Re: upcoming changes of the web pages /security and /lts/security

2023-12-27 Thread Thomas Lange
> On Wed, 27 Dec 2023 16:37:57 +0100, Hans Fredrik Nordhaug 
>  said:

> Hi! 
> This looks great, but it would be nice if the list of "Recent Advisories" 
(dsa.list) was translated - maybe using PO files?
> Currently the entries are untranslated. Example:

> [24 Dec 2023] T  DSA-5588-1 putty security update

> It would be nice if the date was translated and the common categories 
like "security update".

Since 2015 we only use "security update" as a common category for
almost all advisories. Here are some numbers
- 1700 x security update, 6 other categories for the DSAs
- 2504 x LTS security update and 12 others for the DLAs

In the end we would have a localized date, but the interesting
information of the advisory itself would still be in english.
It's not worth spending time into this effort and it would make
many things much more complicated.

I also think that automatic translation software nowadays can
translate the date including the name of month easily and even
translating the advisory shouldn't be hard.

--
best regards Thomas



Re: upcoming changes of the web pages /security and /lts/security

2023-12-27 Thread Hans Fredrik Nordhaug
Hi!

This looks great, but it would be nice if the list of "Recent Advisories"
(dsa.list) was translated - maybe using PO files? Currently the entries are
untranslated. Example:

[*24 Dec 2023*] T DSA-5588-1 putty *security update*

It would be nice if the date was translated and the common categories like
"security update".

Regards, Hans

man. 25. des. 2023 kl. 22:33 skrev Thomas Lange :

> Hi all,
>
> as announced on Dec 7th, I have now removed the old index.wml files
> and renamed new.wml to index.wml in the webwml repository under
> security/ and lts/security/.
>
> =
> IMPORTANT
> =
> Now the security team and the LTS team do not need to manually prepare
> a .wml and .data file for each advisory.
> Please stop creating those files for new advisories.
> =
>
> For the translators:
> Please stop translating old advisories.
> We still have to adjust the translation headers because of the
> renaming from new.wml to index.wml.
>
> A hint for the languages which did not had a translation for new.wml
> until now. Here are some more infos, how I created the new.wml files:
>
>   english/security/new.wml is a copy of english/security/index.wml with
> some changes.
>   You will see the change history (including a rename from dsa.wml to
> new.wml) by
> $ git log -p --follow 3160b3931961~1.. index.wml
>
>   For lts/security/new.wml use
> $ git log -p --follow a1010f1cb6fd~1.. index.wml
>
>
>
> I still need to do some cleanup and check if everything works.
> The new index.wml files are not yet created yet but this will be done
> in the next hours.
>
> --
> best regards Thomas
>
>


Re: upcoming changes of the web pages /security and /lts/security

2023-12-26 Thread Salvatore Bonaccorso
Hi Thomas,

On Mon, Dec 25, 2023 at 09:14:51PM +0100, Thomas Lange wrote:
> Hi all,
> 
> as announced on Dec 7th, I have now removed the old index.wml files
> and renamed new.wml to index.wml in the webwml repository under
> security/ and lts/security/.
> 
> =
> IMPORTANT
> =
> Now the security team and the LTS team do not need to manually prepare
> a .wml and .data file for each advisory.
> Please stop creating those files for new advisories.
> =
> 
> For the translators:
> Please stop translating old advisories.
> We still have to adjust the translation headers because of the
> renaming from new.wml to index.wml.
> 
> A hint for the languages which did not had a translation for new.wml
> until now. Here are some more infos, how I created the new.wml files:
> 
>   english/security/new.wml is a copy of english/security/index.wml with some 
> changes.
>   You will see the change history (including a rename from dsa.wml to 
> new.wml) by
> $ git log -p --follow 3160b3931961~1.. index.wml
> 
>   For lts/security/new.wml use
> $ git log -p --follow a1010f1cb6fd~1.. index.wml
> 
> 
> 
> I still need to do some cleanup and check if everything works.
> The new index.wml files are not yet created yet but this will be done
> in the next hours.

Thanks for all your work on this front.

Regards,
Salvatore



Re: upcoming changes of the web pages /security and /lts/security

2023-12-26 Thread Sylvain Beucler

Hi,

On 26/12/2023 11:12, Holger Levsen wrote:

On Mon, Dec 25, 2023 at 10:56:56PM +0100, Thomas Lange wrote:

 > what do we need to do instead? :)
Nothing in the webwml repository.
The list of recent advisories on the web pages is now automatically
generated from the data from the security tracker.
It's important that the announcement mail is sent and that those lists
are updated:
https://salsa.debian.org/security-tracker-team/security-tracker/-/raw/master/data/DSA/list
https://salsa.debian.org/security-tracker-team/security-tracker/-/raw/master/data/DLA/list
That's all.


ah, very nice! & thanks for clarifying too!


https://lts-team.pages.debian.net/wiki/Development.html updated :)

Cheers!
Sylvain Beucler
Debian LTS Team



Re: upcoming changes of the web pages /security and /lts/security

2023-12-26 Thread Holger Levsen
On Mon, Dec 25, 2023 at 10:56:56PM +0100, Thomas Lange wrote:
> > what do we need to do instead? :)
> Nothing in the webwml repository.
> The list of recent advisories on the web pages is now automatically
> generated from the data from the security tracker.
> It's important that the announcement mail is sent and that those lists
> are updated:
> https://salsa.debian.org/security-tracker-team/security-tracker/-/raw/master/data/DSA/list
> https://salsa.debian.org/security-tracker-team/security-tracker/-/raw/master/data/DLA/list
> That's all.

ah, very nice! & thanks for clarifying too!


-- 
cheers,
Holger

 ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀
 ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁  holger@(debian|reproducible-builds|layer-acht).org
 ⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀  OpenPGP: B8BF54137B09D35CF026FE9D 091AB856069AAA1C
 ⠈⠳⣄

The devel is in the details.


signature.asc
Description: PGP signature


Re: upcoming changes of the web pages /security and /lts/security

2023-12-25 Thread Thomas Lange
>>>>> On Mon, 25 Dec 2023 21:24:19 +, Holger Levsen  
>>>>> said:

> On Mon, Dec 25, 2023 at 09:14:51PM +0100, Thomas Lange wrote:
>> Now the security team and the LTS team do not need to manually prepare
>> a .wml and .data file for each advisory.
>> Please stop creating those files for new advisories.

> what do we need to do instead? :)
Nothing in the webwml repository.
The list of recent advisories on the web pages is now automatically
generated from the data from the security tracker.
It's important that the announcement mail is sent and that those lists
are updated:

https://salsa.debian.org/security-tracker-team/security-tracker/-/raw/master/data/DSA/list
https://salsa.debian.org/security-tracker-team/security-tracker/-/raw/master/data/DLA/list

That's all.
-- 
regards Thomas



Re: upcoming changes of the web pages /security and /lts/security

2023-12-25 Thread Holger Levsen
On Mon, Dec 25, 2023 at 09:14:51PM +0100, Thomas Lange wrote:
> Now the security team and the LTS team do not need to manually prepare
> a .wml and .data file for each advisory.
> Please stop creating those files for new advisories.

what do we need to do instead? :)


-- 
cheers,
Holger

 ⢀⣴⠾⠻⢶⣦⠀
 ⣾⠁⢠⠒⠀⣿⡁  holger@(debian|reproducible-builds|layer-acht).org
 ⢿⡄⠘⠷⠚⠋⠀  OpenPGP: B8BF54137B09D35CF026FE9D 091AB856069AAA1C
 ⠈⠳⣄

Klimakatastrophe bedeutet kompletter sozialer Kollaps.


signature.asc
Description: PGP signature


Re: upcoming changes of the web pages /security and /lts/security

2023-12-25 Thread Thomas Lange
Hi all,

as announced on Dec 7th, I have now removed the old index.wml files
and renamed new.wml to index.wml in the webwml repository under
security/ and lts/security/.

=
IMPORTANT
=
Now the security team and the LTS team do not need to manually prepare
a .wml and .data file for each advisory.
Please stop creating those files for new advisories.
=

For the translators:
Please stop translating old advisories.
We still have to adjust the translation headers because of the
renaming from new.wml to index.wml.

A hint for the languages which did not had a translation for new.wml
until now. Here are some more infos, how I created the new.wml files:

  english/security/new.wml is a copy of english/security/index.wml with some 
changes.
  You will see the change history (including a rename from dsa.wml to new.wml) 
by
$ git log -p --follow 3160b3931961~1.. index.wml

  For lts/security/new.wml use
$ git log -p --follow a1010f1cb6fd~1.. index.wml



I still need to do some cleanup and check if everything works.
The new index.wml files are not yet created yet but this will be done
in the next hours.

-- 
best regards Thomas



Re: upcoming changes of the web pages /security and /lts/security

2023-12-08 Thread Thomas Lange
> On Fri, 8 Dec 2023 10:27:24 -0500, Roberto C. Sánchez 
>  said:

> At what point should the LTS team stop generating these? Is that
> something that we should discontinue right away, or do wait for a formal
> announcement to let us know that these should no longer be generated
> when a DLA is released?
I will announce this to both security teams after I did the change. So
please continue preparing the .wml and .data files until you'll get
the "Stop" from me.

-- 
regards Thomas



Re: upcoming changes of the web pages /security and /lts/security

2023-12-08 Thread Roberto C . Sánchez
Hi Thomas,

[I changed lts-secur...@debian.org to debian-...@lists.debian.org since
lts-secur...@debian.org is meant only to reach members of the team
approved to deal with embargoed issues. It is not a public list like
debian-...@lists.debian.org.]

I read through this message and I am very excited about the coming
changes.

On Thu, Dec 07, 2023 at 08:38:05PM +0100, Thomas Lange wrote:
> Hi all,
> 
> in the past, all security related lists (like the N recent security
> advisories, crossreferences, RSS feeds, OVAL) were using the .wml and
> .data files which exists for each DSA and DLA. These two files are
> still created manually for each DSA and DLA.
> 
> After talking to the security team, my goal is to remove the need of
> this manuall work and generate all information automatically from the
> primary security sources from the Debian Security Tracker. This also
> makes the security information more early available to our users
> without waiting for someone to prepare the .wml and .data files.
> 
> 
> The changes will affect the webwml repository under /security/ and
> /lts/security/.
> 
Our workflow for LTS still includes manual generation of .wml and .data
files, as you note. As this is a step in the process which presents an
opportunity make mistakes, I am pleased that this is being automated.

At what point should the LTS team stop generating these? Is that
something that we should discontinue right away, or do wait for a formal
announcement to let us know that these should no longer be generated
when a DLA is released?

Regards,

-Roberto

-- 
Roberto C. Sánchez



Re: how to get more recent translations for important web pages

2023-12-08 Thread Thomas Lange
> On Thu, 7 Dec 2023 20:59:08 +0100, Holger Wansing  
> said:

> [Adding debian-www to the loop]
> Hi,

>> On the other hand, it occurred to me, if it's possible, to only change 
the
>> filename from let's say index.wml to index.wml.old instead of removing 
the 
>> file (assuming that the wml build process of the website ignores such
>> files; did not check that).
>> That would make it very easy for translators, to catch up with their 
work,
>> if they find time. 
>> Of course you might say "Hey, the file is not lost, we have a git repo
>> here! No need for such trick." 
>> That's of course correct, but translators might not be as familiar with
>> such advanced usage of git as DDs are.
>> So I think it would be worse it.
The only advantage I see, is that you see that there's an old
translation, for those were we will catch up with the renaming. In the
end the translators always have to use git. Having an .outdated file they need 
to use
$ git mv xxx.outdated 

I we delete the file they could use a simple 2-line shell script we
provide for them:

#! /bin/bash

hash=$(git log -- $1|head -1|awk '{print $2 "~1" }')
git checkout $hash -- $1

Let's call it undo-delete 

> I have tested this for ../german/releases/trixie/installmanual.wml,
> renamed that into installmanual.outdated and that works, the page gets
> removed from the web, and otherwise no errors on the webwml build.
> So, maybe that would be a possible "solution", instead of removing the
> translation files completely?
We still have the problem, that we might have to rename ALL deleted
files. Otherwise the translators could never rely on seeing a
.outdated file. What if there's no .outdated? Then they have to parse through 
the git
log and check if there's nevertheless an old deleted translation.

