Re: possible error -- commit error due to http URL
Holger Wansing writes: > Paul Wise wrote: >> On Fri, May 8, 2015 at 9:34 PM, Holger Wansing wrote: >> >> > What to do about this? >> > Simply give it a try? >> >> Maybe try it on one of the old, unsupported releases, like lenny? > > Yeah, that's a great idea! Hi, what is the status of this? I was about to update translation, but when checking the links, I noticed that the old one works and after your changes links in English pages are broken. Is there something still ongoing, or should the test changes be reverted? -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/87twvf7l97@thv.iki.fi
Re: Broken Link
MJ Ray writes: > Hossein >> I want to see list of all packages, those has not maintainer yet. I >> found related link in the following mentor webpage. But the link was >> broken. check it. >> Open this we page: http://www.debian.org/News/1997/19971125.en.html > > Things have moved since 1997 and I think the News archive is an > archive, not a current resource, so does not get updated. > > The lists of packages which need a maintainer, along with those that > need help, are linked from http://www.debian.org/devel/wnpp/ Things may move since 1997, but Cool URIs don't change (http://www.w3.org/Provider/Style/URI). Because this is a link internal to the Debian's website, the best solution IMHO would be creating a redirect page http://www.debian.org/doc/prospective-packages.html which would redirect to http://www.debian.org/devel/wnpp/. -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/87zk4vey0d@thv.iki.fi
Bug#388141: Handling the copyright mess of the website
David Prévot writes: > I don't know what would be the best approach for future contributors > (i.e. I don't know if we'll need to ask them explicitly for their > consent, or if a page on our website would be enough), but for current > and past contributors, we need their consent. > > We could contact every current contributor, and ask them if they are OK to: > - grant copyright of their future contributions to SPI; > - grant copyright of their past contributions to SPI. I believe that copyright transfers are wrong path. Neither other contributions to Debian project require copyright assignments and also there does not seem to be consensus that copyright could be even transferred without paper as in dead trees involved. Also, discussions during many years in #388141 seems to indicate that not even all Debian developers would be willing to assign copyright. IMHO, your strategy works just fine if the request is instead only for a license change. It can be a generic statement from authors such as any future license change by Debian project leader decision or just giving list of licenses as options. Anyway this work can be started with by writing this wml::debian::copyright tag, and start filling pages with that information about authors. After there is list of authors, it is also easier to request permissions to either license change or copyright assignment. AFAIK, currently there isn't full list of all authors to website. Together with author information per page, I think we should add e.g. copyright.txt to CVS root directory which contains information per author, which relicensing are fine, or possible copyright transfer to SPI. -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/878vlntwub@thv.iki.fi
Re: proposed banner for homepage, release squeeze.
Gerfried Fuchs writes: > This is the look of www.debian.org starting from squeeze release: > <http://www.deb.at/> - as you can see your image doesn't really fit in > there currently, and the switch to the new layout should be enough to > catch the attention of the users. Hi, I haven't been very active with web site development, just keeping up old translations to Finnish occasionally. Where should bugs in new web site reported? At the page http://www.deb.at/distrib/ one phrase "Quick Links" is missing translation in my language. (In addition there seems to be extra dots after file names, is this intentional?) Was there some information posted here how translators can make sure that new layout works best in all languages? BTW, this new layout looks good, happy to see the progress here -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/87mxmgggvn@thv.iki.fi
Re: Test translation
behrad eslami writes: > Im debian-l10-persian coordinator. I want test website translated > files befor upload them. with partianl checkout (persian and english) > i cant make webpage. Can i make webpage with partial checkout or must > checkout all repository? Which directories and files needed, to run > "make" without error? You should make _local_ modifications to Makefile. It has variable LANGUAGES. Just set it to contain only 'english' and 'persian'. Then make should run just fine. -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/87sjzfpmtv@thv.iki.fi
Re: language choice in firefox
Robert Leleu writes: > in firefox 3.5.4 the choice of preferred language is in > ..Preferences/Content > no longer in > Preference/Advanced Thank you for reporting this issue. I've now updated the page, and the updated page should be online in few hours. -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: http://wiki.debian.org/DebianLenny
Adrian Levi writes: > Press release links point to Etch Press release [1] not Lenny Press > release[2]. Thanks for pointing out. It is now fixed. By the way, Debian's wiki (http://wiki.debian.org/) follows wiki conventions. You can modify the pages by yourself (you only need to register there). -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: Problem with encoding of debian.org in French
Simon Paillard writes: > That was true and fixed yesterday night (and a few hours waiting the > site build). I think there is still some more files to fix. You can use following command to find problematic files: for file in `find . -name \*.wml`; do file $file; done | grep UTF-8 ./users/org/greennet.wml: UTF-8 Unicode text ./users/com/vpslink.wml: UTF-8 Unicode text ./security/2008/dsa-1679.wml: UTF-8 Unicode English text ./vote/2008/suppl_003_stats_detailed.wml: UTF-8 Unicode C program text ./vote/2008/suppl_003_stats.wml: UTF-8 Unicode C program text ./distrib/floppyinst.wml: UTF-8 Unicode English text ./events/2008/1021-systems.wml: UTF-8 Unicode text ./events/2008/0129-solutionslinux.wml: UTF-8 Unicode text ./consultants/kotarba.wml: UTF-8 Unicode text And direct links for checking (which are broken, I checked): http://www.debian.org/users/org/greennet.fr.html http://www.debian.org/users/com/vpslink.fr.html http://www.debian.org/security/2008/dsa-1679.fr.html http://www.debian.org/vote/2008/suppl_003_stats_detailed.fr.html http://www.debian.org/vote/2008/suppl_003_stats.fr.html http://www.debian.org/distrib/floppyinst.fr.html http://www.debian.org/events/2008/1021-systems.fr.html http://www.debian.org/events/2008/0129-solutionslinux.fr.html http://www.debian.org/consultants/kotarba.fr.html Maybe we should migrate to UTF-8 here too... -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: fix for hebrew debian about.wml
"Oz Nahum" <[EMAIL PROTECTED]> writes: > Thanks for fixing my errors. Any suggestions how I can learn CVS with > installing a CVS server on my machine or with out an account on Debian ? Please read from here http://www.debian.org/devel/website/using_cvs You don't need CVS server on your machine, only CVS client, some disk space (and bandwith for checkout and later updates). Also you don't need any account, you can checkout those anonymously, then send diffs to this mailing list. And also you can get your own account only after people here making decision about giving accounts (not me) see that your diffs are good quality, because anyone with account can (even accidentally) break many things on the website, and we don't want to see that happen. -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: fix for hebrew debian about.wml
"Oz Nahum" <[EMAIL PROTECTED]> writes: > I fixed the untranslated string in about.wml. > Hope some one commit this change. This makes 100% translation for this page > I think. Please really learn to use CVS, so you can send here diffs against CVS version. I had made small changes to fix errors in your translations, but now with this your new version those errors came back: There was twice tag closing > duplicated, fixed like this (notice ">>"): ->איפה אפשר למצוא עוד מידע ? +איפה אפשר למצוא עוד מידע ? And also page title was not translated in your version in title, but only same text was translated in the page content beginning. I re-applied those fixes now. See here: http://cvs.debian.org/webwml/hebrew/intro/about.wml?r1=1.10&r2=1.11 -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: webwml in git?
