be produced
> without the use of a Compose or AltGr key. They are composed of a
> two-keystroke combination of the accent mark--^, ¨; ´, etc.-- and the
> letter. Strangely, these keystroke combinations work just fine in
> LibreOffice Writer, but when I try to input them into a web browser or
> terminal shell emulator they look like this instead: ´i, ´e, ´u, ´a, ´o,
> ^e, ^o, ^a, ^u, etc.
> 
> How can I get these keyboard layouts to function properly?

I would have thought that you would put XKBLAYOUT="fr,latam"
in your /etc/default/keyboard which gives you deadkeys by default.
That's for X itself (I know nothing about LXDE) but also the VCs.

dpkg-reconfigure keyboard-configuration
will update the VC keyboards. I always run
dpkg-reconfigure console-setup
at the same time because I sometimes forget which configures what.

HOWEVER, only run those two commands when X isn't running.
At all. Not in a VC that you reached with Ctrl + Alt + F[1-6].
If X is running, all sorts of weirdnesses result.
This might be the answer to your other posting.

Cheers,
David.



Locales, Keyboard Layouts

2016-06-09 Thread Levi Darrell
Hi Debian Users List,

I am using the lxde desktop environment with xorg. I have installed the
"Keyboard Layout Handler" applet, and I am attempting to use the French and
Latin American keyboard layouts. Single-keystroke characters, such as ñ οr
ç work just fine, but I am having difficulty inputting characters which
require multiple keystrokes, such as á, í, ú, ó, ö, ï, ü, ê, â, î, ô, û,
etc.

When everything is working properly, these characters can be produced
without the use of a Compose or AltGr key. They are composed of a
two-keystroke combination of the accent mark--^, ¨; ´, etc.-- and the
letter. Strangely, these keystroke combinations work just fine in
LibreOffice Writer, but when I try to input them into a web browser or
terminal shell emulator they look like this instead: ´i, ´e, ´u, ´a, ´o,
^e, ^o, ^a, ^u, etc.

How can I get these keyboard layouts to function properly?

Regards,

Levi


Re: Netinstall y repositorios locales

2016-03-24 Thread Santiago Vila
On Thu, Mar 24, 2016 at 07:06:27PM +0100, Angel Vicente wrote:

> Me gustaría algo simple: es posible que la "party" sean solo dos
> ordenadores (o menos), es decir que montar una redecilla me parece
> excesivo.

No hay nada de excesivo en "montar" una red, porque no hay que hacer
nada especial, solamente conectar los ordenadores a un mismo router,
con eso ya están "conectados", otra cosa es los servicios que quieras
prestar.

Por decreto puedes ponerle IP fija 192.168.1.2 al ordenador que tiene
todos los paquetes y 192.168.1.3 al ordenador invitado.

Pones un Apache o un nginx en el ordenador que tiene los paquetes y
montas la partición correspondiente en /var/www/html. Entonces los
otros podrán poner líneas de apt de la forma:

deb http://192.168.1.2/debian jessie main contrib non-free

Más fácil, imposible, y si tienes dos ordenadores ni siquiera te hace
falta un router, con un cable cruzado te valdría.



Re: Netinstall y repositorios locales

2016-03-24 Thread Angel Vicente
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256

El Thu, 24 Mar 2016 17:16:13 + (UTC)
Camaleón  escribió:
> El Thu, 24 Mar 2016 17:06:31 +0100, Angel Vicente escribió:
> 
> > El Thu, 24 Mar 2016 14:37:24 + (UTC)
> > Camaleón  escribió:  
> >> El Wed, 23 Mar 2016 21:55:53 +0100, Angel Vicente escribió:
> >>   
> >> > Me gustaría instalar Debian con un repositorio local, tengo una
> >> > imagen netinstall, pero no sé si puedo usar para los repositorios
> >> > el método file:. He visto que se puede establecer manualmente el
> >> > repositorio de instalación, pero no tengo claro si puedo usar
> >> > file:
> >> 
> >> Pues te iba a decir que echaras un ojo a las opciones de "preseed"
> >> pero buscando en la wiki encontré el manual de instalación y me
> >> temo que con la imagen que usas no te permite apuntar a un archivo
> >> en el propio disco:  
> > 
> > La verdad es que la idea es utilizar un disco USB independiente del
> > netinstall. Se trataría de hacer una especie de install party (algo
> > así) en un lugar sin internet.  
> 
> En lugar de usar la imagen netinstall, prueba a descargar el primer
> CD e intentar definir un repositorio local y apuntar bien al propio
> disco duro o a un recurso externo (disco USB). 
> 
> Si no funciona (según la documentación que encuentro no parece que
> sea posible definir una réplica con "file"), tienes la opción de
> montar un servidor ftp o http local y usarlo como recurso para los
> archivos de instalación.