One more point: Does thi work for a complete deleted subdirectory, as I did
some time ago with tamil, albanian,...

I'm not against your solution and I think we should give it a try and
then after a year see if this helps to get more recent
translations. Then we can made a new decision if we want continue this workflow.

-- 
viele Grüße Thomas



Re: how to get more recent translations for important web pages

2023-12-07 Thread Holger Wansing
[Adding debian-www to the loop]

Hi,

Holger Wansing  wrote (Sun, 3 Dec 2023 00:08:21 +0100):
> I would not vote too strict against the removal of outdated translations,
> in fact I did that some years ago for German as well, due to lack of
> manpower in the German team.
> You don't get applause for such initiative, it's an unthankful job.
> 
> That being said, I could imagine a timeframe from ~6 months for this
> to be senseful?
> 
> On the other hand, it occurred to me, if it's possible, to only change the
> filename from let's say index.wml to index.wml.old instead of removing the 
> file (assuming that the wml build process of the website ignores such
> files; did not check that).
> That would make it very easy for translators, to catch up with their work,
> if they find time. 
> Of course you might say "Hey, the file is not lost, we have a git repo
> here! No need for such trick." 
> That's of course correct, but translators might not be as familiar with
> such advanced usage of git as DDs are.
> So I think it would be worse it.

I have tested this for ../german/releases/trixie/installmanual.wml,
renamed that into installmanual.outdated and that works, the page gets
removed from the web, and otherwise no errors on the webwml build.
So, maybe that would be a possible "solution", instead of removing the
translation files completely?


Holger

-- 
Holger Wansing 
PGP-Fingerprint: 496A C6E8 1442 4B34 8508  3529 59F1 87CA 156E B076



upcoming changes of the web pages /security and /lts/security

2023-12-07 Thread Thomas Lange
Hi all,

in the past, all security related lists (like the N recent security
advisories, crossreferences, RSS feeds, OVAL) were using the .wml and
.data files which exists for each DSA and DLA. These two files are
still created manually for each DSA and DLA.

After talking to the security team, my goal is to remove the need of
this manuall work and generate all information automatically from the
primary security sources from the Debian Security Tracker. This also
makes the security information more early available to our users
without waiting for someone to prepare the .wml and .data files.


The changes will affect the webwml repository under /security/ and
/lts/security/.


What's already done

- The new lists of DSA/DLA are currently available under
  https://www.debian.org/security/new.html#DSAS
  https://www.debian.org/lts/security/new.html#DLAS

  The two new.html pages will replace the current index.html pages
  https://www.debian.org/security/index.html  and
  https://www.debian.org/lts/security/index.html

- The new list of recent security announcements now includes a
  link to the security tracker and the original announcement
  mails. The later link is a complete new feature of the web pages.

- The RSS security feeds for DSA and DLA are not generated from the
  .wml/.data files any more but using our new script mk-dsa-dla-list.
  The RSS content now includes a link to the security tracker and to the
  announcement mail.
  Since the change on Nov 16th we did not get any complaint about this.

- The OVAL files are generated without using the .data and .wml files.
  We now parse DebianSecTracker.json and /data/DSA/list from the sec-tracker
  Thanks to Carsten for implementing this. The OVAL XML files have now
  less errors but still aren ot perfect, because they never included
  information from DLA for older releases.

- A new collection of sources of security information
  https://www.debian.org/security/new.html#infos
  including examples how to access DSA, DLA and CVE information.


TODO:

- security/new.wml and lts/security/new.wml will replace the corresponding 
index.wml
- we need more translations for these two new wml files (hints for
  translators see below)
- The crossreferences will be removed an can easily replaced by using
  data/DSA/list which is easy to parse and read.

- Create new apache redirects. Currently we have
  www.d.org/security/dsa- (only lowercase)
  to www.d.o/security//dsa-
- Currently there's no similar redirect for the DLA
- NEW redirects
  redirect www.d.org/security/dsa- to the announcement mail at
  lists.debian.org/debian-security-announce//
  A script for generating the map file already exists.
  We will do this also for the DLA.

- all security//, key-rollover/ and undated/ files will be removed
- We will keep 2020-GRUB-UEFI-SecureBoot/ and 2021-GRUB-UEFI-SecureBoot/
- No more translations of security advisories are needed
  In 2023 only we had only french translations of the DSA/DLA. No
  other language did any translation of these information in 2023.
  French indeed translated ALL DSA/DLA. Wow!
  Thanks a lot to the french translators for this great work.
- We will keep the sec announcements and translations of 2023 for
  another 6 month before deleting them.
  Older translations will be removed in a few weeks after all changes
  were made.

- The translators are asked to prepare security/new.wml
  and lts/security/new.wml for their language. We will remove the old
  index.wml for languages which do not provide translations for the
  new pages.

  Here are some more infos, how I created the new.wml files:

  english/security/new.wml is a copy of english/security/index.wml with some 
changes.
  You will see the change history (including a rename from dsa.wml to new.wml) 
by
$ git log -p --follow 3160b3931961~1.. new.wml

  For lts/security/new.wml use
$ git log -p --follow a1010f1cb6fd~1.. new.wml



A side effect of the removal of the thousands of DSA/DLA will be that
our search engine will present better results. For e.g. if you search
for "security AND tracker" most results (of the 2000) are links to DSA
and DLA, but no information about our security tracker.
another e.g. for bad search result: "firefox" the first 10 hits you get are DSA 
from 2005 to 2007
another e.g.: search for "gnome" will list a lot of old DSA for icewaesel, 
icedove and other packages

If you have any comments, feel free to contact me.

-- 
best regards Thomas



Overhaul of releases//index (Re: how to get more recent translations for important web pages)

2023-12-06 Thread Holger Wansing
[Adding debian-ww to the loop]

Hi,

Holger Wansing  wrote (Sun, 3 Dec 2023 00:08:21 +0100):
> And for usual changings:
> I think we need to much resources (on the English side as well as on
> translator's) for repeating tasks like pages under ../releases.
> Basically, the files under 
> ../releases/buster
> ../releases/bullseye
> ../releases/bookworm
> ../releases/trixie
> are nearly the same, but with small differences in codenames, release
> dates and such.
> But nevertheless all those pages need to be touched by translators
> many times over the release cycle (if translators want to keep their
> files up-to-date).
> Even pages for oldstable need translator's time to be up-to-date
> (I just spotted exactly this situation for Bullseye today!)
> And remember: if one changes a page in English, that might imply work for 
> dozens of translators!!!
> 
> 
> I can think about changing the whole mechanism behind these pages, to create
> a basis, which has content for all situations during the whole release
> lifetime, without any need to change that underway:
> 
> So, we would create such "template" for English, translators work on 
> translating the relevant parts and then they have their template for
> their language as well, and when a new release comes, we just run a
> sed script, which changes the codenames from the stable one to oldstable,
> testing to stable, and so on. The release dates need to be adjusted, 
> but with that most of the work should be done.
> Another relevant situation is when LTS period starts or ends for a
> release, but I imagine we can get this done be just changing an entity,
> which is used for all languages, and we are done.

I have a tested and working proposal ready now (here for 
../releases/bookworm/index).

It contains six sets of different content, which makes it possible, to
dynamically enable the needed content for the respective situations over
the whole release cycle.

That all is controlled via these six variables:

--
# Is -2 the current release ? (yes/no)


# Is -1 the current release ? (yes/no)


# Is  the current release ? (yes/no)


# Is +1 the current release ? (yes/no)


# Security updates discontinued for current release ? (yes/no)


# Has LTS period begun for current release ? (yes/no)

--

Apart from that, I have converted the hardcoded dates for "initial release
of Debian 12.0" and "security updates discontinued for Bookworm" into
tags defined in ./english/template/debian/release_info.wml, so no need to
change the index file, when the time for those change comes, just change
the tag.



I filed this as MR:
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/merge_requests/944


Holger

-- 
Holger Wansing 
PGP-Fingerprint: 496A C6E8 1442 4B34 8508  3529 59F1 87CA 156E B076



Re: Why are these web pages translated?

2023-11-01 Thread Thomas Lange
Some more information about access to the translations of the webside 
statistics.

I've checked the apache logs for /devel/website/stats
and did some statistics. All statistics are for a two weeks interval.
This is the list of the pages under /devel/website/stats with the most
hits in the apache logs (two weeks before oct, 29th). I've removed
all lines which indicates that a bot, crawler or spider accessed them. 
Therefore I used this command

egrep -v 
'Googlebot|bingbot|Bingbot|Slurp|DuckDuckBot|Baiduspider|YandexBot|ww.sogou.com|Exabo|facebot|Applebot|SeobilityBot|Scrapy|SemrushBot|/yacy.net|Spider|spider|SeznamBot|qwant.com/bot|ahrefs.com/robot|mj12bot.com|petalbot|dataforseo-bot'

 40 /devel/website/stats/fr.en.html
 46 /devel/website/stats/he
 65 /devel/website/stats/fr.en
 70 /devel/website/stats/ru.en.html
 75 /devel/website/stats/ko
 83 /devel/website/stats/el
 84 /devel/website/stats/zh-tw
 85 /devel/website/stats/cs
102 /devel/website/stats/en
110 /devel/website/stats/lt
117 /devel/website/stats/fr
131 /devel/website/stats/ro
138 /devel/website/stats/es
140 /devel/website/stats/ta
143 /devel/website/stats/nl
150 /devel/website/stats/hr
151 /devel/website/stats/de.en.html
159 /devel/website/stats/ar
161 /devel/website/stats/nl.en.html
168 /devel/website/stats/eo
188 /devel/website/stats/gl
253 /devel/website/stats/zh-cn
294 /devel/website/stats/ca
313 /devel/website/stats/pl
338 /devel/website/stats/sv
348 /devel/website/stats/el.en.html
351 /devel/website/stats/ru
358 /devel/website/stats/uk
411 /devel/website/stats/sl
445 /devel/website/stats/it
460 /devel/website/stats/da
479 /devel/website/stats/sv.en.html
591 /devel/website/stats/ja
648 /devel/website/stats/nb
934 /devel/website/stats/fi
   1075 /devel/website/stats/bg
   1733 /devel/website/stats/de
   1907 /devel/website/stats/hy
   3915 /devel/website/stats/diffstat.js
   4066 /devel/website/stats/pt
  12477 /devel/website/stats/

The first non native and non english hit in the usage statistic was
4 /devel/website/stats/lt.zh-hk.html
4 /devel/website/stats/ru.de.html

That means only 4 hits in 2 weeks! All others had less hits in the logs.

I think that this clearly shows, that most translations of these pages
are not needed. Let's just keep the native language version an the
english versions.

-- 
reagards Thomas



Re: Why are these web pages translated?

2023-10-31 Thread Holger Wansing
Hi,

Thomas Lange  wrote (Sun, 1 Oct 2023 21:43:07 +0200):
> Hi,
> 
> I wonder why a page like
> https://www.debian.org/international/l10n/po/de is translated to other
> languages than german.  IMO an english and german version would be
> sufficient. I'm sure the translations are generated by a script and it
> would make sense to stop the generation of these pages if the target
> language does not match the language for which the statistics is
> shown.
> Does anyone see any use for a combination like german po file statistics
> in dansk, Nederlands, svenska, suomi,... ?