Gerfried Fuchs <[EMAIL PROTECTED]> writes: > Last week I wondered how much space a complete git conversion would > take - and I was quite surprised: > > #v+ > $ du -hs webwml* > 325Mwebwml > 416Mwebwml.git > 819Mwebwml.svn > #v- Can you clarify if these sizes mean size of the checkout or size of the repository (in server)? (Of course for .git it's the same, but for svn and CVS I mean.) I've noticed with bzr (with other projects) that checkout (or branch or clone) in bzr takes less space with full version history than svn checkout takes (with only most recent version saved in checkout). -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: A problem with the hebrew about.wml page
"Oz Nahum" <[EMAIL PROTECTED]> writes: > Just for comparison with how it should look like: > check my website set for this > http://www.tabula0rasa.org/debianabout/about.html > and this > http://www.debian.org/intro/about.he.html Hi Oz (and any other Hebrew members of the list), I committed today the change for CSS files and also modification to set dir=RTL for Hebrew pages. Now the page looks mostly okay for me although I understand only some words. I also removed some extra '>' chars in your translation of about.wml, and filled some tags in templates.he.po with the words and sentences taken from the page at your URL in tabula0rasa.org. My suggestion is that you now proof-read whole page to verify that everything is correct. At least one issue I'd like you to comment is the irc channel name #debian in one of the questions. How people reading Hebrew text expect English words to be? Now it renders as "debian#" because it's in middle of Hebrew text. Should there be explicit dir=ltr tag around the channel name so it would be rendered as #debian even being in the middle of Hebrew text? -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
CSS and bidi support (was: Re: A problem with the hebrew about.wml page)
Tommi Vainikainen <[EMAIL PROTECTED]> writes: > And more important, removing 'text-align: left' from html and body tags in > main debian.css (this affects all languages!) > > Index: debian.css > === > RCS file: /cvs/webwml/webwml/english/debian.css,v > retrieving revision 1.68 > diff -u -r1.68 debian.css > --- debian.css15 Jul 2007 22:39:09 - 1.68 > +++ debian.css16 Aug 2008 11:17:19 - > @@ -6,7 +6,6 @@ > background-color: #FF; > margin: 0 4px 0 4px; > padding: 0; > - text-align: left; > } > > img { border: 0; } > > So I don't really understand this later change, but it changes text > rendering from like this: > > first bullet in hebrew * > second bullet in hebrew * > last bullet in hebrew * > > to what you would expect from right to left languages like this: > > first bullet in hebrew * > second bullet in hebrew * > last bullet in hebrew * > > So what will actually happen if such change is applied to main > debian.css? > > According to CSS 2.1 standard, default value for this text-align is "a > nameless value that acts as 'left' if 'direction' is 'ltr', 'right' if > 'direction' is 'rtl'". So if I understand correctly, that should be > unnecessary to have this text-align setting in debian.css if we assume > CSS compatibility in this respect. So is there a problem with some > browsers, or does anyone remember any background for this? I think nobody has commented this issue with current CSS rules. So should I assume that there is no problems with this change, and apply it? -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: A problem with the hebrew about.wml page
Jens Seidel <[EMAIL PROTECTED]> writes: > On Fri, Aug 15, 2008 at 04:38:49PM +0300, Oz Nahum wrote: >> solving it one day. In the meanwhile if someone who understand wml >> better than me looks into it'll be great. > > Yep, the real fix for Hebrew is still missing. I'm lost ... I looked and tested some changes. With changing this diff -u -r1.16 header.wml --- debian/header.wml 23 May 2006 18:09:30 - 1.16 +++ debian/header.wml 16 Aug 2008 11:15:34 - @@ -6,11 +6,11 @@ /> # not using [AR: dir="RTL":] because apparently the whole page was flipped # and this wasn't desirable for them - + {: And more important, removing 'text-align: left' from html and body tags in main debian.css (this affects all languages!) Index: debian.css === RCS file: /cvs/webwml/webwml/english/debian.css,v retrieving revision 1.68 diff -u -r1.68 debian.css --- debian.css 15 Jul 2007 22:39:09 - 1.68 +++ debian.css 16 Aug 2008 11:17:19 - @@ -6,7 +6,6 @@ background-color: #FF; margin: 0 4px 0 4px; padding: 0; - text-align: left; } img { border: 0; } So I don't really understand this later change, but it changes text rendering from like this: first bullet in hebrew * second bullet in hebrew * last bullet in hebrew * to what you would expect from right to left languages like this: first bullet in hebrew * second bullet in hebrew * last bullet in hebrew * So what will actually happen if such change is applied to main debian.css? According to CSS 2.1 standard, default value for this text-align is "a nameless value that acts as 'left' if 'direction' is 'ltr', 'right' if 'direction' is 'rtl'". So if I understand correctly, that should be unnecessary to have this text-align setting in debian.css if we assume CSS compatibility in this respect. So is there a problem with some browsers, or does anyone remember any background for this? -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Hebrew Traslation of po files
"Oz Nahum" <[EMAIL PROTECTED]> writes: >>I committed organization.he.po and others.he.po, but in your mail you >>had attached bugs.he.po instead of countries.he.po > > sorry about that. No problem. Committed countries too now. It's nice to see progress in Hebrew translations. -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Hebrew Traslation of po files
"Oz Nahum" <[EMAIL PROTECTED]> writes: > Hi Everyone, > After a short (or long... depends on how you want to call it) I translated > the following files: > ../webwml/hebrew/po/organization.he.po > ../webwml/hebrew/po/countries.he.po > ../webwml/hebrew/po/others.he.po I committed organization.he.po and others.he.po, but in your mail you had attached bugs.he.po instead of countries.he.po. -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Updated Hebrew Tranlation to Debian About
Jens Seidel <[EMAIL PROTECTED]> writes: > No, more important is english/template/debian/languages.wml which I > wrote you already. There you need to add only three lines and this would > anable Hewbrew website statistics. I added these lines after checking the word (Hebrew=ivrit=עברית) from wiktionary. > PS: What about the CSS file? Compare with arabic/debian-ar.css, ... After comparing for example http://www.debian.org/sitemap.ar.html and http://www.debian.org/sitemap.fa.html (both Farsi and Arabic are from right to left languages just like Hebrew) there seems to be quite much differences on how to use right-to-left in layout elements. Does anyone know if this layout difference between Farsi and Arabic is intended or not? -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Hebrew Translation for Debian About Page
"Oz Nahum" <[EMAIL PROTECTED]> writes: > I know a little arabic, but not enough to translate :-) However, the about > page, isn't translated into arabic. Also, the css page istn't localized to > Arabic. The, strings are indeed translated to arabic, but there are some > issues: > RTL readers expect for the menu in the right side for example. It's like how > RTL books are opened. It might sound surprising (or not :0) but we open our > books from the right... > > I think I've done a nice job on that. I would like to submit my css file, if > it is not excepted, at least I tried getting it reviewed. It seems that Arabic pages have the navigation menu on left side (the front page, at least on my computer). Can you specify what files have you modified? Can you for example put your translations (especially css files) to some web server for public review? If you don't have such place to publish those, maybe I can try to integrate your diffs with the build system. I'm only Finnish translation coordinator, but I've studied Hebrew a bit. >>It is quite well documented in the website: >>http://www.debian.org/devel/website/using_cvs> > > at the moment I'd rather focus on translating, and I'll be happy if someone > can commit the changes for me. I hope it's not rude to ask. No, it's not rude, but if you can take checkout (cvs commands are directly on that page, full checkout takes about 350 MB of disk space), you will get .wml files (which are almost like HTML files but without extra cruft from templates). Translations can be committed only as .wml files because that is the way how Debian's website works. Also it is much easier to commit your changes if you can provide the changes as diffs (patches) against current CVS repository. -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Hebrew Translation for Debian About Page
"Oz Nahum" <[EMAIL PROTECTED]> writes: > What about the design and the layout of the page ? I did some work on the > CSS file. > It's not enough to just translate the strings of text. The Layout of the > page has to be a liltte bit different. I don't know if you know any Arabic, but I guess that CSS stuff can be mostly copied from Arabic if it is only left-to-right versus right-to-left issue. Please note that some template stuff is translated with gettext (".po" files). It seems that this gettext usage is one thing that is not documented on the website, but if you have translated any software, it should be very easy to do this. >>No, HTML is useless. Please obtain the English WML file (I sent you a >>link) and replace the English text with your translation. > > Waiting for the link to wma. It is quite well documented in the website: http://www.debian.org/devel/website/using_cvs > And also, what are the most important pages ? http://www.debian.org/devel/website/translation_hints -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Hebrew Translation for Debian About Page
"Oz Nahum" <[EMAIL PROTECTED]> writes: > I have created a translation to the above page. What do I need to do so it > will be cheefuly joined to the current translation? Hi, currently there is no pages in Debian website translated to Hebrew. This means starting new translation. Of course single page translations can be added to the website, but more useful and better in long-term would be having translation coordinator for Hebrew, who would make sure that translations are kept up to date when originals (English) are updated. All these processes are documented at http://www.debian.org/devel/website/ If you (or someone else) are willing to contribute more translations, you can/should also apply for CVS account to check-in translations by yourself. Until you have an account, your translation contributions can be checked in by someone else (for example I can do it). Please tell us publicly if you have any long-term intentions, and I can also add your translations to CVS if you send those to me even if I don't probably understand most of the words. :) -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: conversion to subversion
MJ Ray <[EMAIL PROTECTED]> writes: > Please, don't move from CVS to SVN and junk all the contributors and > many of their tools for a minimal gain like tracking file moves. > Consider moving to something which gives new useful features like > distributed working directly, like git. I think best is to keep things simple. The reason why I do prefer Subversion to git is user interface and usability. Switching from CVS to Subversion keeps work flow same, commands same etc. but to use Git I need to understand much more and learn quite many new commands. If someone needs distributed "advanced" version control system, then Bazaar is way to go, because of the user interface is enough similar to CVS and Subversion. Also by switching to Subversion, people can make their own choice: there is at least git-svn, bzr-svn, and hg-svn. -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Translating packages.d.o
Frank Lichtenheld <[EMAIL PROTECTED]> writes: > On Sat, Oct 13, 2007 at 10:29:57AM +0300, Tommi Vainikainen wrote: >> First, there is charset problems. If you open http://p.d.o/sid/, it >> contains something like this: >> >> >> >> Obviously this charset=XXX is wrong. It should contain only charset, not >> locale. This matters in Finnish because, it gives that as UTF-8, and the >> page is in UTF-8 charset, but in HTTP headers it gives ISO-8859-1 as >> charset, and user sees UTF-8 garbage. However if you for some reason >> select link "suomi" (Finnish) from the bottom, it loads URL with >> "?lang=fi", and that page is correct, because HTTP header then contains >> UTF-8 as charset. > > Ok, will look into that bug. It seems that the bug applies to Dutch and Finnish. The common factor seems to be that conf/apache.conf(.sed.in) contains AddCharset ISO-8859-1 for those languages. Also if HTTP Content-Type header is correct, then HTML meta tag is redundant, and may be removed. -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: packages.debian.org development (git.d.o repo, etc.)
