Re: New tag for wml -- help needed
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On Thursday 13 May 2004 10:25, Andreas Tille wrote: > On Wed, 12 May 2004, Tobias Toedter wrote: > > Other Custom Debian Distributions can easily be added, by the way. > > That's why I wanted to get this added to the documentation for CDD. > I would like to ask you to send a message to the debian-custom mailing > list because I'll be on vacation from 19.5. to 29.5. and in this time > it might be interesting for people which are sitting ad DebConf in Porto > Allegre and wonder how to enhance web pages ... Sure, will do. Cheers, - -- Tobias There are 10 different kinds of people on the world - those who understand binary and those who don't. -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux) iD8DBQFAo49tCqqEJ0Fs8twRArZtAJ42P7l7VcWmZO6zFYU4jiA4HJ/GvwCgiAw1 66E0tlzvpHfBaJrHm/MVWhk= =ji/i -END PGP SIGNATURE-
Re: New tag for wml -- help needed
On Wed, 12 May 2004, Tobias Toedter wrote: > This was about gettext domains. I decided to use gettext (and thus .po > files) for parts of the layout, because these parts of the page aren't > changing. For example, on every page is an introductory note explaining > what the following list of programs is about. This text is the same on > every subpage, so instead of translating it again and again, I figured that > it would be easier to use a gettext template for that. Well done. > Other Custom Debian Distributions can easily be added, by the way. That's why I wanted to get this added to the documentation for CDD. I would like to ask you to send a message to the debian-custom mailing list because I'll be on vacation from 19.5. to 29.5. and in this time it might be interesting for people which are sitting ad DebConf in Porto Allegre and wonder how to enhance web pages ... Kind regards and thanks for your efforts Andreas.
Re: New tag for wml -- help needed
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On Wednesday 12 May 2004 09:39, Andreas Tille wrote: > On Sat, 8 May 2004, Denis Barbier wrote: > > > In the meantime, the number of msgids has raised a little bit, and is > > > now at 16 messages, including some longer sentences. Would you think > > > that this is still appropriate to go into the "templates" section, or > > > do you think I should rather create a new domain, probably called > > > "debian-med"? > > > > IMHO you can create your own domain, either debian-med or > > debian-custom if some msgids can be shared with other subprojects. > > I have no ideas about this domain stuff but the debian-custom approach > seems to be very reasonable because I guess there are many common issues > according to the layout and structure of all Custom Debian Distributions. > > If you could provide a link about this domain stuff I would have a look > into it and add this to the general Custom Debian Distribution > documentation soon to get interested people informed. This was about gettext domains. I decided to use gettext (and thus .po files) for parts of the layout, because these parts of the page aren't changing. For example, on every page is an introductory note explaining what the following list of programs is about. This text is the same on every subpage, so instead of translating it again and again, I figured that it would be easier to use a gettext template for that. I already included support for Debian-Jr and Debian-Lex, because those projects are using very similar lists of programs to be included. I didn't contact their maintainers yet, because I want to further test the new template on Debian-Med. Once I'm satisfied with its function (and the "API" is not changing anymore ;-)), I'll send a mail to the Debian-Lex and Debian-Jr projects. Other Custom Debian Distributions can easily be added, by the way. Cheers, - -- Tobias There are 10 different kinds of people on the world - those who understand binary and those who don't. -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux) iD8DBQFAokKdCqqEJ0Fs8twRAmCtAKCan1OZIx/7A4CLMTfHSnyG+xvF9wCfTI1V tUWEtLKyGlHQ6YS6S6iV3rs= =0F++ -END PGP SIGNATURE-
Re: New tag for wml -- help needed
On Sat, 8 May 2004, Denis Barbier wrote: > > In the meantime, the number of msgids has raised a little bit, and is now at > > 16 messages, including some longer sentences. Would you think that this is > > still appropriate to go into the "templates" section, or do you think I > > should rather create a new domain, probably called "debian-med"? > > IMHO you can create your own domain, either debian-med or > debian-custom if some msgids can be shared with other subprojects. I have no ideas about this domain stuff but the debian-custom approach seems to be very reasonable because I guess there are many common issues according to the layout and structure of all Custom Debian Distributions. If you could provide a link about this domain stuff I would have a look into it and add this to the general Custom Debian Distribution documentation soon to get interested people informed. Kind regards Andreas.