No. 
Please drop all, except  and english.


Holger


-- 
Holger Wansing 
PGP-Fingerprint: 496A C6E8 1442 4B34 8508  3529 59F1 87CA 156E B076



Bug#947706: marked as done (www.debian.org: Updating Debian ports web pages)

2023-10-20 Thread Debian Bug Tracking System
Your message dated Fri, 20 Oct 2023 21:48:45 +0200
with message-id <25906.55709.615627.485...@cs.uni-koeln.de>
and subject line closing
has caused the Debian Bug report #947706,
regarding www.debian.org: Updating Debian ports web pages
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact ow...@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
947706: https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=947706
Debian Bug Tracking System
Contact ow...@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: www.debian.org
Severity: |wishlist Tags: newcomer |

Dear Webmaster Team,
Dear all,

Some contents needs to be reviewed on the portages Debian web page [1] like as 
dead links or old contents/descriptions.

I've already start the work by cleaning the 301 links to their new location.

As help, we can use the build logs of the website section urlcheck/ports [2].

Tasks can be get by multiple people and appropriate for newcomer.
For coordination please send an email to the webmaster team [3].
Also, you can join #debian-www chanel on IRC (OFTC Network) [4].

The source code of the Debian Website is availaible on Debian Salsa repository 
[5].
If you don't have write access to this repository, you can fork it in your own 
Salsa home, and create merge-request to review.
Debian Salsa is based on Gitlab. If you are not familiar with Salsa, take a 
look on this Wiki page [6] and don't hesitate to ask for help.

-

Bellow the list of officials portages:
- amd64
- arm64
- armel
- armhf
- i386
- mipsel
- mips64el
- ppc64el
- s390x

-

Bellow the list of unofficials portages:
- alpha
- arm
- AVR32
- hppa
- hurd-i386
- ia64
- kfreebsd-amd64
- kfreebsd-i386
- m32r
- m68k
- mips
- netbsd-i386
- netbsd-alpha
- or1k
- powerpc
- powerpcspe
- riscv64
- s390
- sparc
- sparc64
- sh4
- x32

-

Bests regards,
Alban

[1] https://www.debian.org/ports/
[2] https://www-master.debian.org/build-logs/urlcheck/ports/
[3] https://lists.debian.org/debian-www/
[4] https://wiki.debian.org/IRC
[5] https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml
[6] https://wiki.debian.org/Salsa




signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
--- End Message ---
--- Begin Message ---
Two MR are already merged.

https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/merge_requests/322
was not rebased in the past two years. Therefore closing.

The MR #322 will still be open, so we can track the issue there.

-- 
regards Thomas--- End Message ---


Bug#1053508: sitemap.wml also lists external web pages, review all content

2023-10-05 Thread Thomas Lange
Package: www.debian.org

The sitemap also includes external links like qa.debian.org,
lists.d.o, even wiki.d.o But a sitemap should only list internal pages.

Also the selection seems to be very random. Why should archives of
mailing lists listed here? Is devel/developers.loc that important to
be listed on a sitemap?

Why are these listed?
- Procedures for submitting a General Resolution proposal or amendment
- Standard Resolution Procedure
It's sufficient to list a link to our vote page


Please review all content. Less is more!
-- 
regards Thomas



Re: how to speedup the build process of our web pages

2023-10-03 Thread Laura Arjona Reina
Hello

El 3 de octubre de 2023 16:42:12 CEST, Thomas Lange  
escribió:
>Hi,
>
>I've patched cron/parts/7release-notes and added some code, that
>checks if there were some changes to the release-notes repository.
>If not, don't rebuild the release-notes. Details:
>git show 4560761a19d830e..d7864a901a552a18d
>
>In the past this part took nearly 90 minutes on www-master, six times
>a day. But the last change was mid of July. If we expect no changes
>until end of this year, we will save 800 hours of build time.
>
>Next target could be cron/parts/4webwml. Does anyone knows if there is
>a reason why we do not use a parallel make, using all 4 cores of
>www-master?
>

I think that the machine was low in resources at some time, and if we got a 
better machine in the meanwhile nobody looked at improving the cron jobs 
(correct me if I am wrong).

There are the lessoften job that may be concurrent at some time if the webwml 
job is long (e.g. after a point release or changes in templates or in .po 
files) but I guess we can try to accommodate everything).

Please go ahead and let see how it goes? (Or we can ask DSA if they have any 
objection)

Kind regards

-- 
Laura Arjona Reina
https://wiki.debian.org/LauraArjona
Sent with K-9 mail



how to speedup the build process of our web pages

2023-10-03 Thread Thomas Lange
Hi,

I've patched cron/parts/7release-notes and added some code, that
checks if there were some changes to the release-notes repository.
If not, don't rebuild the release-notes. Details:
git show 4560761a19d830e..d7864a901a552a18d

In the past this part took nearly 90 minutes on www-master, six times
a day. But the last change was mid of July. If we expect no changes
until end of this year, we will save 800 hours of build time.

Next target could be cron/parts/4webwml. Does anyone knows if there is
a reason why we do not use a parallel make, using all 4 cores of
www-master?

-- 
regards Thomas



Why are these web pages translated?

2023-10-01 Thread Thomas Lange
Hi,

I wonder why a page like
https://www.debian.org/international/l10n/po/de is translated to other
languages than german.  IMO an english and german version would be
sufficient. I'm sure the translations are generated by a script and it
would make sense to stop the generation of these pages if the target
language does not match the language for which the statistics is
shown.
Does anyone see any use for a combination like german po file statistics
in dansk, Nederlands, svenska, suomi,... ?

BTW, currently we have more than 9000 html files in this directory on
our web servers.

-- 
regards Thomas



Re: How to help with translation and update debian web pages to russian language?

2022-04-17 Thread Paul Wise
On Mon, 2022-04-18 at 06:34 +0300, Алексей Присяжной wrote:

> i want to help to translation and update russian language debian web pages .  

Please review these web pages:

https://www.debian.org/international/Russian
https://www.debian.org/devel/website/translating

In case you want to help translate the wiki too:

https://wiki.debian.org/DebianWiki/EditorGuide#Translations

-- 
bye,
pabs

https://wiki.debian.org/PaulWise


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


How to help with translation and update debian web pages to russian language?

2022-04-17 Thread Алексей Присяжной
Hello debian community , i want to help to translation and update russian
language debian web pages .


Processed: retitle 947706 to www.debian.org: Updating Debian ports web pages

2019-12-29 Thread Debian Bug Tracking System
Processing commands for cont...@bugs.debian.org:

> retitle 947706 www.debian.org: Updating Debian ports web pages
Bug #947706 [www.debian.org] www.debian.org: Updating Debian portages web page
Changed Bug title to 'www.debian.org: Updating Debian ports web pages' from 
'www.debian.org: Updating Debian portages web page'.
> thanks
Stopping processing here.

Please contact me if you need assistance.
-- 
947706: https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=947706
Debian Bug Tracking System
Contact ow...@bugs.debian.org with problems



Updating Debian Alpha portage web pages

2019-12-28 Thread Alban Vidal
Dear Debian Alpha team,

I wish to clean and update the Debian portages web pages.
See: Debian Alpha portage web pages [1].

I've opened one MR to the Debian Website repository [2].
Please take a little time to review and validate thoes updates.

Please CC me, I'm not registered on your mailing list.

Bests regards,
Alban

[1] https://www.debian.org/ports/alpha
[2] https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/merge_requests/322




Feedback on new web pages

2019-11-08 Thread Martin Zouhar
Dear Debian team,

I would like to provide my personal feedback on/feeling about the new web
pages.
Let me state that I am a rather traditionalist and I browse almost exclusively
using desktop PC.

FEEDBACK/OPINION:
I understand that these pages may be easier to browse while using mobile
phone/tablet.

Unfortunately, most of the information is now hidden and requires searching
it, more mouse-clicks/loading more pages.
>From this point of view, they are significantly less effective.

The "streamlined" design is 

I know one cannot stop the changes, but I would strongly like to encourage you
to keep the old design alive in parallel so that it is easy to switch to the -
IMHO - much more usable old design when one wishes to do so.

I have read some comments on a not-only-Linux news web-pages (in Czech)
https://www.abclinuxu.cz/zpravicky/debian-v-listopadu-spusti-nove-webove-stranky
and the users have expressed similar concerns/opinions, e.g.

https://www.abclinuxu.cz/zpravicky/debian-v-listopadu-spusti-nove-webove-stranky#27
translates to:
"Hm, this is exactly the type of web-pages that I always leave because they are
not well-arranged and they give a little sense at first sight."

I agree with that comment as I often turn to www-search in order to find the
information I need when I encounter similar web-pages.
This typically happens if I need to find some information related to
Ubuntu.

SUGGESTIONS:
1) The exclamation marks are not necessary, they are distracting and forced.
2) I would prefer that the top-left "menu" contains more items than the current
4:
Debian, Blog, Micronews, Planet
  I would love to see most of the original structure reproduced OR add a switch
to more detailed arrangement closer the original layout.

Kind regards,

Martin Zouhar



Please translate or update translations: web pages related to the Debian 10 (buster) release

2019-07-06 Thread Laura Arjona Reina
Dear translators

We're about to publish Debian 10 (buster) as stable release, and that
involves some small changes in some web pages related to buster and
other releases.

Please have a look at these pages in your language folder of the webwml
repo, and sync with the English ones, if needed:

english/News/2019/20190706.wml (this is the press release)
english/releases/stretch/index.wml
english/releases/jessie/index.wml
english/releases/buster/index.wml
english/releases/index.wml
english/releases/stretch/debian-installer/index.wml
english/releases/buster/debian-installer/index.wml

This way we will avoid the translated pages to be marked as obsoleted
(showing the yellow warning to visit the original page in English).

The changes in the English folder (nor translations) are not published
yet but you can build locally to see the pages (with make) or have a
look at https://www-staging.debian.org/

I will try to update www-master as we get the commits in the website, so
when we finally push to mirrors the website (when the buster image tests
are ready), we show as much as updated translations as possible.

Thanks!
-- 
Laura Arjona Reina
https://wiki.debian.org/LauraArjona



Re: Two columns named "Translators" in several web pages about l10n stats

2019-01-13 Thread Holger Wansing
Hi,

Helge Kreutzmann  wrote:
> On Sun, Jan 13, 2019 at 11:45:45AM +, Holger Wansing wrote:
> > Am Sonntag, 13. Januar 2019 schrieb Helge Kreutzmann:
> > > > I wonder if we could go with "Mail by" for who sent the robot mail, and
> > > > rename "Date" into "Mail date"?
> > > 
> > > While technically correct users of the website might not know (or be
> > > interested in) that a mail is behind it. Also the intent not the
> > > technical means should be listed. The intent is to either act as
> > > maintainer (coordinating the update, TAF, MAJ) or as editor (i.e. ITT,
> > > RFR, LCFC, BTS, HOLD).
> > 
> > What's the expected audience for those pages?
> > Translators  and maybe package maintainers.
> > So why not have a technical-focused page?
> 
> But "even" for translators a column name should serve the purpose and
> not the technical details.
> 
> But I believe we are bike shedding. If this is very important for you
> then (although I currently read the pages very frequently) I won't
> object.

It's just a proposal.