Frank Lichtenheld <[EMAIL PROTECTED]> writes: > I guess a general "Git for translators" guide would be useful, yeah. > Will try to come up with something. as you maybe noticed, I managed to do my first commit there updating just some Finnish messages. However while working on it, I noticed some problems with packages.d.o as it is now. First, there is charset problems. If you open http://p.d.o/sid/, it contains something like this: Obviously this charset=XXX is wrong. It should contain only charset, not locale. This matters in Finnish because, it gives that as UTF-8, and the page is in UTF-8 charset, but in HTTP headers it gives ISO-8859-1 as charset, and user sees UTF-8 garbage. However if you for some reason select link "suomi" (Finnish) from the bottom, it loads URL with "?lang=fi", and that page is correct, because HTTP header then contains UTF-8 as charset. Second thing I'd like to notify you is that there was in quite many places old place of git repository, maybe even I could change this, but didn't want yet to mess it up. :) Third thing, how are the POT files updated? It seems that there has been a convention that POT files are committed to repository. As those are autogenerated, many other projects have convention that those are not in repository and also .po files are only updated by translators, who generate POT files on the fly. I think this kind of convention is better, but only if there is not too much dependencies for generating POT files. -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: packages.debian.org development (git.d.o repo, etc.)
Frank Lichtenheld <[EMAIL PROTECTED]> writes: > You can clone the repository from > ssh://git.debian.org/git/webwml/packages.git > > Changes should generally be pushed to the master branch > (which generally reflects the code running at packages.debian.net). > If they have proven to not break anything they will be merged to > debian-master (which reflects the code running at packages.debian.org). Hi, I noticed that Finnish translations (po files) are not updated for some time. I think that also many other translators need very detailed instructions on how to really make commits there, as git seems to require a bit different commands etc. (I've used earlier CVS, Subversion, and bzr, but still this git seems to follow somewhat different logic especially w.r.t. branches.) Thus can you give a quite detailed instructions on for example updating po files in the git repository? Maybe this stuff should be documented even on the website, as there is already info on using CVS http://www.debian.org/devel/website/ >. -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: license
On 2007-06-02T02:01:48+0300, [EMAIL PROTECTED] wrote: > While we're at it. Since we obviously have time-related issues with the > complete solution :) can someone suggest an alternate phrasing for /license > that would not be false? How do we reference webwml committers as a group > without the reference being legally invalid? > > Maybe we could replace the /license page with a script I think that we could write a short script similar to CD vendors pages, where all data would be in one structured (e.g. XML) file, and script would make copyright page per language. This would make it easy to acknowledge copyrights of people who do not have commit access or are not DDs. There is many of those people (I'm one, being coordinator for Finnish translations, not being DD but having commit access to the web site). At least data should contain full name, copyright years, and which languages are affected. Maybe we should record in data (but not publish in web pages) about willingness to relicense data with specific licenser or give permission for Debian project (or SPI Inc.) to relicense in any DFSG compatible license. This way there would be no copyright assignments, no paper work. Of course relicensing would be done based on trust on email communication about willingness of authors... (Also not all authors have PGP keys.) This way we generate /license pages nicely and per translation. Then for example Finnish license page would contain list of authors in English and a list of Finnish translators (separately?). Also a file in CVS would very convenient way to keep track of authors. -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Possible error in page http://www.debian.org/ports/powerpc/inst/install.en.html
On 2007-05-09T15:13:03+0300, [EMAIL PROTECTED] wrote: > When I click "CHRP" on the lines for B50... and Pegasos... > I will end up to the page http://www.debian.org/ports/powerpc/inst/apus > Instead of that page (which is for Amiga Power Up systems) shouldn't > these links point to the page > http://www.debian.org/ports/powerpc/inst/chrp ? > > The site linked on the latter page, "CHRP System from Geert Uytterhoeven" > seems to have moved. (to http://users.telenet.be/geertu/Linux/PPC/) I've fixed all these links (translators FYI: by using smart_change, thus no need for update actions). Thank you for reporting this. -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Number of packages on front page
On 2007-04-26T17:20:59+0300, [EMAIL PROTECTED] wrote: > * Tobias Toedter <[EMAIL PROTECTED]> [2007-04-23 12:48]: >> Shouldn't we just replace the current value with e.g. 18,700? It's not >> updated anyway, it's hardcoded in english/releases/info. > > Sounds reasonable to me, though I'm not the one to make that call. > Alfie Here is a way to translators replace the value on the fly. Please all remember that we have full programming language to use thanks to WML: Instead of writing , just write <:= - % 100 :> and you will get 18700 instead of the current exact number, and when the value changes, you will get the updated value rounded. -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Inconsistency on translated pages links.
On 2007-04-23T07:55:23+0300, [EMAIL PROTECTED] wrote: > I was browsing through the site and noticed that even after i had changed to > the spanish version, every time i clicked on a link it would take to the > english version of the page. That is because your have such settings in your web browser which requests primarly english pages. Please read following page: http://www.de.debian.org/intro/cn > -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: typo on News/2005/20050920
On 2006-12-02T16:30:23+0200, [EMAIL PROTECTED] wrote: >> -Eilen aamulla noin kello 12 (EEST eli UTC +0300) tiedosto >> +Eilen aamulla noin kello 12 (EEST eli UTC +0200) tiedosto > > I'm not sure that this is wrong. Please note that the original English > document mentions 11 o'clock CEST, UCT +0200, which is probably indeed > 12 o'clock in the eastern Finland. Adding one hour timeshift should > result in UTC+3. It just says that EEST equals to UTC +0300 which is true. In English original it says CEST equals to UTC +0200 which is also true. And that just means that EEST is different timezone than CEST. :-) > I didn't bumped the version header of finnish/News/2005/20050920.wml so > that the translator needs to touch this file ... Done. -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: need help for pyMPI
On 2006-11-10T10:47:03+0200, [EMAIL PROTECTED] wrote: > please, i have a problem to use the pyMPI package, > i think i instal it correctly but it tel me the messanger error like this > > ~> python > Python 2.3.3 (#1, Feb 5 2005, 16:51:00) > [GCC 3.3.3 (SuSE Linux)] on linux2 This is wrong. If you have correctly installed Debian GNU/Linux, it should say something like this Python 2.3.5 (#2, Oct 16 2006, 19:19:48) [GCC 3.3.5 (Debian 1:3.3.5-13)] on linux2 So maybe this one helps: http://www.de.debian.org/releases/stable/installmanual > PS. This list is about Debian web site development. Thus I cannot answer your question because I don't have detailed information about Python and MPI. -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
UTF-8 versus ISO-8859 in English pages
Hello, I just noticed that vote/2006/vote_004.wml and vote/2006/suppl_002_debate.wml both containt UTF-8 characters (according to file(1) at least). There was just a moment ago same problem with vote_003.wml. So maybe we should consider for using UTF-8 in English pages instead of ISO-8859-1, which is now used? Simple find webwml/english -name \*.wml | xargs file | grep ISO-8859 | wc -l tells that 392 files contain ISO-8859 characters, two files (just mentioned) containt UTF-8 and a big majority are pure ASCII files. Or should I just recode UTF-8 pages to ISO-8859-1 and wait for the next time someone opposing character set racism commits UTF-8 data?-) -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
packages.d.o and locales (was: Re: Debian WWW CVS commit by joey: packages/cron 050checkinst)
On 2006-03-09T08:21:21+0200, [EMAIL PROTECTED] wrote: > Modified files: > cron : 050checkinst I just noticed this file and wondered if I should add Finnish (fi_FI) for locales that are required. Currently packages.d.o does not support Finnish even though there is po/*.fi.po which contain Finnish translation. Also, what about Ukrainian, for me it seems that Ukrainian pages are same as english but with different font (maybe because of charset)? -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: GIF images on the website no longer?