Me gustaría algo simple: es posible que la "party" sean solo dos
ordenadores (o menos), es decir que montar una redecilla me parece
excesivo.

> 
> De todas formas, si no hay acceso a Internet mejor instalar desde el 
> primer DVD que contiene casi todos los paquetes necesarios.

Estoy descargando los DVDs, porque además he visto por en algún sitio
(lo tengo apuntado) la forma de hacer un repositorio local desde los
DVDs.

> 
> Saludos,

Salu2

> 



- -- 
Key fingerprint 01DC 0386 2B28 0A02 A270 E243 008B AABF 1822 9851
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v2

iF4EAREIAAYFAlb0LKMACgkQAIuqvxgimFEHKgD/VJeHH8gS+nWa9g11PxCI9cJr
3h0odrRFy8FmbLCI5KoA/1JG0boZ15Ja9L7MSY1KYG5GexUGETaWiH3vAmrBM/ZC
=BsD/
-END PGP SIGNATURE-


Re: Netinstall y repositorios locales

2016-03-24 Thread Camaleón
El Thu, 24 Mar 2016 17:06:31 +0100, Angel Vicente escribió:

> El Thu, 24 Mar 2016 14:37:24 + (UTC)
> Camaleón  escribió:
>> El Wed, 23 Mar 2016 21:55:53 +0100, Angel Vicente escribió:
>> 
>> > Me gustaría instalar Debian con un repositorio local, tengo una
>> > imagen netinstall, pero no sé si puedo usar para los repositorios
>> > el método file:. He visto que se puede establecer manualmente el
>> > repositorio de instalación, pero no tengo claro si puedo usar
>> > file:  
>> 
>> Pues te iba a decir que echaras un ojo a las opciones de "preseed"
>> pero buscando en la wiki encontré el manual de instalación y me temo
>> que con la imagen que usas no te permite apuntar a un archivo en el
>> propio disco:
> 
> La verdad es que la idea es utilizar un disco USB independiente del
> netinstall. Se trataría de hacer una especie de install party (algo
> así) en un lugar sin internet.

En lugar de usar la imagen netinstall, prueba a descargar el primer CD e 
intentar definir un repositorio local y apuntar bien al propio disco duro 
o a un recurso externo (disco USB). 

Si no funciona (según la documentación que encuentro no parece que sea 
posible definir una réplica con "file"), tienes la opción de montar un 
servidor ftp o http local y usarlo como recurso para los archivos de 
instalación.

De todas formas, si no hay acceso a Internet mejor instalar desde el 
primer DVD que contiene casi todos los paquetes necesarios.

Saludos,

-- 
Camaleón



Re: Netinstall y repositorios locales

2016-03-24 Thread Angel Vicente
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256

El Thu, 24 Mar 2016 14:37:24 + (UTC)
Camaleón  escribió:
> El Wed, 23 Mar 2016 21:55:53 +0100, Angel Vicente escribió:
> 
> > Me gustaría instalar Debian con un repositorio local, tengo una
> > imagen netinstall, pero no sé si puedo usar para los repositorios
> > el método file:. He visto que se puede establecer manualmente el
> > repositorio de instalación, pero no tengo claro si puedo usar
> > file:  
> 
> Pues te iba a decir que echaras un ojo a las opciones de "preseed"
> pero buscando en la wiki encontré el manual de instalación y me temo
> que con la imagen que usas no te permite apuntar a un archivo en el
> propio disco:

La verdad es que la idea es utilizar un disco USB independiente del
netinstall. Se trataría de hacer una especie de install party (algo
así) en un lugar sin internet.