Holger


-- 
Holger Wansing 
PGP-Finterprint: 496A C6E8 1442 4B34 8508  3529 59F1 87CA 156E B076



Re: Two columns named "Translators" in several web pages about l10n stats

2019-01-13 Thread Helge Kreutzmann
Hello Holger,
On Sun, Jan 13, 2019 at 11:45:45AM +, Holger Wansing wrote:
> Am Sonntag, 13. Januar 2019 schrieb Helge Kreutzmann:
> > Hello,
> > On Sun, Jan 13, 2019 at 10:57:16AM +0100, Holger Wansing wrote:
> > > Helge Kreutzmann  wrote:
> > > > On Sat, Jan 12, 2019 at 10:02:55PM +0100, Laura Arjona Reina wrote:
> > > > > How should we name the former 2 "Translator" columns?
> > > > > 
> > > > > My proposal would be these headers
> > > > > 
> > > > > 1st Translator -> Translator
> > > > > 2ns Translator -> Last Message
> > > > > 
> > > > > But I don't like them very much. Any other suggestions?
> > > > 
> > > > As the first is the last translator of the published version I would
> > > > keep it. The second one could be editor or maybe "maintainer", as this
> > > > person took care last of this particular transltion, i.e.
> > > > 
> > > > 1st Translator -> Translator
> > > > 2nd Translator -> Editor / Maintainer
> > > 
> > > I wonder if we could go with "Mail by" for who sent the robot mail, and
> > > rename "Date" into "Mail date"?
> > 
> > While technically correct users of the website might not know (or be
> > interested in) that a mail is behind it. Also the intent not the
> > technical means should be listed. The intent is to either act as
> > maintainer (coordinating the update, TAF, MAJ) or as editor (i.e. ITT,
> > RFR, LCFC, BTS, HOLD).
> 
> What's the expected audience for those pages?
> Translators  and maybe package maintainers.
> So why not have a technical-focused page?

But "even" for translators a column name should serve the purpose and
not the technical details.

But I believe we are bike shedding. If this is very important for you
then (although I currently read the pages very frequently) I won't
object.

Greetings

Helge
-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


Re: Two columns named "Translators" in several web pages about l10n stats

2019-01-13 Thread Holger Wansing
Hi,

Am Sonntag, 13. Januar 2019 schrieb Helge Kreutzmann:
> Hello,
> On Sun, Jan 13, 2019 at 10:57:16AM +0100, Holger Wansing wrote:
> > Helge Kreutzmann  wrote:
> > > On Sat, Jan 12, 2019 at 10:02:55PM +0100, Laura Arjona Reina wrote:
> > > > How should we name the former 2 "Translator" columns?
> > > > 
> > > > My proposal would be these headers
> > > > 
> > > > 1st Translator -> Translator
> > > > 2ns Translator -> Last Message
> > > > 
> > > > But I don't like them very much. Any other suggestions?
> > > 
> > > As the first is the last translator of the published version I would
> > > keep it. The second one could be editor or maybe "maintainer", as this
> > > person took care last of this particular transltion, i.e.
> > > 
> > > 1st Translator -> Translator
> > > 2nd Translator -> Editor / Maintainer
> > 
> > I wonder if we could go with "Mail by" for who sent the robot mail, and
> > rename "Date" into "Mail date"?
> 
> While technically correct users of the website might not know (or be
> interested in) that a mail is behind it. Also the intent not the
> technical means should be listed. The intent is to either act as
> maintainer (coordinating the update, TAF, MAJ) or as editor (i.e. ITT,
> RFR, LCFC, BTS, HOLD).

What's the expected audience for those pages?
Translators  and maybe package maintainers.
So why not have a technical-focused page?

We don't need to serve average Debian users here!


Holger

-- 
Sent from my Jolla phone
http://www.jolla.com/

Re: Two columns named "Translators" in several web pages about l10n stats

2019-01-13 Thread Helge Kreutzmann
Hello,
On Sun, Jan 13, 2019 at 10:57:16AM +0100, Holger Wansing wrote:
> Helge Kreutzmann  wrote:
> > On Sat, Jan 12, 2019 at 10:02:55PM +0100, Laura Arjona Reina wrote:
> > > How should we name the former 2 "Translator" columns?
> > > 
> > > My proposal would be these headers
> > > 
> > > 1st Translator -> Translator
> > > 2ns Translator -> Last Message
> > > 
> > > But I don't like them very much. Any other suggestions?
> > 
> > As the first is the last translator of the published version I would
> > keep it. The second one could be editor or maybe "maintainer", as this
> > person took care last of this particular transltion, i.e.
> > 
> > 1st Translator -> Translator
> > 2nd Translator -> Editor / Maintainer
> 
> I wonder if we could go with "Mail by" for who sent the robot mail, and
> rename "Date" into "Mail date"?

While technically correct users of the website might not know (or be
interested in) that a mail is behind it. Also the intent not the
technical means should be listed. The intent is to either act as
maintainer (coordinating the update, TAF, MAJ) or as editor (i.e. ITT,
RFR, LCFC, BTS, HOLD). 

Greetings

Helge
-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


Re: Two columns named "Translators" in several web pages about l10n stats

2019-01-13 Thread Holger Wansing
[My first mail from smartphone did not make it to the list as it seems,
so resending again]


Helge Kreutzmann  wrote:
> On Sat, Jan 12, 2019 at 10:02:55PM +0100, Laura Arjona Reina wrote:
> > How should we name the former 2 "Translator" columns?
> > 
> > My proposal would be these headers
> > 
> > 1st Translator -> Translator
> > 2ns Translator -> Last Message
> > 
> > But I don't like them very much. Any other suggestions?
> 
> As the first is the last translator of the published version I would
> keep it. The second one could be editor or maybe "maintainer", as this
> person took care last of this particular transltion, i.e.
> 
> 1st Translator -> Translator
> 2nd Translator -> Editor / Maintainer

I wonder if we could go with "Mail by" for who sent the robot mail, and
rename "Date" into "Mail date"?


Holger


-- 
Holger Wansing 
PGP-Finterprint: 496A C6E8 1442 4B34 8508  3529 59F1 87CA 156E B076



Re: Two columns named "Translators" in several web pages about l10n stats

2019-01-12 Thread Helge Kreutzmann
Hello Laura,
On Sat, Jan 12, 2019 at 10:02:55PM +0100, Laura Arjona Reina wrote:
> Dear website and internationalisation teams
> 
> Happy new year.
> 
> It has been reported (in #debian-www) that in some web pages under
> https://www.debian.org/international/l10n/ there are tables about the
> status of translations, having 2 columns named "Translator".
> 
> For example, in:
> https://www.debian.org/international/l10n/po/es.en
> 
> right after "Section: main" we have these headers:
> 
> Package Score File Translator Status Translator Date Bug
> 
> The first "Translator" columns lists the name in the field
> "Last-Translator" of the corresponding .po file. The second "Translator"
> column lists the name of the sender of the last message to the mailing
> list, about the corresponding .po file.
> 
> For the translation of the website files, we have these headers:
> 
> File Diff Log Translation Maintainer Status Translator Date
> 
> The "Maintainer" column lists the name in the field "maintainer" of the
> corresponding .wml file, so here there is no confusion.
> 
> How should we name the former 2 "Translator" columns?
> 
> My proposal would be these headers
> 
> 1st Translator -> Translator
> 2ns Translator -> Last Message
> 
> But I don't like them very much. Any other suggestions?

As the first is the last translator of the published version I would
keep it. The second one could be editor or maybe "maintainer", as this
person took care last of this particular transltion, i.e.

1st Translator -> Translator
2nd Translator -> Editor / Maintainer

(Last Message is not correct, as the replies to pseudo headers are not
tracked on purpose here).

Greetings

 Helge
-- 
  Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
   Dipl.-Phys.   http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
   Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/


signature.asc
Description: Digital signature


Two columns named "Translators" in several web pages about l10n stats

2019-01-12 Thread Laura Arjona Reina
Dear website and internationalisation teams

Happy new year.

It has been reported (in #debian-www) that in some web pages under
https://www.debian.org/international/l10n/ there are tables about the
status of translations, having 2 columns named "Translator".

For example, in:
https://www.debian.org/international/l10n/po/es.en

right after "Section: main" we have these headers:

Package Score File Translator Status Translator Date Bug

The first "Translator" columns lists the name in the field
"Last-Translator" of the corresponding .po file. The second "Translator"
column lists the name of the sender of the last message to the mailing
list, about the corresponding .po file.

For the translation of the website files, we have these headers:

File Diff Log Translation Maintainer Status Translator Date

The "Maintainer" column lists the name in the field "maintainer" of the
corresponding .wml file, so here there is no confusion.

How should we name the former 2 "Translator" columns?

My proposal would be these headers

1st Translator -> Translator
2ns Translator -> Last Message

But I don't like them very much. Any other suggestions?

Kind regards,
-- 
Laura Arjona Reina
https://wiki.debian.org/LauraArjona



Re: Who is Korean Coordinators of translations for Debian web pages ?

2017-09-18 Thread Hyun-gwan Seo
I edited a Korean page[1].
Thanks.

[1] https://www.debian.org/international/Korean

2017-09-18 18:16 GMT+09:00 Paul Wise :

> On Mon, 2017-09-18 at 18:08 +0900, Hyun-gwan Seo wrote:
>
> > so.. I want to reget a cvs write access permission.
>
> You already are a member of webwml and have write access:
>
> https://alioth.debian.org/project/memberlist.php?group_id=1135
>
> $ ssh alioth.debian.org id westporch-guest
> uid=230206(westporch-guest) gid=230206(westporch-guest)
> groups=230206(westporch-guest),51135(scm_webwml),11135(webwml)
>
> > but my cvs write access is denied.
>
> Did you checkout with the anonymous user or your user?
> Please review the procedures for contributors:
>
> https://www.debian.org/devel/website/using_cvs
>
> > I edited a tc.data file for changing my personal information in
> > webwml/english/devel/website.
>
> Please also update this page:
>
> https://www.debian.org/international/Korean
>
> Perhaps that page should just use tc.data for listing coordinators.
>
> --
> bye,
> pabs
>
> https://wiki.debian.org/PaulWise
>


Re: Who is Korean Coordinators of translations for Debian web pages ?

2017-09-18 Thread Paul Wise
On Mon, 2017-09-18 at 18:08 +0900, Hyun-gwan Seo wrote:

> so.. I want to reget a cvs write access permission.

You already are a member of webwml and have write access:

https://alioth.debian.org/project/memberlist.php?group_id=1135

$ ssh alioth.debian.org id westporch-guest
uid=230206(westporch-guest) gid=230206(westporch-guest) 
groups=230206(westporch-guest),51135(scm_webwml),11135(webwml)

> but my cvs write access is denied.

Did you checkout with the anonymous user or your user?
Please review the procedures for contributors:

https://www.debian.org/devel/website/using_cvs

> I edited a tc.data file for changing my personal information in
> webwml/english/devel/website.

Please also update this page:

https://www.debian.org/international/Korean

Perhaps that page should just use tc.data for listing coordinators.

-- 
bye,
pabs

https://wiki.debian.org/PaulWise


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Re: Who is Korean Coordinators of translations for Debian web pages ?

2017-09-18 Thread Hyun-gwan Seo
I'm appreciated your explanation.
so.. I want to reget a cvs write access permission.

I'm already registered https://alioth.debian.org
(My account name is '*westporch-guest*')

I edited a *tc.data* file for changing my personal information in
*webwml/english/devel/website*.
but my cvs write access is denied.

```
# cvs commit tc.data
cvs [server aborted]: "commit" requires write access to the repository
cvs commit: your log message was saved in /var/tmp/cvs9ydq8b
```

May I reget cvs write permission?