On 2005-12-06T23:56:38+0200, [EMAIL PROTECTED] wrote: > Am 06.12.2005 um 21:16 schrieb Felipe Augusto van de Wiel (faw): >> I support the idea of remove the gifss, send a mail to -www listing >> the files removed and close the bug. :) > > Seems, whe have a problem now. search.debian.org uses old header and > is pointing to the gifs on www.debian.org. It seems that lists.d.o also uses GIFs from www.d.o. Who can fix that, or should I report a bug against listarchives? -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
GIF images on the website no longer?
Hello, www.d.o has bug #127849 open about GIF because of dislike for the format. However I was wondering if now when the navbar is made with CSS, can we remove gif's from the CVS repository and close the bug? -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Sponsor image on www.nl.debian.org
It seems that at least www.nl.debian.org has rather ugly background when mouse hovers over. http://thv.dy.fi/~tvainika/tmp/website-sponsor.png > So should we fix CSS or can someone fix that sponsorimage (or is this somekind of PNG transparency issue with only my browser)? -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Broken Link
On 2005-11-28T21:09:00+0200, [EMAIL PROTECTED] wrote: > On Monday 28 November 2005 19:09, Rafael Ledesma wrote: >> Broken Link on page http://www.us.debian.org/devel/debian-installer/ >> >> imagen de CD de instalación por red (100 MB) [i386] > > The translation for this page has not been updated with latest changes. > Please use the original page in English. Shouldn't we remove obsolete translations if those are not updated? I remember this has been done at least once, but is there nowadays some kind of automatic removation for obsolete translations if translators don't update the translations within given time? Because we use automatic content negotiation, IMHO we should not recommend using English versions, but rather try to ping correct translator team if someone notifies us about the translated pages. Everybody, please remember that there is a Perl script smart_change.pl for e.g. changing URL's with regular expressions. -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Translation of package descriptions
On 2005-10-17T23:48:53+0300, [EMAIL PROTECTED] wrote: > It was also new to me. I cannot checkout the directory remotely (or locally), > however, since the directory belongs to the 'pkg_main' group (not webwml) and > CVS needs to create the lock file there. How can I update those files? Do > I send the po's to the list? For me everything including commit worked with pserver webwml access, but I don't know about ssh access... :-) -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
packages.d.o translations (was: Re: Translation of package descriptions)
On 2005-10-15T20:39:11+0300, [EMAIL PROTECTED] wrote: > Hmm, that was new to me. It would be nice if someone would integrate > those po files from the directory with website translation statistics > pages, wouldn't it? I did initial translation to Finnish and committed. Please let me know if anything breaks... :-) -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bug#238245: Debian website's copyright and license suggestions?
Hello members of debian-legal, It isn't currently well known that Debian website's license is Open Publication License, which has been judged to be non-free, and therefore needs to be changed. Currently web pages are "Copyright © 1997-2005 SPI" and license terms linking to Open Publication license are available at http://www.de.debian.org/license >. However SPI has not been collecting any paper work to transfer copyrights like FSF does, and probably many contributors do not even know about that their work is automatically copyrighted by SPI. So basically there is two questions: Does missing paperwork create a problem? And what would be good license for Debians web pages? (This is about content, the scripts used in generation are GNU GPL or otherwise freely licensed.) Because copyright is currently claimed by SPI Inc, and SPI's board meeting is coming rather soon, I brought this issue to SPI's secretarys attention, but SPI board would appreciate some suggestion what they should decide about license change. I've Cc'ed the bug report about the issue, but Mail-followups does not contain bug report. Add it if needed, please. -- Tommi Vainikainen
Re: Translation of package descriptions
On 2005-10-15T15:09:42+0300, [EMAIL PROTECTED] wrote: > You need to also translate > http://cvs.debian.org/packages/po/pdo.fr.po?rev=HEAD&cvsroot=webwml&content-type=text/vnd.viewcvs-markup Hmm, that was new to me. It would be nice if someone would integrate those po files from the directory with website translation statistics pages, wouldn't it? -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Where is woody archive?
On 2005-10-13T11:29:55+0300, [EMAIL PROTECTED] wrote: > Hi. I can't find woody on > http://archive.debian.org/debian-archive/ or by searching; > do you know what happened to it? Woody is not yet archived, so you can find the packages from any of our official mirrors. HTH, -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: help fixing XHTML pages
On 2005-08-21T20:02:59+0300, [EMAIL PROTECTED] wrote: > What I want to do is convert xhtml pages on > www.debian.org to XHTML 1.0 Strict. The thing is that debian.org > uses a tool called WML to generate the web pages. I need help in > learning how to do this. I've downloaded the web site to my local > machine, and I've read http://www.debian.org/devel/website/ and its > links. Did you build already some pages, e.g. cvs co .../english cd english; make And then look some of the generated pages with your $BROWSER and also probably some kind of (X)HTML validator? > I just would like someone to show me, step by step, how to convert a > wml page to an xhtml page. Could someone help me do this? I'm don't know exactly what it needs to be valid XHTML, but if you look at the .wml files, there is header such as #use wml::debian:: These files called templates you will find from webwml/english/template/debian directory. You probably need to adjust those files to use XHTML instead of what current HTML 4.01 Transitional, and then go trough every page and check with XHTML validator that those are really valid XHTML. -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Web site license (was: Re: more questions)
On 2005-08-21T01:23:17+0300, [EMAIL PROTECTED] wrote: > I've seen KDE manuals released under the GPL. Would that be > acceptable in this case, of releasing a web site under the GPL? At least GNU GPL is known to be free license. Have you alread read http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=238245 > ? But anyway, because licenses and copyright are such issues that there is nobody who can decide about license change alone. I really don't know what needs to be done to get license changed, but currently our license page claims that SPI has (total) copyright, so SPI board (or general meeting) can any day change license as it fits to them... Last time it was changed in 2000: http://cvs.debian.org/webwml/english/license.wml.diff?r1=1.6 &r2=1.7&cvsroot=webwml> That time OPL was though to be free (in DFSG sense) license, but no more nowadays. At least current situation is some what strange when Debian project is removing some non-DFSG licensed FSF's manuals from the distribution but itself distributes non-DFSG licensen web site... -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: more questions
On 2005-08-20T04:12:43+0300, [EMAIL PROTECTED] wrote: > Hello again, > > I have decided that I want to do 3 things for the English section of > the debian.org web site: > > 1) Convert all the pages to validated XHTML 1.0 Strict; There has been some effort (or thoughts) on this. Please note that because you can't only work on "English section", this effort must be done for all pages, which includes all translations. Maybe it would be useful for you to search some of the archives of this list, because I can't get those discussions into my mind. > 2) Proofread all pages for spelling and grammatical errors; Feel free to send patches to this list, and someone usually applies them rather quickly. Most preferred way of patching is to checkout web pages from CVS, and (cvs) diff those files. > 3) Convert them all to the GNU Free Documentation License. That's not possible. GNU FDL is not free license. For problems with GNU FDL you can read http://people.debian.org/~srivasta/Position_Statement.html > -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: hi, wants to help
On 2005-08-19T08:59:02+0300, [EMAIL PROTECTED] wrote: > I just wanted to let you guys (and gals) know that I am interested > in helping maintain the debian.org site. I know CSS and XHTML, and I > have been told I was a decent tech writer. I also contributed to the > Official Slackware Manual when I was running Slackware. Hi, I'm not sure what is the "official" way of joining webmaster team, I'm just one of the translators of our website. But anyway, if you have concrete ideas, you can send patches. First you should check how Debian's website is build up by reading at least some of the pages from http://www.debian.org/devel/website/ > Also concrete help is welcomed on fixing reported bugs, which you can find from Debian's bug tracking system from virtual package "www.debian.org": http://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?pkg=www.debian.org > And this debian-www mailing list is the right place for discussing about anything that comes to your mind about the website. HTH, -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Bug#322696: www.debian.org: WWW Pages license link broken