> 
> B.1.1. Preseeding methods
> https://www.debian.org/releases/stable/i386/apbs01.html.en
> 
> Y según leo por la web, no puedes definir "d-i mirror/protocol string
> file" sólo admite "d-i mirror/protocol string ftp" y/o "d-i
> mirror/protocol string http".
> 
> Saludos,
> 



- -- 
Key fingerprint 01DC 0386 2B28 0A02 A270 E243 008B AABF 1822 9851
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v2

iF4EAREIAAYFAlb0EIcACgkQAIuqvxgimFHpSAD/fOWWIUgF0ubeQWA13iL/9W9U
j3m1QV+NW8uB7i6dTmoA/iO8VF3aNs/Ia+gzSVuodkJCvOlzYoSMDMweYyhCMoCC
=mHmY
-END PGP SIGNATURE-


Re: Netinstall y repositorios locales

2016-03-24 Thread Santiago Vila
On Wed, Mar 23, 2016 at 09:55:53PM +0100, Angel Vicente wrote:

> Me gustaría instalar Debian con un repositorio local, tengo una imagen
> netinstall, pero no sé si puedo usar para los repositorios el método
> file:. He visto que se puede establecer manualmente el repositorio de
> instalación, pero no tengo claro si puedo usar file:

No creo que el instalador lo admita, entre otras cosas porque las
líneas que se ponen en sources.list se supone que tienen que seguir
funcionando después de un reinicio.

Durante el proceso de instalación el directorio raíz es un disco RAM y
el futuro directorio raíz está en /target. Un hipotético file: que
funcionase durante la instalación sería de esta forma:

deb file:/target/debian jessie main contrib non-free

y eso lógicamente dejaría de funcionar cuando ya tienes el sistema instalado.

Lo que puedes hacer en todo caso es instalar únicamente el sistema base,
terminar la instalación sin instalar nada más, y una vez que tienes
el sistema mínimo pones el file: que corresponda en el sources.list
y ya puedes instalar el resto de paquetes que te interesen.



Re: Netinstall y repositorios locales

2016-03-24 Thread Camaleón
El Wed, 23 Mar 2016 21:55:53 +0100, Angel Vicente escribió:

> Me gustaría instalar Debian con un repositorio local, tengo una imagen
> netinstall, pero no sé si puedo usar para los repositorios el método
> file:. He visto que se puede establecer manualmente el repositorio de
> instalación, pero no tengo claro si puedo usar file:

Pues te iba a decir que echaras un ojo a las opciones de "preseed" pero 
buscando en la wiki encontré el manual de instalación y me temo que con 
la imagen que usas no te permite apuntar a un archivo en el propio disco:

B.1.1. Preseeding methods
https://www.debian.org/releases/stable/i386/apbs01.html.en

Y según leo por la web, no puedes definir "d-i mirror/protocol string file" 
sólo admite "d-i mirror/protocol string ftp" y/o "d-i mirror/protocol string 
http".

Saludos,

-- 
Camaleón



Netinstall y repositorios locales

2016-03-23 Thread Angel Vicente
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256

Hola a todos.

Me gustaría instalar Debian con un repositorio local, tengo una imagen
netinstall, pero no sé si puedo usar para los repositorios el método
file:. He visto que se puede establecer manualmente el repositorio de
instalación, pero no tengo claro si puedo usar file:

Saludos y gracias de antemano

- -- 
Key fingerprint 01DC 0386 2B28 0A02 A270 E243 008B AABF 1822 9851
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v2

iF4EAREIAAYFAlbzAtkACgkQAIuqvxgimFG02gD/QInTyyMM18ACMBGrZJUsfSvN
ToLofQ2y+HvJArqjPggA/jzNBVmmmyNwZF1RxTz5sdXQLW2NwoZwTWjANyowjh26
=bohA
-END PGP SIGNATURE-


Re: sincronizar repos locales con repos de internet.