2017-09-18 17:37 GMT+09:00 Paul Wise :

> On Mon, 2017-09-18 at 16:41 +0900, Hyun-gwan Seo wrote:
>
> > I'm confused about notion (coordinator, contributor)
>
> Contributor writes translations and sends them to the l10n list.
>
> Coordinator watches the i18n/l10n lists, ensures the team is working
> smoothly, commits contributed translations and helps new people
> to get involved in translation efforts.
>
> You can do both roles at the same time.
>
> --
> bye,
> pabs
>
> https://wiki.debian.org/PaulWise
>


Re: Who is Korean Coordinators of translations for Debian web pages ?

2017-09-18 Thread Paul Wise
On Mon, 2017-09-18 at 16:41 +0900, Hyun-gwan Seo wrote:

> I'm confused about notion (coordinator, contributor)

Contributor writes translations and sends them to the l10n list.

Coordinator watches the i18n/l10n lists, ensures the team is working
smoothly, commits contributed translations and helps new people
to get involved in translation efforts.

You can do both roles at the same time.

-- 
bye,
pabs

https://wiki.debian.org/PaulWise


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Re: Who is Korean Coordinators of translations for Debian web pages ?

2017-09-18 Thread Hyun-gwan Seo
Sorry.
I'm confused about notion (coordinator, contributor)
I'm a Korean coordinator.


2017-09-18 11:30 GMT+09:00 Paul Wise :

> On Mon, Sep 18, 2017 at 2:39 AM, sebul wrote:
>
> > Who is Korean Coordinators of translations for Debian web pages ?
>
> I think this question belongs on debian-l10n-korean:
>
> https://lists.debian.org/debian-l10n-korean/
>
> Please subscribe to that list and discuss the topic there.
>
> I think you will find that there are no translation co-ordinators for
> Korean and that you, westporch and any other active folks should be
> the new translation co-ordinators.
>
> --
> bye,
> pabs
>
> https://wiki.debian.org/PaulWise
>
>


Re: Who is Korean Coordinators of translations for Debian web pages ?

2017-09-17 Thread Paul Wise
On Mon, Sep 18, 2017 at 2:39 AM, sebul wrote:

> Who is Korean Coordinators of translations for Debian web pages ?

I think this question belongs on debian-l10n-korean:

https://lists.debian.org/debian-l10n-korean/

Please subscribe to that list and discuss the topic there.

I think you will find that there are no translation co-ordinators for
Korean and that you, westporch and any other active folks should be
the new translation co-ordinators.

-- 
bye,
pabs

https://wiki.debian.org/PaulWise



Who is Korean Coordinators of translations for Debian web pages ?

2017-09-17 Thread sebul
Hello, I'm a Korean. I have a question.

https://www.debian.org/devel/website/translation_coordinators
says
Korean: Hyun-Gwan Seo (서현관) westpo...@gmail.com, Woo-il Song (송우일)
wo...@debian.or.kr, Seongtae Yoo (유성태) alloy...@nownuri.net

But, I can't connect to wooil, alloying.
westporch said that "I'm not a coordinator. I'm just a contributor"

-- 
세벌식 http://sebul.sarang.net 


Re: I hope to improve the translation of Chinese web pages in Debian.

2016-07-17 Thread Paul Wise
On Mon, Jul 18, 2016 at 11:59 AM, 罗 宇凡 wrote:

> I am a Chinese Debian user,I founded that the translation of Chinese web
> pages in Debian have some mistakes,and they're so old ,so I hope to improve
> the translation.
>
> If possibe ,I am also would like to join you to do some work.

Thanks for your interest! Please read through the documentation and
get in touch with the Chinese translation team on their mailing list:

https://www.debian.org/international/Chinese/
https://lists.debian.org/debian-l10n-chinese/
https://lists.debian.org/debian-chinese-big5/
https://lists.debian.org/debian-chinese-gb/

-- 
bye,
pabs

https://wiki.debian.org/PaulWise



I hope to improve the translation of Chinese web pages in Debian.

2016-07-17 Thread 罗 宇凡
Hello Debian deveolopers :)

I am a Chinese Debian user,I founded that the translation of Chinese web pages 
in Debian have some mistakes,and they're so old ,so I hope to improve the 
translation.

If possibe ,I am also would like to join you to do some work.


Web pages for Debian-Astro Pure Blend (and maybe others)

2016-02-11 Thread Ole Streicher

Hi,

I started to create some (partially autogenerated) web pages for the 
upcoming Debian Astro Pure Blend, which I would like to get some review:


http://blends.debian.org/astro/

There are already two issues: First, I use some manually-written 
javascript code to show/hide details of the included software packages. 
There are other similar uses for this, f.e. in the tracker. Is there a 
way to have this in some common (documented) repository?


Second, I wonder about the smaller table font: in my opinion this looks 
ugly for most cases. The default font is usually the one for the best 
readability, and a smaller one is harder to read. You may compare here 
f.e. the Blends main web page https://www.debian.org/blends/ (has some 
tables with a small font) with the Debian Astro task list 
http://blends.debian.org/astro/tasks/ (which has one table of similar 
length, with normal font). I mentioned this already a month ago, but 
without response.


Best regards

Ole




Re: Blends web pages relocation

2015-09-28 Thread Jonas Smedegaard
Quoting Paul Wise (2015-09-28 10:57:20)
> On Mon, Sep 28, 2015 at 10:48 AM, Paul Wise wrote:
>> Probably each blend deserves a title, paragraph and small logo 
>> instead of just a title.
>
> Also, here are Fedora's implementations of the same concept:
>
> https://spins.fedoraproject.org/
> https://labs.fedoraproject.org/

Not sure if Fedora Spins are really the _same_ as Debian Pure Blends.  
At least the SoaS spin is, I believe, a fork of Fedora.

Fedora Labs are quite likely not equivalent of Debian Pure Blends.


 - Jonas

-- 
 * Jonas Smedegaard - idealist & Internet-arkitekt
 * Tlf.: +45 40843136  Website: http://dr.jones.dk/

 [x] quote me freely  [ ] ask before reusing  [ ] keep private


signature.asc
Description: signature


Re: Blends web pages relocation

2015-09-28 Thread Paul Wise
On Mon, Sep 28, 2015 at 10:48 AM, Paul Wise wrote:

> Probably each blend deserves a title, paragraph and small logo instead
> of just a title.

Also, here are Fedora's implementations of the same concept:

https://spins.fedoraproject.org/
https://labs.fedoraproject.org/

-- 
bye,
pabs

https://wiki.debian.org/PaulWise
http://bonedaddy.net/pabs3/
http://wiki.openmoko.org/wiki/User:PaulWise



Re: Blends web pages relocation

2015-09-28 Thread Paul Wise
On Mon, Sep 28, 2015 at 3:31 AM, Charles Plessy wrote:

> I have a comment about the description at the top of the page: prospective
> users do not care about how Blends were called in the past, and how bad that
> name was; they want to know why Blends are good :)

Agreed. I think the existing paragraphs in the "Learn More" section
are the best user-targeted introduction to the concept of Debian pure
blends and the existing introduction should be replaced by that.

> I also find the "Learn More" section redundant with the introduction above;
> probably they can be blended ;) Maybe "Learn More" would be a good place to
> explain more in details how to install the Blends (in the end, was support
> enabled in Jessie's Debian Installer ?), what are "tasks" or "metapackages",
> how to find them, how metapackages work in Debian (what happens or not when
> removed), and whether it is possible to install two blends at the same time.

Great suggestion.

> Lastly, small detail: how about adding "(Medical and Life sciences)" after
> "Debian Med" in the list of released blends ?

Probably each blend deserves a title, paragraph and small logo instead
of just a title.

-- 
bye,
pabs

https://wiki.debian.org/PaulWise



Re: Blends web pages relocation

2015-09-27 Thread Jonas Smedegaard
Quoting Charles Plessy (2015-09-28 03:31:26)
> Le Sun, Sep 27, 2015 at 05:29:46PM +0100, Iain R. Learmonth a écrit :
>> 
>> There's now a page at https://www.debian.org/blends/ which has the index of
>> the blends. A lot of the links for the blends don't really go anywhere
>> useful currently, I need to find better links, so this isn't ready for being
>> linked from the front page yet.
>
> Hi Iain,
> 
> thanks a lot for this initiative.

I agree - thanks a lot, Iain!


> I have a comment about the description at the top of the page: 
> prospective users do not care about how Blends were called in the 
> past, and how bad that name was; they want to know why Blends are good 
> :)

...and I agree with the suggested rephrasing - thanks, Charles!


A few comments:

I believe Debian Edu should be in the "in the works" sections: As I 
understand it, the parts officially in Debian are only the metapackages, 
whereas its ease of installation and configuration is not (see e.g. 
).  Also, that project has two 
equally valid names, so I suggest to also mention the other: Skolelinux.

Related to above, I believe the phrase "Those with installation media 
available [...]" would be improved by adding the term "official" - as in 
"Those with official installation media available [...]".

I believe FreedomBox is also a Debian Pure Blend in the works a.k.a. a 
Blend (see e.g. ).

EzGo is badly described: Metapackages describe its aim as being for 
"teaching and self-learning."


 - Jonas

-- 
 * Jonas Smedegaard - idealist & Internet-arkitekt
 * Tlf.: +45 40843136  Website: http://dr.jones.dk/

 [x] quote me freely  [ ] ask before reusing  [ ] keep private


signature.asc
Description: signature


Re: Blends web pages relocation

2015-09-27 Thread Charles Plessy
Le Sun, Sep 27, 2015 at 05:29:46PM +0100, Iain R. Learmonth a écrit :
> 
> There's now a page at https://www.debian.org/blends/ which has the index of
> the blends. A lot of the links for the blends don't really go anywhere
> useful currently, I need to find better links, so this isn't ready for being
> linked from the front page yet.

Hi Iain,

thanks a lot for this initiative.

I have a comment about the description at the top of the page: prospective
users do not care about how Blends were called in the past, and how bad that
name was; they want to know why Blends are good :)

Here is a suggestion:


Debian Pure Blends

Debian Pure Blends are a solution for special groups of users with different
skills and interests. Not only do they provide handy collections (metapackages)
of specific program packages, but they also ease installation and configuration
for the intended purpose.

Debian Pure Blends are not forks from Debian. As the name underlines, they are
pure Debian and just provide a specific flavour. So if you obtain the complete
Debian GNU/Linux distribution, you have all available Debian Pure Blends
available for installation.

Debian Pure Blends are also just called Blends when used clearly in the Debian
internal context which makes "Pure" and "Debian" obvious, like on this page.
They were formerly known as Custom Debian Distributions - this name was changed
because it was confusing too much users on  be something else
than Debian.


I also find the "Learn More" section redundant with the introduction above;
probably they can be blended ;) Maybe "Learn More" would be a good place to
explain more in details how to install the Blends (in the end, was support
enabled in Jessie's Debian Installer ?), what are "tasks" or "metapackages",
how to find them, how metapackages work in Debian (what happens or not when
removed), and whether it is possible to install two blends at the same time.

Lastly, small detail: how about adding "(Medical and Life sciences)" after
"Debian Med" in the list of released blends ?