On 2005-08-12T16:03:20+0300, [EMAIL PROTECTED] wrote: > Tommi Vainikainen <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > It's not worth relicensing from one set of non-free terms to > another, unless you think the current licence is harder to > understand than the longer CC licences, or something. With any > luck, there'll be a free-software-ready CC soon. Hmm, maybe I should read CC licenses sometime. :-/ Also noticed that my report was rather technical (broken link), but there has been for a long time other report #238245. Maybe this should be discussed with -legal and have some kind of recommendation of good license? GNU GPL? >> Is this how hard to change? Now it says that SPI has all copyright. > > If that is true, I think it just needs DPL to ask SPI relicense. Well, I know as a translators that I've never assigned (in any formal way) copyrights to SPI, but the web pages now clearly say that SPI has copyright... -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: Bug#322696: www.debian.org: WWW Pages license link broken
On 2005-10-14T14:44:00+0300, [EMAIL PROTECTED] wrote: > Currently WWW Pages license page > http://www.de.debian.org/license > has a link to Open > Publication License at > http://www.opencontent.org/openpub/ >. However this url is not > working. Luckily there is a local copy in our web pages. While I made this bug report, I thought also that maybe it would be a good idea to change license to something better known, for example some of Creative Commons? Is this how hard to change? Now it says that SPI has all copyright. -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bug#322696: www.debian.org: WWW Pages license link broken
Package: www.debian.org Severity: normal Currently WWW Pages license page http://www.de.debian.org/license > has a link to Open Publication License at http://www.opencontent.org/openpub/ >. However this url is not working. Luckily there is a local copy in our web pages. -- System Information: Debian Release: 3.1 APT prefers unstable APT policy: (50, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.12-1-amd64-k8 Locale: LANG=fi_FI.UTF-8, LC_CTYPE=fi_FI.UTF-8 (charmap=UTF-8) -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: plural forms in website translations
On 2005-08-03T20:56:18+0300, [EMAIL PROTECTED] wrote: > I know gettext has some support for differentiating between, IIRC, > 0, 1, 2 and more. But support for something as fine grained as > this... Plural support in Gettext does support any number of cases including the one mentioned here. In Gettext there is that Plural-Forms in the header of po file. It says how many different forms there are and C like expression to select right form. For example Slovenian uses this (example from Gettext info pages): Plural-Forms: nplurals=4; \ plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3; This means that there are four different looking plural forms. First one is selected when number is 1, 101, 201, etc., second is selected when number is 2, 102, 202, etc., third one is selected when number is 3, 4, 103, 104, 203, 204, etc. and fourth one in all other cases. So at least GNU Gettext supports this, I don't know about the website build process, but it is possible (at least in theory) to support all different plural forms. -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Bug#320123: support page irc client list
On 2005-07-27T10:10:22+0300, [EMAIL PROTECTED] wrote: > Would it be possible to add ScrollZ to the list of IRC clients > available in Debian on http://www.debian.org/support#irc (second > paragraph)? I haven't before heard about such irc client even though there is Debian package available, so can you give us small rationale how it so popular, please? As it currently says, "Some of most popular", thus it is not meant to be extensive list. PS. I just removed ircII from the page because link didn't work any more. -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: CSS validity(?) on http://www.debian.org
On 2005-07-14T21:05:15+0300, [EMAIL PROTECTED] wrote: > When visiting > http://jigsaw.w3.org/css-validator/validator?uri=http://www.debian.org > I saw this: > > Errors URI : http://www.debian.org/./debian.css Line: 492 Context : > #leftcol , #navbar , #navbar a , #navbar3 , #navbar3 a Parse Error - > -moz-border-radius: 15px; > > Line: 493 Context : #leftcol , #navbar , #navbar a , #navbar3 , > #navbar3 a Parse error - Unrecognized : } If you look at the lines where errors come from, there is a comment explaining it as intentional. Browsers are buggy. :-( The lines from debian.css: #leftcol, #navbar, #navbar a, #navbar3, #navbar3 a { -moz-border-radius: 15px; /* this goes to the end as the css validator does not like it will be replaced by border-radius with css3 */ } HTH, -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: none
On 2005-06-15T13:46:02+0300, [EMAIL PROTECTED] wrote: > I do not want you to switch me automatically to slovak language. > > Even I deleted Sk-language from my browser. Have you read our information page about default language: http://www.debian.org/intro/cn.en.html > This page is linked from the end of each page. Especially you should be careful to set correct english preferences, and if it doesn't help, your or your ISP's web proxy might cause problems, but the page I mentioned should help in these issues. Hope this helps. -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: In Finnish pages: "etch will be released 6.6.2005"
On 2005-06-08T02:50:26+0300, [EMAIL PROTECTED] wrote: > In Finnish pages of http://www.debian.org/releases/ there is a line: > > Seuraava Debian-versio on koodinimeltään "etch" > <http://www.debian.org/releases/etch/> -- julkaisupäiväksi on > asetettu 6.6.2005 This seems to be fixed now. Thanks for reporting. -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Formatting of Social Contract
Hi, currently DFSG in the Social Contract uses underscores for formatting. IMHO that's not good, so here is a patch I suggest: Integrity of The Author's Source Code The license may restrict source-code from being distributed - in modified form _only_ if the license allows + in modified form only if the license allows the distribution of "patch files" with the source code for the purpose of modifying the program at build time. The license must explicitly permit distribution of U is deprecated in HTML 4.01, and of course it'd be possible to use CSS underlining also. What do you think? -- Tommi Vainikainen -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: DWN /current/issue/ link is broken
On 2005-01-05T13:12:54+0200, [EMAIL PROTECTED] wrote: > http://www.debian.org/News/weekly/current/issue/> used to go to > the current issue, this no longer works. There was some temporary issue which I've resolved now in version control. The page in the URL should be updated by next rebuild of the web site (approx 6 hours IIRC). -- Tommi Vainikainen
Re: Finnish Debian front page: fresh news has a grammar "typo"
On 2004-09-19T19:09:48+0300, [EMAIL PROTECTED] wrote: > Hi, > > This concerns http://www.debian.org/ in Finnish: In "Tuoreimmat > uutiset" (latest news), the 4.9.2004 news title "DEPLOY: > Debian-projekti ei voi ottaa käyttää Sender ID:tä" is grammatically > incorrect. This is now fixed. It was noticed and fixed already yesterday in CVS. But anyway, thanks for reporting. > Also, "Debian at LinuxTag 2004" is not translated, but that's not > really a problem since the news page is in English too. Everything is not translated, we are concentrating on the most important pages first as our time constraints permit. -- Tommi Vainikainen
Committed files with wrong charset
I accidentally committed two files, finnish/ports/index.wml and finnish/ports/freebsd/index.wml, with charset problems. Latter one was UTF-8 encoded, but should be ISO-8859-15. First one had some strange Emacs chars. My problem is that ...ports/freebsd$ cvs diff index.wml ...ports/freebsd$ recode utf8..latin9 index.wml ...ports/freebsd$ cvs diff index.wml So, cvs doesn't detect any changes after recoding file to correct charset. Therefore I cannnot commit correct version. What should I do? Remove file and add again? -- Tommi Vainikainen
Problem with content negotiation at www.de.debian.org
Hi, I couldn't remember where to find contact person for particular mirror, but www.de.debian.org has problems with content negotiation. I've set content negotiation to accept primary finnish and secondary english. This works for other web sites (such as www.debian.org), but at "de" mirror content negotiation doesn't work with directories, only with files. For example getting http://www.de.debian.org/ gives me english page, but getting http://www.de.debian.org/index gives me correctly finnish page. -- Tommi Vainikainen
/CD/http-ftp/index.wml and DVD images
Hi, while syncing finnish translations I noticed that http-ftp/index.wml no more links to DVD images. If this was unintentional I suggest someone adds those links to DVD images, but until that I removed all references to DVD images in english page. -- Tommi Vainikainen
Re: /CD/jigdo-cd/ with bittorrent info
On 2004-07-27T12:38:56+0300, [EMAIL PROTECTED] wrote: > http://www.debian.org/CD/jigdo-cd/ has info about bittorrent access > to Debian CDs, > > the link on /CD/ to /CD/torrent-cd > doesn't work. Accidentally torrent-cd pages were installed on jigdo-cd directory on web server. I've fixed Makefile so this should work after few hours ie. next web site rebuild. -- Tommi Vainikainen
Checking out packages modules from webwml cvs
Hi, I tried to check out packages module from webwml cvs (with pserver-account that works for webwml module and I use for committing translations). Here is a problem that hit me: $ cvs co packages cvs server: failed to create lock directory for `/cvs/webwml/packages' (/cvs/webwml/packages/#cvs.lock): Permission denied cvs server: failed to obtain dir lock in repository `/cvs/webwml/packages' cvs [server aborted]: read lock failed - giving up I thought about checking how hard it would be to i18n packages.d.o as currently page template is not l10n-able, only descriptions come from DDTP. Is there anyone already working on this? -- Tommi Vainikainen
Re: Out of date info of distributing shop
On 2004-01-30T16:13:04+0200, [EMAIL PROTECTED] wrote: > I was wondering who i could send updated info to about our shop, > which distributes debian cd's.. Please send your updated info to [EMAIL PROTECTED] ie. same address you probably sent original info. -- Tommi Vainikainen
Anon pserver access (was: Re: write access in CVS server impossible.)