Re: Translation Coordinators -- please read (was: Re: New tag for wml -- help needed)
On Mon, May 10, 2004 at 02:39:21PM +0200, Gerfried Fuchs wrote: > * Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> [2004-05-06 22:45]: > > $ grep Language-Team */po/templates.*.po > > returns: > > Arabicdoc at arabeyes.org > > Catalan debian-l10n-catalan at lists.debian.org > > Frenchdebian-l10n-french at lists.debian.org > > Italian debian-l10n-italian at lists.debian.org > > Japanese debian-doc at debian.or.jp > > Other translators should fill in header fields. > > I wonder why this comes up in such a thread now and was never mentioned > before... I would have guessed this kind of hint in some of the early > messages about the po file handling. I haven't done it for German > because I never saw any hint in that direction and wasn't told that it > might make sense This was hidden in http://lists.debian.org/debian-www/2002/07/msg00096.html You may add any field in the header section of PO files to help translation coordination. Of course if you did not know what I was talking about, this message was pretty clueless, sorry. > debian-l10n-german@lists.debian.org it is for German, and toddy jumped > in to do it now for the German files, thanks. > > Please add the header informations to your po files. > > About the header itself: I now wonder if Content-Type has any influence > at all. Will it be ignored in favor of /.wmlrc CHARSET entry, > or will it override it? Content-Type field defines the encoding of each PO file. IIRC translators can choose any encoding they like, file content is recoded when pages are generated. But as conversion is performed on all web pages, choosing the same charset as the one in .wmlrc should consume less CPU usage. Denis
Translation Coordinators -- please read (was: Re: New tag for wml -- help needed)
* Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]> [2004-05-06 22:45]: > $ grep Language-Team */po/templates.*.po > returns: > Arabicdoc at arabeyes.org > Catalan debian-l10n-catalan at lists.debian.org > Frenchdebian-l10n-french at lists.debian.org > Italian debian-l10n-italian at lists.debian.org > Japanese debian-doc at debian.or.jp > Other translators should fill in header fields. I wonder why this comes up in such a thread now and was never mentioned before... I would have guessed this kind of hint in some of the early messages about the po file handling. I haven't done it for German because I never saw any hint in that direction and wasn't told that it might make sense debian-l10n-german@lists.debian.org it is for German, and toddy jumped in to do it now for the German files, thanks. Please add the header informations to your po files. About the header itself: I now wonder if Content-Type has any influence at all. Will it be ignored in favor of /.wmlrc CHARSET entry, or will it override it? So long, Alfie -- "Viele Neueinsteiger kriegen den im Usenet üblichen Tonfall in den falschen Hals, obwohl er nicht unfreundlich gemeint ist. Wenn sie dann eine zeitlang selbst aktiv dabei sind, haben sie sich den gleichen Schreibstil angewöhnt." (Christian Treffler in de.soc.netzkultur) signature.asc Description: Digital signature
Re: New tag for wml -- help needed
On Sat, May 08, 2004 at 02:08:15PM +0200, Tobias Toedter wrote: [...] > In the meantime, the number of msgids has raised a little bit, and is now at > 16 messages, including some longer sentences. Would you think that this is > still appropriate to go into the "templates" section, or do you think I > should rather create a new domain, probably called "debian-med"? IMHO you can create your own domain, either debian-med or debian-custom if some msgids can be shared with other subprojects. Denis
Re: New tag for wml -- help needed