PS: if somebody has an idea for a cool diagram that would explain it all in a
simple picture, that would dramatically increase the visual impact of the page

Have a nice day,

-- 
Charles Plessy
Debian Med packaging team,
http://www.debian.org/devel/debian-med
Tsurumi, Kanagawa, Japan



Re: Blends web pages relocation

2015-09-27 Thread Laura Arjona Reina
Hi

El 27/09/15 a las 18:29, Iain R. Learmonth escribió:
> Hi,
> 
> I've been doing some things and some stuff.
> 
> There's now a page at https://www.debian.org/blends/ which has the index of
> the blends. A lot of the links for the blends don't really go anywhere
> useful currently, I need to find better links, so this isn't ready for being
> linked from the front page yet.
> 
> I've moved /devel/hamradio to /blends/hamradio and there is an Apache
> RewriteRule in place to redirect from the old location to the new location.
> For new URLs, they should point to the /blends/hamradio location. (Thanks
> pabs!)
> 
> I've also moved the French and Russian translations. I think I've done this
> in a way that hasn't made trouble for anyone but some feedback from the
> translators would be useful. The workflow was basically:
> 
>  * cp -a old/ new/
>  * Remove all the CVS directories
>  * Set all the translation things to 1.1 (the latest revision in the english
>folder)
>  * Update the references to devel/ to blends/
>  * Commit the blends/blendname
>  * cvs rm -Rf the devel/blendname
> 
> If you're a blend and you don't like the description I made up for you or
> you would like to suggest a better link for now (I'd like all the blends, at
> least all the released blends, to have user facing landing pages on
> www.d.o), then please contact me with follow up on the debian-blends@l.d.o.
> 
> Thanks,
> Iain.
> 


Thanks Iain, good work!

I would suggest a message to translators (debian-i...@lists.debian.org)
about index.wml page being worked on, and thus, discouraging
translations of that page until it is "stabilized", but I don't know if
keeping the index.wml page only in English is not good for the already
done translations of hamradio subfolder (I suppose not, but not totally
sure).
Cheers
-- 
Laura Arjona
https://wiki.debian.org/LauraArjona



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Blends web pages relocation

2015-09-27 Thread Iain R. Learmonth
Hi,

I've been doing some things and some stuff.

There's now a page at https://www.debian.org/blends/ which has the index of
the blends. A lot of the links for the blends don't really go anywhere
useful currently, I need to find better links, so this isn't ready for being
linked from the front page yet.

I've moved /devel/hamradio to /blends/hamradio and there is an Apache
RewriteRule in place to redirect from the old location to the new location.
For new URLs, they should point to the /blends/hamradio location. (Thanks
pabs!)

I've also moved the French and Russian translations. I think I've done this
in a way that hasn't made trouble for anyone but some feedback from the
translators would be useful. The workflow was basically:

 * cp -a old/ new/
 * Remove all the CVS directories
 * Set all the translation things to 1.1 (the latest revision in the english
   folder)
 * Update the references to devel/ to blends/
 * Commit the blends/blendname
 * cvs rm -Rf the devel/blendname

If you're a blend and you don't like the description I made up for you or
you would like to suggest a better link for now (I'd like all the blends, at
least all the released blends, to have user facing landing pages on
www.d.o), then please contact me with follow up on the debian-blends@l.d.o.

Thanks,
Iain.

-- 
e: i...@fsfe.orgw: iain.learmonth.me
x: i...@jabber.fsfe.org t: EPVPN 2105
c: 2M0STB  g: IO87we
p: 1F72 607C 5FF2 CCD5 3F01 600D 56FF 9EA4 E984 6C49


pgpe0MS8ZTFZx.pgp
Description: PGP signature


Re: Stats of hits of translated web pages

2013-10-08 Thread Tollef Fog Heen
]] Tollef Fog Heen 

> To move forward with this, we need to know what kind of specs you need
> in a new machine (number of CPUs, amount of memory, disk space).  Also,
> we'd like to schedule some time with somebody who can take
> responsibility for actually moving the services so that can happen.

I'd really like to see this happen and soonish.  Can somebody who feels
ownership for the services please get in touch?

-- 
Tollef Fog Heen
UNIX is user friendly, it's just picky about who its friends are


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/m28uy3lu4f@rahvafeir.err.no



Re: Stats of hits of translated web pages

2013-10-06 Thread larjon...@gmail.com
Hi all

Tollef Fog Heen  escribió:
>]] Enrico Zini 
>
>> On Fri, Oct 04, 2013 at 02:09:56AM -0700, Marcin Owsiany wrote:
>> 
>> > Looks like dde (which is how the stats are propagated to website
>building
>> > scripts) is having a bad time. Enrico, can you have a look?
>> > 
>> > porridge@beczulka:~$ LANG=C wget -4
>http://dde.debian.net/dde/q/static/porridge /stats?t=json
>> [...]
>> > Connecting to dde.debian.net (dde.debian.net)|206.12.19.10|:80...
>connected.
>> > HTTP request sent, awaiting response... Read error (Connection
>reset by peer)
>> > in headers.
>> 
>> ssh paganini.debian.org timeouts for me. It looks like the host is
>> having issues, I'm Cc-ing DSA.
>
>Seems like it has ECC memory errors, but it seemingly boots after a
>power reset.  fsck is currently running. The machine was due to be
>decommissioned last year and the services moved to a VM and it seems
>that is becoming somewhat urgent.
>
>To move forward with this, we need to know what kind of specs you need
>in a new machine (number of CPUs, amount of memory, disk space).  Also,
>we'd like to schedule some time with somebody who can take
>responsibility for actually moving the services so that can happen.

The translation pages are ordered by popularity again.
Thanks everybody and good luck with the server migration!
Laura Arjona
-- 
Enviado desde mi teléfono Android con K-9 Mail. Disculpa mi brevedad


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/983e0a2f-ac53-4a63-8b1d-90a43c0b6...@email.android.com



Re: Stats of hits of translated web pages

2013-10-06 Thread Tollef Fog Heen
]] Enrico Zini 

> On Fri, Oct 04, 2013 at 02:09:56AM -0700, Marcin Owsiany wrote:
> 
> > Looks like dde (which is how the stats are propagated to website building
> > scripts) is having a bad time. Enrico, can you have a look?
> > 
> > porridge@beczulka:~$ LANG=C wget -4 
> > http://dde.debian.net/dde/q/static/porridge /stats?t=json
> [...]
> > Connecting to dde.debian.net (dde.debian.net)|206.12.19.10|:80... connected.
> > HTTP request sent, awaiting response... Read error (Connection reset by 
> > peer)
> > in headers.
> 
> ssh paganini.debian.org timeouts for me. It looks like the host is
> having issues, I'm Cc-ing DSA.

Seems like it has ECC memory errors, but it seemingly boots after a
power reset.  fsck is currently running. The machine was due to be
decommissioned last year and the services moved to a VM and it seems
that is becoming somewhat urgent.

To move forward with this, we need to know what kind of specs you need
in a new machine (number of CPUs, amount of memory, disk space).  Also,
we'd like to schedule some time with somebody who can take
responsibility for actually moving the services so that can happen.

-- 
Tollef Fog Heen
UNIX is user friendly, it's just picky about who its friends are


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/877gdq16n3@xoog.err.no



Re: Stats of hits of translated web pages

2013-10-04 Thread Enrico Zini
On Fri, Oct 04, 2013 at 02:09:56AM -0700, Marcin Owsiany wrote:

> Looks like dde (which is how the stats are propagated to website building
> scripts) is having a bad time. Enrico, can you have a look?
> 
> porridge@beczulka:~$ LANG=C wget -4 
> http://dde.debian.net/dde/q/static/porridge /stats?t=json
[...]
> Connecting to dde.debian.net (dde.debian.net)|206.12.19.10|:80... connected.
> HTTP request sent, awaiting response... Read error (Connection reset by peer)
> in headers.

ssh paganini.debian.org timeouts for me. It looks like the host is
having issues, I'm Cc-ing DSA.

Ciao,

Enrico

-- 
GPG key: 4096R/E7AD5568 2009-05-08 Enrico Zini 


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20131004093201.ga27...@enricozini.org



Re: Stats of hits of translated web pages

2013-10-04 Thread Marcin Owsiany
2013/10/3 Marcin Owsiany 

>
>
>
> 2013/10/3 David Prévot 
>
>> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
>> Hash: SHA256
>>
>> [ Forwarding to debian-www in charge of http://www.debian.org and to
>> Marcin who is the person behind those stats and their implementation. ]
>>
>> Le 03/10/2013 09:53, Laura Arjona a écrit :
>> > Hi all
>> > The lists of outdated translations/non translated webpages have become
>> > ordered alphabetically instead of by popularity.
>> > It seems that stats of hits are unavailable.
>>
>
> I'll have a look.
>

Looks like dde (which is how the stats are propagated to website building
scripts) is having a bad time. Enrico, can you have a look?

porridge@beczulka:~$ LANG=C wget -4
http://dde.debian.net/dde/q/static/porridge/stats?t=json
--2013-10-04 10:05:41--
http://dde.debian.net/dde/q/static/porridge/stats?t=json
Resolving dde.debian.net (dde.debian.net)... 206.12.19.10
Connecting to dde.debian.net (dde.debian.net)|206.12.19.10|:80... connected.
HTTP request sent, awaiting response... Read error (Connection reset by
peer) in headers.
Retrying.

--2013-10-04 10:10:00--  (try: 2)
http://dde.debian.net/dde/q/static/porridge/stats?t=json
Connecting to dde.debian.net (dde.debian.net)|206.12.19.10|:80... connected.
HTTP request sent, awaiting response... Read error (Connection reset by
peer) in headers.
Retrying.

--2013-10-04 10:14:21--  (try: 3)
http://dde.debian.net/dde/q/static/porridge/stats?t=json
Connecting to dde.debian.net (dde.debian.net)|206.12.19.10|:80... connected.
HTTP request sent, awaiting response... Read error (Connection reset by
peer) in headers.
Retrying.
[...]

Marcin


Re: Stats of hits of translated web pages

2013-10-03 Thread Marcin Owsiany
2013/10/3 David Prévot 

> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA256
>
> [ Forwarding to debian-www in charge of http://www.debian.org and to
> Marcin who is the person behind those stats and their implementation. ]
>
> Le 03/10/2013 09:53, Laura Arjona a écrit :
> > Hi all
> > The lists of outdated translations/non translated webpages have become
> > ordered alphabetically instead of by popularity.
> > It seems that stats of hits are unavailable.
>

I'll have a look.

Marcin


Fwd: Stats of hits of translated web pages

2013-10-03 Thread David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256

[ Forwarding to debian-www in charge of http://www.debian.org and to
Marcin who is the person behind those stats and their implementation. ]

Le 03/10/2013 09:53, Laura Arjona a écrit :
> Hi all
> The lists of outdated translations/non translated webpages have become
> ordered alphabetically instead of by popularity.
> It seems that stats of hits are unavailable.
> 
> Example:
> Go to
> http://www.debian.org/devel/website/stats/es
> And hover the mouse on Bugs/Developer (popup with "Hit count N/A"
> instead of the number).
> 
> I believe that info is created with this script:
> http://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/stattrans.pl
> Which uses the stats collected here:
> dde.debian.net/dde/q/static/porridge/stats
> 
> But I cannot access that "stats" file, nor dde.debian.net (but I'm not
> sure if I should access them or they are not public pages).
> 
> Please tell me if I should contact to other team (www?) in order to
> report this (minor, I hope) problem.
> 
> Thanks
> Laura Arjona
> 
> 

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)

iQEcBAEBCAAGBQJSTdQRAAoJEAWMHPlE9r08EtUH/ApaL0++rhYvTLtoBwb0AAeF
TClQY8dMZaZXnDst7cGhXAG8KaT0EKU1EWuQCfH4tCcui+cZAgCpIwqFdysJ0lef
MkcXP+dNUSGhcVGIHElsGVXV/AoWAiuzk2rBB2Slwgjm1O4zztH+KDNaa7NGLSFj
CM8+e42AccOTqYsiLdtTU9buzynCYCjzJqU6cZnI9RqX1EdMadV/s+M2RyJjPOYm
CPDgmbkl7SoU39I2a6TIyGTPnaOgkcb9ymZg5VUvz0WtxuOEiH+bD+TuAarEI7wU
Q9o/oLa7+94JsWnnyq/VaD8IytmElpVwtDvBn5Q6GV7NWvu294GM+uKyj1eDnJE=
=LDzv
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/524dd412.3050...@debian.org



Stats of hits of translated web pages

2013-09-11 Thread Laura Arjona
Hi all
If I go to
http://www.debian.org/devel/website/stats/es
(or any language subfolder), I can hover over the page name to see the
number of hits of each webpage.
For example:

CD/index >>  13140 hits

I believe that those numbers correspond to the global hits
(http://www.debian.org/CD/index English version + all the translations
of that page), or maybe hits only for English version of that page.