On 2004-01-09T01:16:16+0200, [EMAIL PROTECTED] wrote: > You could file a bugreport with a tarball containing your patches, a > Debian developer will commit them for you. This would be much easier to do if even anonymous pserver would work. (Or is there anon cvs somewhere? At least cvs.d.o says refuses my connections.) I really don't bother to download files _with web browser_ to translate... :-( I thought that maybe following (temporal) solution could be done if it takes a lot of time until repository is officially accessible with pserver. Giving anonymous pserver account could be done by any DD with read access to webwml CVS repository by just registering new project to alioth and rsyncing webwml CVS repository in raw format to alioth CVS with cron. After that we translators could run cvs update from alioth anonymously and especially run cvs diff to generate patches! Any DD interested? -- Tommi Vainikainen
Re: Status of packages.debian.org - new scripts installed
On 2004-01-10T16:56:40+0200, [EMAIL PROTECTED] wrote: > Yesterday the new packages.d.o scripts were installed. > > * Include DDTP translations This is very nice. But how can we translate rest of the pages? Now for packages where DDTP translation is available, page is now mixed language and this of cource isn't best way. -- Tommi Vainikainen
Bug#225982: Three mirrors (dk, ru, br) not updated after compromise
Package: www.debian.org Severity: important Some website mirrors are not updated after compromise. Website mirrors in Denmark (www.dk.d.o), Russia (www.ru.d.o) and Brazil (www.br.d.o) are not updated after compromise. Also from other mirrors, China (cn), Indonesia (id), Hong Kong (hk) and South Africa (za) seems to have problems with content-negotiation. Content negotiation should show me finnish as it does in other mirrors, but these mirrors returned me english pages instead. French mirror was temporarily down. (Webserver returned short notice about temporary problem.) Italian mirror didn't work at all when I tried. So I couldn't check ("real") status of these two mirrors.
Re: [PATCH] Standards and Quirks Modes
On Thu, 13 Nov 2003, [EMAIL PROTECTED] wrote: > The Debian Web pages all use the document type declaration > ',' > which, while not invalid, is considered bad form and fails to > trigger standards compliance mode in Internet Explorer and Mozilla > (Gecko, really) derivatives. I tested this doctype patch locally and rendering changes quite a lot. Here is screenshots with Gecko (Mozilla 1.5 from Debian unstable): http://www.iki.fi/thv/tmp/debian-www/gecko-now.png> http://www.iki.fi/thv/tmp/debian-www/gecko-doctype.png> See especially the blue box on the left. And if you want to test other browsers, test page (only in english, only front page) can be found at http://jt3-172.tky.hut.fi/debianwww/index_doctype>. But of course I think it is really good thing to go towards more standards compliance, it would be still nice to apply. Rendering changes are not bad even there is some. Maybe something could be made to render tables better without "quirks mode"? I would like to hear comments from other people working on website also, I'm just translator so I dare not do this kind of changes alone. :-) BTW, I've tested cascading stylesheets a little with Debian's web pages. Maybe some of you want to comment on that too. At the address http://jt3-172.tky.hut.fi/debianwww/index_css> the logo and mirror selection are layed out with very simple css instead of one table, which is currently used. -- Tommi Vainikainen
Re: Debian WWW CVS commit by tvainika: webwml finnish/devel/index.wml french/devel/in ...
On Tue, 11 Nov 2003, [EMAIL PROTECTED] wrote: > Like you said yourself. So this change might remind the translators > to recheck their versions of the file, which is a good thing and > often needed! Uh, that could be said for any typo change in original too, but .. > I beg you to please not do this again because it is prone to > failures which raise big headaches for others. I won't do that again, at least for german. Sorry for the inconvenience I caused for you. I just hope other translators are happy when they do not need to react, only check what has changed... And everybody, feel free to bump finnish version in this kind of cases when you might think that in ideal world it should not affect translations. Here in Finland I'm living in an /almost/ ideal world... :-) -- Tommi Vainikainen
Re: Debian WWW CVS commit by tvainika: webwml finnish/devel/index.wml french/devel/in ...
On Tue, 11 Nov 2003, [EMAIL PROTECTED] wrote: > * Debian WWW CVS <[EMAIL PROTECTED]> [2003-11-11 02:37]: >> Changes by: tvainika03/11/11 02:37:09 >> >> Log message: >> version bump for quote change > > Thanks, but NO!!! This is a change that should be incorporated > translations and not only bumped away. Who is tvainika, I hope s/he > is subscribed to d-www, otherwise the translation-coordinator for > the corresponding language team should forward this message. I did that commit. It tried to check those translations and these were already using quotes different from those accent characters. I didn't bump portuguese which was using that wrong (accent chars) quote style. > This is no change that affects only the english version at all. IMHO I did count original change as english dependant style fix that should not impact translations, because it is language dependant what quote characters are used. Of course because of some restrictions in charsets, it is not always possible to use correct quote characters... -- Tommi Vainikainen
Pre-installed tag in the front page
Some time ago the tag "Pre-installed" was added to Debian's front page. It seems that no-one else than finnish team has translated this tag. But even when translated, I don't see translation on the front page. The tag is in english and I don't like that. :-) I've committed minor change to mainpage.wml to add trailing slash to tag but it doesn't seem to fix the problem. Any ideas? Does the fact that "pre-installed" is only tag with hyphen has anything to do with the problem? In my home computer I've tried to build that page myself and it works fine, but I'm using wml from unstable... -- Tommi Vainikainen
Capitalizing language names in international/l10n/*/index
Currently international/l10n pages seems to assume all language names are written capitalized, but this is not right in Finnish, for example. Is it ok to apply following patch, or does it break something else? At least English pages seems to be correct even after this patch. RCS file: /cvs/webwml/webwml/english/international/l10n/dtc.def,v retrieving revision 1.40 diff -u -r1.40 dtc.def --- dtc.def 2 Nov 2002 21:11:08 - 1.40 +++ dtc.def 9 Jun 2003 13:54:44 - @@ -120,7 +120,7 @@ # Looking for something like $trans{'de'}{'finnish'} # Translations in wml::debian::language_names if (defined ($trans{language2code($(CUR_LANG))}{lc(code2language($lang))})) { - $lang = ucfirst($trans{language2code($(CUR_LANG))}{lc(code2language($lang))}); + $lang = $trans{language2code($(CUR_LANG))}{lc(code2language($lang))}; } else { $lang = code2language($lang) or return qq(); } -- Tommi Vainikainen
Re: Debian WWW CVS commit by finnish: webwml finnish/international/Finnish.wml engli ...