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Hi Denis, On Friday 07 May 2004 23:14, Denis Barbier wrote: > > So you would suggest to crosspost to those lists? [...] > IMO you can crosspost to those lists, and request that replies only > go to the relevant -l10n-* list. That sounds reasonable, thanks. In the meantime, the number of msgids has raised a little bit, and is now at 16 messages, including some longer sentences. Would you think that this is still appropriate to go into the "templates" section, or do you think I should rather create a new domain, probably called "debian-med"? Cheers, - -- Tobias There are 10 different kinds of people on the world - those who understand binary and those who don't. -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux) iD8DBQFAnM2vCqqEJ0Fs8twRAjHFAKCNcDV1f9rg8Y+dsXQZu2ZFwZRRhQCaA3OS Wx6Bd0IVHbQPMhtRhI62xYI= =9Qdz -END PGP SIGNATURE-
Re: New tag for wml -- help needed
On Fri, May 07, 2004 at 01:34:44PM +0200, Tobias Toedter wrote: [...] > So you would suggest to crosspost to those lists? The best option would be to have a debian-l10n list dedicated to such announces. The creation of this list comes to the surface from time to time, but it never happened, many people believe that debian-i18n could do the trick. This is wrong, i18n and l10n are of course distinct, but many translators follow -i18n because -l10n does not exist, so the need for this list does not seem as evident as it could be. IMO you can crosspost to those lists, and request that replies only go to the relevant -l10n-* list. Denis
Re: New tag for wml -- help needed
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Hi Denis, On Thursday 06 May 2004 22:45, Denis Barbier wrote: > > I'm using the tag to mark repetitive strings, so translations > > are easier. However, I don't know which gettext domain I should use. My > > guess is that "templates" would be appropriate. > > It depends, if you have many messages you could create your own domain. Well, there are only six messages, so I think I'm going to stick with the "templates" domain. > > Is this the correct approach, or did I miss something? And last, not > > least: after the update with "make pot", how do these changes propagate > > to the different translations? Can I make the translation teams aware > > of those new gettext strings? > > Translators will notice these additions by looking at > http://www.debian.org/devel/website/stats/.html#gettext > But if you warn them, this is even better. > $ grep Language-Team */po/templates.*.po > returns: > Arabicdoc at arabeyes.org > Catalan debian-l10n-catalan at lists.debian.org > Frenchdebian-l10n-french at lists.debian.org > Italian debian-l10n-italian at lists.debian.org > Japanese debian-doc at debian.or.jp > Other translators should fill in header fields. So you would suggest to crosspost to those lists? And while we're at it, I guess I should fill in the relevant information for the German team... ;-) Anyway, thanks a lot for your comments. - -- Tobias There are 10 different kinds of people on the world - those who understand binary and those who don't. -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux) iD8DBQFAm3RXCqqEJ0Fs8twRAjFMAJ9avvOrsEeL67Y8NR8hvJLiYMmhSQCgkYo6 MBWKtj6Z0qqej4tL07kKwfk= =fE+9 -END PGP SIGNATURE-
Re: New tag for wml -- help needed
Em Thu, 06 May 2004 22:45:35 +0200, Denis Barbier escreveu: > On Thu, May 06, 2004 at 05:14:43PM +0200, Tobias Toedter wrote: > [...] >> I would put a file named "debian-med.wml" in webwml/english/template/debian, >> to include the tag definition via "#use wml::debian::debian-med" in the wml >> files. > > Right. > >> I'm using the tag to mark repetitive strings, so translations are >> easier. However, I don't know which gettext domain I should use. My guess >> is that "templates" would be appropriate. > > It depends, if you have many messages you could create your own domain. > >> After this, I would add "debian-med.wml" to templates_FILES in the Makefile >> in english/po, run "make pot", and commit "templates.pot". > > Right as long as domain name is templates. > >> This is what I concluded from looking at other files in the CVS, READMEs and >> the list archive. I could not find a comprehensive guide to this procedure, >> but if such a document exists, I'd be pleased to know about it. > > There is no need for such a guide since you easily found how to do it ;) > >> Is this the correct approach, or did I miss something? And last, not least: >> after the update with "make pot", how do these changes propagate to the >> different translations? Can I make the translation teams aware of those new >> gettext strings? > > Translators will notice these additions by looking at > http://www.debian.org/devel/website/stats/.html#gettext > But if you warn them, this is even better. > $ grep Language-Team */po/templates.