Is it possible (for a non-DD) to gather information about the hitcount
of a certain translated version? (in my example, I would like to know
hits of http://www.debian.org/CD/index.es.html ).

I could not find anything about it in
http://dde.debian.net/dde/q/static/porridge/stats
nor in
https://wiki.debian.org/Statistics

Thanks
Laura Arjona


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/CAJr5pH0RJe=bYLSOr3t1tPXGu48nAx49V=euludx4jw_jss...@mail.gmail.com



Re: update of DDP related web pages (phase 1)

2011-02-20 Thread Javier Fernández-Sanguino Peña
On Mon, Feb 07, 2011 at 10:49:24PM +, Steve McIntyre wrote:
> In future, it would be nice to maybe re-think what we put on which
> CDs. Some people have suggested having a separate CD for docs, which
> I'll admit I'm not such a fan of for a variety of reasons. I'm tempted
> to suggest that we might only put the HTML versions of the
> installation guide and release notes on the CDs (omitting the PDFs),
> but put all the versions on DVD. Or something; what do you think? This
> might be a useful route for the squeeze point releases.

I would go for (if possible):

- HTML version + gzipped TXT in CDs
- all versions (PDF, TXT and HTML) in DVDs

I know you are not a fan of putting all in a separate 'documentation CD' but
doing that has several advantages:

- we could update the documentation throughout the release without having to
  rebuild the CDs/DVDs
- documentation size (both of formats and number of translations) would not 
  affect the initial install
- we could add additional documentation, e.g. updated versions of the
  Debian's Reference, New Maintainer's Guide or Securing Manual and their
  translations.

On the last point, it might be interesting to note that much of the
documentation is updated *post* release and the people using the available
packages in the CDs or DVDs are left with out of date documentation most of
the time.

How much size is the documentation occupying nowadays anyway?

Regards

Javier


signature.asc
Description: Digital signature


Re: update of DDP related web pages (phase 1)

2011-02-09 Thread Christian PERRIER
Quoting Adam D. Barratt (a...@adam-barratt.org.uk):
> On Mon, 2011-02-07 at 17:57 +0100, Martin Zobel-Helas wrote:
> > On Mon Feb 07, 2011 at 23:04:05 +0900, Osamu Aoki wrote:
> > > Are you talking about this for squeeze 6.0.1?
> > 
> > might be an option. Added d-release@ and d-cd@ to CC for that reason.
> > [ to put them into the loop: we are currently discussing to have some of
> > the docbook documentation (release notes, installation manual)
> > rerendered with the Debian website theme for 6.0.1 ]
> 
> >From a release point-of-view, aiui, this would mean a new upload of the
> installation-guide source package to include updated styling, and a
> similar change being applied to the release notes svn?  If so then that
> would be fine for us - installation-guide in Squeeze is outdated anyway,
> due to the unblock request being forgotten; we may need to be careful
> about the versionning there though.


Ah crap, I did the upload for i-g but the unblock request slipped out
of my mind.

Please keep -boot as well in this loop if an upload of the
Installation Guide is needed, as it is "maintained" (ahem...) by the
D-I team (i-g is indeed one of the pieces in Debian where we lost a
lot with fjp's loss).




signature.asc
Description: Digital signature


Re: update of DDP related web pages (phase 1)

2011-02-09 Thread Adam D. Barratt
On Mon, 2011-02-07 at 17:57 +0100, Martin Zobel-Helas wrote:
> On Mon Feb 07, 2011 at 23:04:05 +0900, Osamu Aoki wrote:
> > Are you talking about this for squeeze 6.0.1?
> 
> might be an option. Added d-release@ and d-cd@ to CC for that reason.
> [ to put them into the loop: we are currently discussing to have some of
> the docbook documentation (release notes, installation manual)
> rerendered with the Debian website theme for 6.0.1 ]

>From a release point-of-view, aiui, this would mean a new upload of the
installation-guide source package to include updated styling, and a
similar change being applied to the release notes svn?  If so then that
would be fine for us - installation-guide in Squeeze is outdated anyway,
due to the unblock request being forgotten; we may need to be careful
about the versionning there though.

My main concern would be the potential effect on the CD side, given the
issues we had during the release; I think Steve's covered that.

Regards,

Adam


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/1297290419.18067.380.ca...@hathi.jungle.funky-badger.org



Re: Debian FAQ (was: update of DDP related web pages)

2011-02-08 Thread Javier Fernández-Sanguino Peña
On Mon, Feb 07, 2011 at 03:46:56PM +0100, W. Martin Borgert wrote:
> Quoting "Osamu Aoki" :
> >"Debian FAQ" is DDP document still in debiandoc-sgml.
> 
> Between 2008-05-19 and 2008-10-03, I created a docbookified,
> po4aified, and utf8ifed branch of the FAQ:
> http://svn.debian.org/wsvn/ddp/manuals/branches/debian-faq/dbk-po4a-utf8/
> At that time it has been decided to move to DocBook XML
> after release.

True.

> There, are, however, some changes in the SGML version since:
> http://svn.debian.org/wsvn/ddp/manuals/trunk/debian-faq/?op=log&rev=8426&sr=8426&er=5157&sc=0&isdir=1&all=1

Sorry, I did this change just to update the website so the FAQ was current
with the release. These can easily be moved back into the branch.

If you can take care of this, please do so, if not I will try to do so in due
time. 

One thing that worries me is that all the PO files are fuzzy so as soon as we
do the switch all the translations will need to be fully reviewed. There's a
good side and a bad side to this..

Regards

Javier


signature.asc
Description: Digital signature


Re: update of DDP related web pages (phase 1)

2011-02-07 Thread Steve McIntyre
On Mon, Feb 07, 2011 at 05:57:43PM +0100, Martin Zobel-Helas wrote:
>Hi, 
>
>On Mon Feb 07, 2011 at 23:04:05 +0900, Osamu Aoki wrote:
>> "Debian FAQ" is DDP document still in debiandoc-sgml.
>> 
>> With upcoming version of debiandoc-sgml (1.2.20+), XML conversion should
>> be in good shape.  I will hold off such conversion.  Then *theming* will
>> be in better shape if you are talking for wheezy/
>> 
>> > I shortly looked into them, they seem to be build with docbook.
>> 
>> Are you talking about this for squeeze 6.0.1?
>
>might be an option. Added d-release@ and d-cd@ to CC for that reason.
>[ to put them into the loop: we are currently discussing to have some of
>the docbook documentation (release notes, installation manual)
>rerendered with the Debian website theme for 6.0.1 ]

OK, that'd be cute. Although I'm also worred about the potential
breakage on the CDs if the release notes get any bigger. We had a
last-minute nightmare trying to make things fit on release day on the
KDE CDs, and I don't want to have to repeat the experience. :-/

In future, it would be nice to maybe re-think what we put on which
CDs. Some people have suggested having a separate CD for docs, which
I'll admit I'm not such a fan of for a variety of reasons. I'm tempted
to suggest that we might only put the HTML versions of the
installation guide and release notes on the CDs (omitting the PDFs),
but put all the versions on DVD. Or something; what do you think? This
might be a useful route for the squeeze point releases.

On a wider note: we're also rapidly getting to the point where a
single CD is just *not* big enough to contain all the bits for a
sensible Gnome/KDE desktop. I don't think we can usefully continue
with single-CD installs for them. :-/ Maybe that's the answer,
instead.

-- 
Steve McIntyre, Cambridge, UK.st...@einval.com
"I've only once written 'SQL is my bitch' in a comment. But that code 
 is in use on a military site..." -- Simon Booth


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20110207224924.gr3...@einval.com



Re: update of DDP related web pages (phase 1)

2011-02-07 Thread Martin Zobel-Helas
Hi, 

On Mon Feb 07, 2011 at 23:04:05 +0900, Osamu Aoki wrote:
> "Debian FAQ" is DDP document still in debiandoc-sgml.
> 
> With upcoming version of debiandoc-sgml (1.2.20+), XML conversion should
> be in good shape.  I will hold off such conversion.  Then *theming* will
> be in better shape if you are talking for wheezy/
> 
> > I shortly looked into them, they seem to be build with docbook.
> 
> Are you talking about this for squeeze 6.0.1?

might be an option. Added d-release@ and d-cd@ to CC for that reason.
[ to put them into the loop: we are currently discussing to have some of
the docbook documentation (release notes, installation manual)
rerendered with the Debian website theme for 6.0.1 ]

> > Do you guys (from d-doc) see any possibility to help us with that?
> 
> If this is changing of stylesheet only and if release manager approves,
> why not.

am i reading that correctly: You volunteer for that?

Cheers,
Martin
-- 
 Martin Zobel-Helas   | Debian System Administrator
 Debian & GNU/Linux Developer   |   Debian Listmaster
 Public key http://zobel.ftbfs.de/5d64f870.asc   -   KeyID: 5D64 F870
 GPG Fingerprint:  5DB3 1301 375A A50F 07E7  302F 493E FB8E 5D64 F870


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20110207165743.gp11...@ftbfs.de



Debian FAQ (was: update of DDP related web pages)

2011-02-07 Thread W. Martin Borgert

Quoting "Osamu Aoki" :

"Debian FAQ" is DDP document still in debiandoc-sgml.


Between 2008-05-19 and 2008-10-03, I created a docbookified,
po4aified, and utf8ifed branch of the FAQ:
http://svn.debian.org/wsvn/ddp/manuals/branches/debian-faq/dbk-po4a-utf8/
At that time it has been decided to move to DocBook XML
after release.
There, are, however, some changes in the SGML version since:
http://svn.debian.org/wsvn/ddp/manuals/trunk/debian-faq/?op=log&rev=8426&sr=8426&er=5157&sc=0&isdir=1&all=1

Cheers


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/20110207154656.82016yb9aqpbf...@webmail.in-berlin.de



Re: update of DDP related web pages (phase 1)

2011-02-07 Thread Osamu Aoki
Hi,

On Mon, Feb 07, 2011 at 08:32:34AM +0100, Javier Fernandez-Sanguino wrote:
> On 7 February 2011 06:41, Ean Schuessler  wrote:
> > Seems like having the XSL emit the same wrapper HTML wouldn't be terribly
> > hard. Where do the build scripts for that live (revision control)?
> 
> The DDP content is generated through Makefiles and scripts living at
> 'svn://svn.debian.org/ddp/manuals/trunk manuals'

For HTML, they all import
http://docbook.sourceforge.net/release/xsl/current/xhtml/chunk.xsl
and customize them in the source.

release-notes/html.xsl
developers-reference/html.xsl
quick-reference/style-html.xsl

For d-i, 
svn://svn.debian.org/d-i/trunk manual

build/stylesheets/style-html-web.xsl

Osamu


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20110207141621.gb1...@debian.org



Re: update of DDP related web pages (phase 1)

2011-02-07 Thread Osamu Aoki
Hi,

On Sun, Feb 06, 2011 at 05:18:36PM +0100, Martin Zobel-Helas wrote:
... 
> related to this, but completly unrelated to the content, David and me
> thought it might be a good idea, to have the content of some of the
> documentation also rendered with the Debian website theme.

Sure.

> Dev-ref, 

This is DDP document in DocBook XML.

> installation manual (for the CDs) or 

This is d-i team maintained and in DocBook XML.