On Thu, 23 Jan 2003, [EMAIL PROTECTED] wrote: > Do you like a person account? Language accounts for handing over > and/or usage for more than one person are deprecated and it would be > nice to have that switched. I'm only person using that account currently. Of course if someone wants to change that account, that's fine for me, just send me new password, but it doesn't make a big difference. > Btw., I'm not sure if you are subscribed yet to debian-www Yes I am. -- Tommi Vainikainen
Problem with rebuilding stats pages
It seems that translation statistics are not rebuilt for last few days. No need to tell how useful those pages are for translators... -- Tommi Vainikainen
www.de.debian.org seems stale
For example http://www.de.debian.org/devel/website/stats/> says "last update Dec 4". -- Tommi Vainikainen
Re: Proposal for the redesign of www.debian.org/doc/
On Fri, 16 Nov 2001, [EMAIL PROTECTED] wrote: > Your redesign made for a much better structure, but the scanability > needs to be improved. Users don't know they are looking for a > "HOW-TO" if they are new. They are thinking "How do I get my sound > card working?". > > I know those of you with commit rights on Klecker are busy. I would > like to find someone to work with me on a test sample for people to > comment on. Is there someone new on this list who might have the > spare time to work with me? The regular team can update the page > after they approve the sample. You can propose something on this list, it should be fine as this list is for webmasters (and translators). Use CVS web interface and take current file as a base what to modify. http://cvs.debian.org/webwml/english/doc/index.wml?rev=1.37 &content-type=text/vnd.viewcvs-markup&cvsroot=webwml> It would help much if you can provide something ready, such as full chapters of text. Then people can just format it as wml and commit. (Of course best is wml as it is not so much more than plain text but as fully ready for going to CVS.) -- Tommi Vainikainen
News titles
It seems that newest news item (hispalinux congress) is not yet visible, altough there has already been new build? But at least one crical bug seems to be somewhere, as front page in Finnish shows no news items. Same seems to be true for German too. Same problem is in News/2001 page. -- Tommi Vainikainen
Re: incorrect link on page
On Mon, 5 Nov 2001, [EMAIL PROTECTED] wrote: > http://language.perl.com/misc/Artistic.html, > > no longer exists. A quick search at perl.com reveals that a web > page containing a version of the Artistic License can be found at > > http://www.perl.com/pub/a/language/misc/Artistic.html Fixed in CVS. Changes should be visible after next build, that means 6-12 hours IIRC. Thanks for noticing us. -- Tommi Vainikainen
Re: CVS webwml/english/intro
On Tue, 23 Oct 2001, [EMAIL PROTECTED] wrote: > * Security Team -- <[EMAIL PROTECTED]> > member Martin Schulze > member Wichert Akkerman > member Daniel Jacobowitz > member Michael Stone > member Robert van der Meulen > Secretary Matt Zimmerman > Secretary Noah Meyerhans > > which means, either it should be "Member" or "secretary". I'd vote > for the first, if I had a voice... Feel free to change it, Josip Rodin replied to me (on this list) and said go for it, so I changed it that way. If you want to work on better way, such as listing other members as "officers" and last two as "secretaries", would that be good solution? (This is the way it's said in security/faq.wml.) -- Tommi Vainikainen
intro/organization and new security secretaries?
I think we should add those new appointed security secretaries to intro/organization page. But that wasn't trivial if we want to mention who are secretaries and who are other members. Here is my suggestion, this is ugly, but so is the whole page. Using HTML markup better/properly (list tags everywhere etc.) would be nice but I'm not gonna do that right now. Index: organization.data === RCS file: /cvs/webwml/webwml/english/intro/organization.data,v retrieving revision 1.55 diff -u -c -r1.55 organization.data cvs server: conflicting specifications of output style *** organization.data 2001/09/18 18:36:22 1.55 --- organization.data 2001/10/22 14:38:26 *** *** 17,22 --- 17,24 # ...sometimes it's not. + + %attributes %0 <mailto:%1";>%1> # we only use the chairman tag once, for techctte, I wonder why it's here. *** *** 196,201 --- 198,205 Daniel Jacobowitz Michael Stone Robert van der Meulen + >Matt Zimmerman + >Noah Meyerhans > Jay Treacy Darren Benham -- Tommi Vainikainen
Re: Problems with korean translation
On Thu, 11 Oct 2001, [EMAIL PROTECTED] wrote: > Closing the account for a week may get their attention, we don't > get it otherwise, already tried that. Correct me if I'm wrong, but does everybody have commit rights to CVSROOT/passwd (or do I've to try)? Just adding asterisk before rest of crypt()ed password should be easy way to disable account. Closing account until someone asks it for back is very easy way to get knowing who is using account and make sure (s)he does things right. -- Tommi Vainikainen
Re: remove automatic package building system page
On Tue, 2 Oct 2001, [EMAIL PROTECTED] wrote: > Now that there is a comprehensive web interface[1] to the > automatic package building system, we should remove the existing > page[2] and change the link in the developers' corner to point to > the new site. Done, in every language. -- Tommi Vainikainen
English files out of date but not really
When http://www.de.debian.org/devel/website/stats/en.html> you look at page listing status of english "translation", you'll notice that some english files are out of date, most(4/6) of them are just really translations of stuff under /international so it doesn't matter. But what's wrong is those two files, News/weekly/2001/21/index and ports/powerpc/index. Those files have korean version too, but korean version doesn't have translation-check header, so I think this might be the bug. Maybe that script calculating percentages should assume "translators are stupid" and not let them(or us) mess things? It just so simple that you cannot assume people can read manuals and follow those. But as a quick fix, I'm going to add those headers files specified and also remove german/News/1998/19981124, because original for that file no longer exists. -- Tommi Vainikainen
How to mass change something (was: Re: Need help with links to mysql.org)
On Tue, 14 Aug 2001, [EMAIL PROTECTED] wrote: > On Mon, Aug 13, 2001 at 01:41:57PM +0300, Tommi Vainikainen wrote: >> As this page is only translation of why_debian.en.html, which >> points to mysql.com I've changed this link now, so that all >> translations should now link to mysql.com instead of .org. > > Usually, how do you do these mass changes? (gotta get some regexp > experience... *sigh*) I just run cd webwml; grep -l whatever */intro/why_debian.wml too see which files need changes. Then I run for i in `grep -l whatever */example.wml`; do cat < Also, I don't have the whole webwml module checked out, only english > and portuguese, so perhaps I wouldn't be able to do that myself too, > right? Right, you need to check out all languages. Now it takes about 65MB in size. Also cvs update times are longer. -- Tommi Vainikainen
Re: closing tags
On Tue, 14 Aug 2001, [EMAIL PROTECTED] wrote: > Well, it looks to me like something that can be inserted > automatically, and in fact browsers already do it. So while > everybody will agree to this in principle I don't see how you'll get > people who aren't used to doing it to do it. :) Just curious, but can WML automatically add those tags to html if wml source file doesn't contain those? That would be nicest way to get strict xhtml. -- Tommi Vainikainen
Re: english non-originals outdated?
On Mon, 13 Aug 2001, [EMAIL PROTECTED] wrote: > I wanted to update our (german) last outdated page and noticed that > on the english page the following line is written: > > Note: The original is newer than this translation. > > So I tried to take a look at the translation statistics just to find > out the following in the line of the enlish "translation": > > I think the original= should be considered in the stat-grabbing > tool, too. It doesn't make sense to me if the english page is > outdated why there is no page about the outdated english pages? That script does refer english as always up to date, ie. doesn't bother to really check status of english files. -- Tommi Vainikainen
Re: Need help with links to mysql.org
On Mon, 13 Aug 2001, [EMAIL PROTECTED] wrote: > Hi! > > It has come to my attention that you have a link on your web site at > > http://www.debian.org/intro/why_debian.de.html As this page is only translation of why_debian.en.html, which points to mysql.com I've changed this link now, so that all translations should now link to mysql.com instead of .org. -- Tommi Vainikainen
Re: Why doesn't website build?
On 10 Aug 2001, [EMAIL PROTECTED] wrote: > It seems website has not been rebuilt in last days. > http://www.debian.org/devel/website/wml_run.log> is last > modified 10th August. Pretty old I think. I noticed the problem > when new security advisories (dsa-068 and dsa-069) didn't pop up in > website. Hmm, I just checked my calendar, I was living like next week already. :-) So there is nothing wrong with that build log, but still those advisories aren't there. (Usually those are there after I've slept one night.) -- Tommi Vainikainen
Why doesn't website build?