2015-09-22 Thread Camaleón
El Mon, 21 Sep 2015 17:00:45 -0400, Ariel escribió:

> hola lista que me haria falta para poder sincronizar mis repos locales
> con algun repo existente en internet, uso debian 8.
> la idea es tener una copia de los repos en mi disco duro pero que cada
> cierto tiempo sincronice con algun url en internet y traiga lo nuevo al
> repo local.

Puedes usar aplicaciones dedicadas como "apt-mirror" o "debmirror". 

En ambos casos sólo tendrás que añadir una tarea de cron para que se 
actualice/sincronice con el repositorio remoto cuando mejor te convenga y 
automáticamente.

Saludos,

-- 
Camaleón



Re: sincronizar repos locales con repos de internet.

2015-09-22 Thread José Betancourt Mondeja
aqui tienes lo que utilizo, configuralo a tus necesidades

El 21/9/15, Ariel <ar...@cncc.cult.cu> escribió:
> hola lista que me haria falta para poder sincronizar mis repos locales
> con algun repo existente en internet, uso debian 8.
> la idea es tener una copia de los repos en mi disco duro pero que cada
> cierto tiempo sincronice con algun url en internet y traiga lo nuevo al
> repo local.
> gracias de antemano
>
>
>
>


debian-repo-update
Description: Binary data


sincronizar repos locales con repos de internet.

2015-09-21 Thread Ariel

hola lista que me haria falta para poder sincronizar mis repos locales
con algun repo existente en internet, uso debian 8.
la idea es tener una copia de los repos en mi disco duro pero que cada
cierto tiempo sincronice con algun url en internet y traiga lo nuevo al
repo local.
gracias de antemano





Re: locales en_US.UTF-8

2014-11-04 Thread Matijs van Zuijlen
On 04/11/14 08:57, Frans van Berckel wrote:
 On Mon, 2014-11-03 at 23:22 +0100, Paul van der Vlis wrote:
 Overigens kun je meerdere locales installeren. Doe eens:
 dpkg-reconfigure locales
 
 # dpkg-reconfigure locales
 
 Generating locales...
   en_US.UTF-8... up-to-date
 Generation complete.
 
 Welke tweede zou jij er bijzetten dan? En hoe doe je dat het beste?

Krijg je niet een lijst met locales om uit te kiezen? Zo nee, heb je dan
misschien Ubuntu draaien i.p.v. Debian? Bij Ubuntu werkt de locales-configuratie
anders. Dat ik er zelf niet achter kon komen hoe dan was een van de redenen om
weer op al mijn machines Debian te draaien.

Ik zou en_IE.UTF-8 er bij zetten, omdat dit een goede combinatie is van:
- Engelse tekst
- Euro's als munt
- Voor Nederlanders begrijpelijke datumnotatie.

 
 In samba (en met de ftp) client staat er overigens netjes 'Máire
 Brennan/Máire/Moya Brennan' etc etc.


-- 
Matijs



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: locales en_US.UTF-8

2014-11-04 Thread Frans van Berckel
On Tue, 2014-11-04 at 09:11 +0100, Matijs van Zuijlen wrote:
 On 04/11/14 08:57, Frans van Berckel wrote:
  On Mon, 2014-11-03 at 23:22 +0100, Paul van der Vlis wrote:
  Overigens kun je meerdere locales installeren. Doe eens:
  dpkg-reconfigure locales
  
  # dpkg-reconfigure locales
  
  Generating locales...
en_US.UTF-8... up-to-date
  Generation complete.
  
  Welke tweede zou jij er bijzetten dan? En hoe doe je dat het beste?
 
 Krijg je niet een lijst met locales om uit te kiezen? Zo nee, heb je dan
 misschien Ubuntu draaien i.p.v. Debian? Bij Ubuntu werkt de 
 locales-configuratie
 anders. Dat ik er zelf niet achter kon komen hoe dan was een van de redenen om
 weer op al mijn machines Debian te draaien.