*.po > returns: > Arabicdoc at arabeyes.org > Catalan debian-l10n-catalan at lists.debian.org > Frenchdebian-l10n-french at lists.debian.org > Italian debian-l10n-italian at lists.debian.org > Japanese debian-doc at debian.or.jp > Other translators should fill in header fields. > Portuguese debian-l10n-portuguese at lists.debian.org I'll take a look at the headers in the weekend. -- Gustavo R. Montesino GPG Key BACAB6C2 at pgp.mit.edu
Re: New tag for wml -- help needed
On Thu, May 06, 2004 at 05:14:43PM +0200, Tobias Toedter wrote: [...] > I would put a file named "debian-med.wml" in webwml/english/template/debian, > to include the tag definition via "#use wml::debian::debian-med" in the wml > files. Right. > I'm using the tag to mark repetitive strings, so translations are > easier. However, I don't know which gettext domain I should use. My guess > is that "templates" would be appropriate. It depends, if you have many messages you could create your own domain. > After this, I would add "debian-med.wml" to templates_FILES in the Makefile > in english/po, run "make pot", and commit "templates.pot". Right as long as domain name is templates. > This is what I concluded from looking at other files in the CVS, READMEs and > the list archive. I could not find a comprehensive guide to this procedure, > but if such a document exists, I'd be pleased to know about it. There is no need for such a guide since you easily found how to do it ;) > Is this the correct approach, or did I miss something? And last, not least: > after the update with "make pot", how do these changes propagate to the > different translations? Can I make the translation teams aware of those new > gettext strings? Translators will notice these additions by looking at http://www.debian.org/devel/website/stats/.html#gettext But if you warn them, this is even better. $ grep Language-Team */po/templates.*.po returns: Arabicdoc at arabeyes.org Catalan debian-l10n-catalan at lists.debian.org Frenchdebian-l10n-french at lists.debian.org Italian debian-l10n-italian at lists.debian.org Japanese debian-doc at debian.or.jp Other translators should fill in header fields. Denis
New tag for wml -- help needed
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Hi list, I'd like to introduce a new wml tag for the devel/debian-med/ pages. With this tag, I consider the list of software which might be included in the Debian-Med project to be considerably easier to maintain and translate. However, I'm not sure how to do this properly, so I'm asking for comments to avoid screwing up... I would put a file named "debian-med.wml" in webwml/english/template/debian, to include the tag definition via "#use wml::debian::debian-med" in the wml files. I'm using the tag to mark repetitive strings, so translations are easier. However, I don't know which gettext domain I should use. My guess is that "templates" would be appropriate. After this, I would add "debian-med.wml" to templates_FILES in the Makefile in english/po, run "make pot", and commit "templates.pot". This is what I concluded from looking at other files in the CVS, READMEs and the list archive. I could not find a comprehensive guide to this procedure, but if such a document exists, I'd be pleased to know about it. Is this the correct approach, or did I miss something? And last, not least: after the update with "make pot", how do these changes propagate to the different translations? Can I make the translation teams aware of those new gettext strings? Thanks in advance, - -- Tobias There are 10 different kinds of people on the world - those who understand binary and those who don't. -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.2.4 (GNU/Linux) iD8DBQFAmlZjCqqEJ0Fs8twRAuOiAJwImKCjr626NIsb2jnTCNOxYYpr3QCfTept PHd2UWcHJ7FdPf8bLfugQwc= =l8DZ -END PGP SIGNATURE-