It seems website has not been rebuilt in last days. http://www.debian.org/devel/website/wml_run.log> is last modified 10th August. Pretty old I think. I noticed the problem when new security advisories (dsa-068 and dsa-069) didn't pop up in website. -- Tommi Vainikainen
Re: Outdated link on http://www.debian.org/ports/laptops/
On Wed, 8 Aug 2001, [EMAIL PROTECTED] wrote: > on the page http://www.debian.org/ports/laptops/ > there is a link to > Linux on Laptops, definitive site > which point to http://www.cs.utexas.edu/users/kharker/linux-laptop/ > > This page has moved, and the above URL redirects to > http://www.linux-laptop.net/ > so I guess it would be best to change the link on the Debian page. Thank you for your info. I've updated url in CVS now, it takes some hours until website is rebuilt and some more hours to get changes to mirrors. -- Tommi Vainikainen
Re: This page's translation is outdated (was: Volunteering for Dutch translation?)
On Sun, 5 Aug 2001, [EMAIL PROTECTED] wrote: > Not sure who i should contact, but 'outdated' webpages now contain > the string "Noot: Het origineel is nieuwer dan deze translatie." > > Which is the intention, but the better Dutch sentence is: > > "Opmerking: Het origineel is recenter dan de vertaling." > > Could this be changed? I ("finnish") changed this. This is just normal template files, webwml/english/template/debian/translation-check.wml. Better long term solution is to update those outdated webpages. :-) -- Tommi Vainikainen
Re: Dead Links
On Thu, 2 Aug 2001, [EMAIL PROTECTED] wrote: > On Thu, Aug 02, 2001 at 12:00:52AM +0200, Noel Koethe wrote: >> The correct link should be www.open-hardware.org. > > Are you sure it is? I know it looks similar to the old pages, but I > haven't noticed a notice from anybody responsible about it... all I > know is that the old pages which were maintained by Vincent were > outdated, and then the domain was snatched recently. Yes those are quite different, for example name of link on the intro/about is "Open Hardware Specification" and I didn't found any specification from that open-hardware. Maybe it would be better to remove whole link. Anyway I fixed the link for all translations, sounds better temporary solution than having links to porn sites? > (Then again, could use this as an excuse to make an About Debian -> > Porn section of the web site ;) ) Hmm, maybe start with reverting that logo change, old penguin (or whatever) was more porn than that stupid whirl. ;-) -- Tommi Vainikainen
Re: Website Source
On Wed, 18 Jul 2001, [EMAIL PROTECTED] wrote: > Your site is what i want...cept with QNX...I was wondering if i > could get the source to it, or if there was a place that you had it > posted. Feel free to reuse things (license is at http://www.debian.org/license>). Source code is publicly available via CVS, you can read instructions at http://www.debian.org/devel/website/>. Instructions are, of course, designed for Debian developers, who are building Debian's web site, but there should be all information available you need too. -- Tommi Vainikainen
Re: UK website language problem
On Tue, 10 Jul 2001, [EMAIL PROTECTED] wrote: > I was looking at the UK debian site at: http://www.uk.debian.org/ > and I noticed that all the pages default to Hong Kong Chinese as the > language, and even after selecting English, any links clicked on > default back to HK Chinese. I assume this is a bug. Most probably: It's not a bug, it is a feature. You have misconfigured your browser. Please read http://www.uk.debian.org/intro/cn.en.html>. -- Tommi Vainikainen
Re: http://www.uk.debian.org/ <-- Problem
On Tue, 03 Jul 2001, [EMAIL PROTECTED] wrote: > Your site http://www.uk.debian.org/ which I get when clicking on the > link to your page to get to the United Kingdom server is all in some > kind of Chinese / Korean / Japanese script which is quite difficult > to read if you are actually from the UK :-) Most propably your problem. Have you read http://www.uk.debian.org/intro/cn.en.html>? -- Tommi Vainikainen
Re: Catalan initial commit
On Mon, 2 Jul 2001, [EMAIL PROTECTED] wrote: > Okay, I have an initial catalan commit, but as it affects english/, > I'd like people to have a look at the diff. I have tried building > the website, but I don't see how that is done, so I don't know if > these mods break up something. Just install wml (apt-get) and run "make install" in webwml/ directory. It creates debian.org/ in same directory where webwml is and puts all all built files there in proper subdirectories of course. > What should I do, commit and see if it breaks? Instructions of how > to check if this builds would be really helpful. Also you should translate some pages to catalan, such as front page (also take a look at translation-check, see examples from some other translations). Documentations to how to do this is at http://www.debian.org/devel/website/translating> in chapter "Starting a new translation", try those and do some test builds. After it seems good, you can commit it or send diff here. But in short: you can't properly test your translation stuff unless you translate also some .wml-files and do test builds with those. Also I noticed in your diff that you had modified some other translations too. It is of course good to help other teams when you can, but one commit should include only one logical change if possible. So it is better to commit those separated from catalan stuff. Also my comments from your diffs, I don't believe those can break anything, but of course it is better to watch out. And one thing about slices, please put catalan in alphabetical (english is exception) place when others are in alphabetical order too. In some of tags slices are not in alphabetical order, but mostly should be, and in the future propably all of them should be. -- Tommi Vainikainen
Re: Working with The Debian Project!
On Mon, 25 Jun 2001, [EMAIL PROTECTED] wrote: > I wish to have a Debian distribution, however my language is > currently not supported. My aim is to work with you as a volunteer > to do the job so that my language is also supported. Because you send this email to debian-www, I'm assuming you want to translate web pages. Another option is to translate installation instructions or programs itself, if that's what you want, send email (and join) to debian-boot list or for programs itself you usually should contact upstream maintainers directly. First you should learn to use CVS and read carefully pages about translating web pages. (That is http://www.debian.org/>.) Instructions for translating web pages is at http://www.debian.org/devel/website/>. After reading those, and if you are then ready to commit yourself for long term project, contact James Treacy <[EMAIL PROTECTED]> and ask for CVS account. -- Tommi Vainikainen
Re: the debian website
On Mon, 25 Jun 2001, [EMAIL PROTECTED] wrote: > Hi guys, just a quick email to say that when I go to debian.org and > then select UK from the "Select a server near you" dropdown box in > the top right, I actually get a Chinese page! Most probably that's your (or your ISP's proxy's) problem. Please read http://www.uk.debian.org/intro/cn.en.html> and contact again if problem doesn't disappear. -- Tommi Vainikainen
Re: Mirror list sort broken
On Thu, 21 Jun 2001, [EMAIL PROTECTED] wrote: > On Thu, Jun 21, 2001 at 01:18:21AM +0300, Tommi Vainikainen wrote: >> Order is random in finnish pages too. If I do local build, order >> is correct at least in finnish, swedish and english version. I >> didn't bother to check the rest. > > This bug disappear when applying any of these changes: > b) replace > return uc($first) cmp uc($second) > by > return $first cmp $second > at the very end of langcmp (in template/debian/languages.wml) I did apply this one, and after sleeping a bit I can even see it works. Thank you. -- Tommi Vainikainen
Re: Mirror list sort broken
On Wed, 20 Jun 2001, [EMAIL PROTECTED] wrote: > The mirror list seems to have broken, it did work before, but now > the list seems to be ordered randomly, at least for the Swedish > version. Order is random in finnish pages too. If I do local build, order is correct at least in finnish, swedish and english version. I didn't bother to check the rest. -- Tommi Vainikainen
Re: Debian WWW CVS: finnish
On Sat, 16 Jun 2001, [EMAIL PROTECTED] wrote: > Debian WWW CVS wrote: >> english/News/weekly: Makefile >> finnish/News/weekly: Makefile >> >> Log message: >> Added header.wml to depend and copied to finnish > > Err, why did you leave out all other languages? My checkout consist only english and finnish, that's the reason. -- Tommi Vainikainen
Slink's release notes in finnish
I don't know how those are built, so I don't know if this is matter of debian-boot-list or this. Anyway if you go to http://www.debian.org/releases/2.1/i386/release-notes/> with prefering (content negotiation) finnish over english, you will get page saying "Translation not yet available". Can some one remove those kind of "translations", so that server will send me english ones or is there something evil happening so it won't be easy? -- Tommi Vainikainen