Nee krijg idd geen lijst. Klopt gaat om Ubuntu 14.04. Zentyal slikt alleen niks 
anders. Als we versie 3.5 (of 4.0) toch eens in de debian next repo zouden 
kunnen krijgen.

 Ik zou en_IE.UTF-8 er bij zetten, omdat dit een goede combinatie is van:
 - Engelse tekst
 - Euro's als munt
 - Voor Nederlanders begrijpelijke datumnotatie.

# locale-gen en_IE.UTF-8
Generating locales...
  en_IE.UTF-8... done
Generation complete.

# dpkg-reconfigure locales
Generating locales...
  en_IE.UTF-8... up-to-date
  en_US.UTF-8... done
Generation complete.

# locale
LANG=en_US.UTF-8
LANGUAGE=en_US.UTF-8
LC_CTYPE=en_US.UTF-8
LC_NUMERIC=en_US.UTF-8
LC_TIME=en_US.UTF-8
LC_COLLATE=en_US.UTF-8
LC_MONETARY=en_US.UTF-8
LC_MESSAGES=en_US.UTF-8
LC_PAPER=en_US.UTF-8
LC_NAME=en_US.UTF-8
LC_ADDRESS=en_US.UTF-8
LC_TELEPHONE=en_US.UTF-8
LC_MEASUREMENT=en_US.UTF-8
LC_IDENTIFICATION=en_US.UTF-8
LC_ALL=en_US.UTF-8

  In samba (en met de ftp) client staat er overigens netjes 'Máire
  Brennan/Máire/Moya Brennan' etc etc.

# cd into the directory
# ls Máire Brennan/Máire

Dit werkt, super.

Met vriendelijke groet,

Frans van Berckel


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-dutch-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/1415090416.2557.3.ca...@xs4all.nl



Re: Zentyal voor Debian [was: Re: locales en_US.UTF-8]

2014-11-04 Thread Germ van Ek | Esyst
Ik ben van Zentyal afgestapt omdat ik het maar een buggy gedoe vind. Wij 
gebruiken nu Ubuntu 14.04 met Samba 4. Dit omdat hun Samba4 pakketten aardig 
voor liepen, en dit in combinatie met een long-term-support release vond ik 
aantrekkelijk. 
Met wat zoeken vind je vast wel binaries voor een recente Samba4 op Debian, en 
anders kun je ze zelf bouwen natuurlijk. 

Beheer doen we met de standaard Microsoft tools, ik zie niet in waarom je een 
3rd party GUI zou gebruiken als er gewoon een gratis GUI beschikbaar is die al 
lang bestaat en stabiel is. 

Ik heb het originele mailtje van deze mailthread niet meer, dus weet niet of je 
iets zoekt voor een simpele NAS of een AD omgeving. Voor een simpele NAS zou je 
ook Samba 3 in combinatie met Webmin oid kunt gebruiken. 


Met vriendelijke groeten, 
Germ van Ek 
Esyst BV 

- Oorspronkelijk bericht -

Van: Matijs van Zuijlen mat...@matijs.net 
Aan: debian-user-dutch@lists.debian.org 
Verzonden: Dinsdag 4 november 2014 10:17:21 
Onderwerp: Zentyal voor Debian [was: Re: locales en_US.UTF-8] 

On 04/11/14 09:40, Frans van Berckel wrote: 
 Nee krijg idd geen lijst. Klopt gaat om Ubuntu 14.04. Zentyal slikt alleen 
 niks anders. Als we versie 3.5 (of 4.0) toch eens in de debian next repo 
 zouden kunnen krijgen. 

Ik heb even rondgezocht, en de Zentyal-ontwikkelaars beloven al drie jaar[1] 
dat 
ze ook Debian gaan supporten, dus ik heb weinig hoop :-). 

Maar via diezelfde link kwam ik bij OpenMediaVault terecht[2]. Dit is wel op 
Debian gebaseerd, en kan werken op een NAS of op een fileserver. Misschien is 
dat iets om uit te proberen? 

[1] http://ask.debian.net/questions/what-s-the-debian-based-zentyal-equivalent 
[2] http://www.openmediavault.org/ 

-- 
Matijs 




  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   >