> release notes come in

This is DDP document in DocBook XML.

> mind. 

"Debian FAQ" is DDP document still in debiandoc-sgml.

With upcoming version of debiandoc-sgml (1.2.20+), XML conversion should
be in good shape.  I will hold off such conversion.  Then *theming* will
be in better shape if you are talking for wheezy/

> I shortly looked into them, they seem to be build with docbook.

Are you talking about this for squeeze 6.0.1?

> Do you guys (from d-doc) see any possibility to help us with that?

If this is changing of stylesheet only and if release manager approves,
why not.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20110207140405.ga1...@debian.org



Re: update of DDP related web pages (phase 1)

2011-02-06 Thread Javier Fernandez-Sanguino
On 7 February 2011 06:41, Ean Schuessler  wrote:
> Seems like having the XSL emit the same wrapper HTML wouldn't be terribly
> hard. Where do the build scripts for that live (revision control)?

The DDP content is generated through Makefiles and scripts living at
'svn://svn.debian.org/ddp/manuals/trunk manuals'

Regards

Javier


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/AANLkTinS4JcjVBXof-H8GCWsFyh=TeYfj=xfrtcmt...@mail.gmail.com



Re: update of DDP related web pages (phase 1)

2011-02-06 Thread Ean Schuessler
Seems like having the XSL emit the same wrapper HTML wouldn't be 
terribly hard. Where do the build scripts for that live (revision control)?


On 02/06/2011 04:04 PM, Martin Zobel-Helas wrote:

Hi,

On Sun Feb 06, 2011 at 22:40:32 +0100, Javier Fernández-Sanguino Peña wrote:

On Sun, Feb 06, 2011 at 05:18:36PM +0100, Martin Zobel-Helas wrote:

Do you guys (from d-doc) see any possibility to help us with that?


Most of the documentation nowadays is built using Docbook although some
documents are still based on debiandoc-SGML. In any case, how can we help
you?


I think none of the current team who drove most the layout stuff the
last days (the ones i mentioned in my d-d-a mail) knows enough about how
to edit the XSL files so the html output of those documents would look
like the website currently does. Help with that would be very much
welcomed. Or any idea how to render those documents in a way we have
them in the same layout, when we install them on the webserver.

Cheers,
Martin



--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4d4f8617.2060...@brainfood.com



Re: update of DDP related web pages (phase 1)

2011-02-06 Thread Martin Zobel-Helas
Hi, 

On Sun Feb 06, 2011 at 22:40:32 +0100, Javier Fernández-Sanguino Peña wrote:
> On Sun, Feb 06, 2011 at 05:18:36PM +0100, Martin Zobel-Helas wrote:
> > Do you guys (from d-doc) see any possibility to help us with that?
> 
> Most of the documentation nowadays is built using Docbook although some
> documents are still based on debiandoc-SGML. In any case, how can we help
> you?

I think none of the current team who drove most the layout stuff the
last days (the ones i mentioned in my d-d-a mail) knows enough about how
to edit the XSL files so the html output of those documents would look
like the website currently does. Help with that would be very much
welcomed. Or any idea how to render those documents in a way we have
them in the same layout, when we install them on the webserver.

Cheers,
Martin
-- 
 Martin Zobel-Helas   | Debian System Administrator
 Debian & GNU/Linux Developer   |   Debian Listmaster
 Public key http://zobel.ftbfs.de/5d64f870.asc   -   KeyID: 5D64 F870
 GPG Fingerprint:  5DB3 1301 375A A50F 07E7  302F 493E FB8E 5D64 F870


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20110206220445.gn11...@ftbfs.de



Re: update of DDP related web pages (phase 1)

2011-02-06 Thread Javier Fernández-Sanguino Peña
On Sun, Feb 06, 2011 at 05:18:36PM +0100, Martin Zobel-Helas wrote:
> Do you guys (from d-doc) see any possibility to help us with that?

Most of the documentation nowadays is built using Docbook although some
documents are still based on debiandoc-SGML. In any case, how can we help
you?


Regards

Javier


signature.asc
Description: Digital signature


Re: update of DDP related web pages (phase 1)

2011-02-06 Thread Martin Zobel-Helas
Hi, 

On Sun Feb 06, 2011 at 22:02:33 +0900, Osamu Aoki wrote:
> Hi,
> 
> It is great to have squeeze released and web pages in the new design.
> 
> It is not secret that Debian documentation pages can be reorganized to
> make more important things to be more accessible.  I would like to
> update their content, now.

related to this, but completly unrelated to the content, David and me
thought it might be a good idea, to have the content of some of the
documentation also rendered with the Debian website theme.

Dev-ref, installation manual (for the CDs) or release notes come in
mind. I shortly looked into them, they seem to be build with docbook.

Do you guys (from d-doc) see any possibility to help us with that?

Cheers,
Martin
-- 
 Martin Zobel-Helas   | Debian System Administrator
 Debian & GNU/Linux Developer   |   Debian Listmaster
 Public key http://zobel.ftbfs.de/5d64f870.asc   -   KeyID: 5D64 F870
 GPG Fingerprint:  5DB3 1301 375A A50F 07E7  302F 493E FB8E 5D64 F870


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20110206161836.gl11...@ftbfs.de



Re: update of DDP related web pages (phase 1)

2011-02-06 Thread Osamu Aoki
On Sun, Feb 06, 2011 at 01:44:02PM +, Justin B Rye wrote:
...
> ...and so on, but this is getting a bit much for the morning after a
> Release Party...  Could we organise some way of getting the webpages
> passed through a longer-term debian-l10n-english review?

Most of the points raised exist in the current content. I just moved
text portins around only this timeas minumul risk clean ups.

Since javi wants to hold off a bit, I will not touch them.

Osamu


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20110206155707.gc29...@debian.org



Re: update of DDP related web pages (phase 1)

2011-02-06 Thread Osamu Aoki
Hi,

On Sun, Feb 06, 2011 at 04:37:45PM +0100, Javier Fernández-Sanguino Peña wrote:
> On Sun, Feb 06, 2011 at 10:02:33PM +0900, Osamu Aoki wrote:
> > Hi,
> > 
> > It is great to have squeeze released and web pages in the new design.
> > 
> > It is not secret that Debian documentation pages can be reorganized to
> > make more important things to be more accessible.  I would like to
> > update their content, now.
> 
> Could we delay these changes a little bit? Almost everybody is finishing up
> squeeze-related stuff (such as the Release Notes). I myself would prefer this
> to be brought up in a few weeks rather than now.

OK.



--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20110206155317.gb29...@debian.org



Re: update of DDP related web pages (phase 1)

2011-02-06 Thread Javier Fernández-Sanguino Peña
On Sun, Feb 06, 2011 at 10:02:33PM +0900, Osamu Aoki wrote:
> Hi,
> 
> It is great to have squeeze released and web pages in the new design.
> 
> It is not secret that Debian documentation pages can be reorganized to
> make more important things to be more accessible.  I would like to
> update their content, now.

Could we delay these changes a little bit? Almost everybody is finishing up
squeeze-related stuff (such as the Release Notes). I myself would prefer this
to be brought up in a few weeks rather than now.

Regards

Javier


signature.asc
Description: Digital signature


Re: update of DDP related web pages (phase 1)

2011-02-06 Thread Justin B Rye
Osamu Aoki wrote:
> I attach proposed change as files:
>  index.wml
>  ddp.wml
>  obsolete.wml
> 
> If no one object, I will commit them to english/doc directory.

It does have one or two non-native-speakerisms, the most glaring being:

>href="http://www.gnu.org/software/texinfo/manual/texinfo/html_node/index.html";>info
>  files
> Many GNU software is documented through info 
> files instead of manual pages. These files include detailed
>   information of the program itself, options and example usage
>   and are available through the info
> command.
> 

Software is a non-count-noun, so you can't have many of it.  Say

  GNU software is commonly documented through info 

The "information of X, Y and Z" bit needs surgery, too:

  These files include detailed
information on the program itself, along with options and example usage,

>   various README files
> The read me files are also common — they are simple 
> text

No, make it:
  README files are also common — these are simple text
(and s/read me/README/g)

>   quick reference cards
> 
> Quick reference cards are very short summaries of a certain
> (sub)system. Usually, such a reference card provides the mostly

s/mostly/most/

> used commands on a single piece of paper. Some notable reference
> cards and collections include:

Here and in a few other places there are multi-weaselled lists - "some
of its features, for example, include (but are not limited to) FOO,
BAR, and BAZ, among many others".  I don't know if that's normal in
some other language, but it sounds ridiculous in English - here you'd
be best of dropping the "Some".

> 
>   http://tangosoft.com/refcard/";>Debian
>   GNU/Linux Reference Card
>   This card, that can be printed out in a single paper,

s/that/which/, and s/in a single/on a single sheet of/.

>   provides a list of the most important commands and is
>   a good reference for new users of Debian that want to
>   familiarise with them. At least basic knowledge of computer,

...and so on, but this is getting a bit much for the morning after a
Release Party...  Could we organise some way of getting the webpages
passed through a longer-term debian-l10n-english review?
-- 
JBR
Ankh kak! (Ancient Egyptian blessing)


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20110206134402.ga14...@xibalba.demon.co.uk



update of DDP related web pages (phase 1)

2011-02-06 Thread Osamu Aoki
Hi,

It is great to have squeeze released and web pages in the new design.

It is not secret that Debian documentation pages can be reorganized to
make more important things to be more accessible.  I would like to
update their content, now.

Key actions(first phase):

== http://www.debian.org/doc/ ==

This is our main page targeted to the "READER".  It must be kept not to
clutter any more but add direct access to other important pages
directly.

For "Manuals specific to Debian",  items under it:
 * "Users' manuals", 
 * "Developers' manuals", and
 * "Miscellaneous manuals" 
shall have direct link to 
 * http://www.debian.org/doc/user-manuals ,
 * http://www.debian.org/doc/devel-manuals , and
 * http://www.debian.org/doc/misc-manuals .

"The complete list of Debian manuals and other documentation can be found
at the Debian Documentation Project web pages": this should be moved up
just under "Manuals specific to Debian" and rephrased. 

There should be quick link to SVN access page for prospectus translator
etc.  That should be in the second phase change when updating cvs.wml.

There should be as big link to "book" as "FAQ".

== http://www.debian.org/doc/ddp ==

This should be made to our main page targeted to the "CONTRIBUTOR".

The useless list of "Problematic manuals" should be removed from this
page. The link from "Problematic manuals" should go directly to
http://www.debian.org/doc/obsolete and it should be called "Obsolete and
incomplete manuals" instead.

This can get more contents but that will be in the second phase since it
may have some side effects.

== http://www.debian.org/doc/obsolete ==

This content has few bugs.  It needs to be cleaned and status needed to
be updated while including information from the old list of "Problematic
manuals" in http://www.debian.org/doc/ddp .

I attach proposed change as files:
 index.wml
 ddp.wml
 obsolete.wml

If no one object, I will commit them to english/doc directory.

I think todo.wml and topics.wml should be removed.  Their updated
contents needs to be moved to wiki.debian.org and links need to be
retargeted.  This should be done in the second phase.  Objection?

Regards,

Osamu

#use wml::debian::template title="Documentation"

An important part of any operating system is documentation, the technical
manuals that describe the operation and use of programs. As part of its efforts
to create a high-quality free operating system, the Debian Project is making
every effort to provide all of its users with proper documentation in an
easily accessible form.

Quick start

If you are new to Debian we recommend you start first by
reading:


  Installation Guide
  Debian GNU/Linux FAQ


Do have these at hand when you make your first Debian installation, it
will probably answer many questions and help you work with your new Debian
system. Later you might want to go through:


  Debian Reference
  Release Notes,
  for people who are upgrading
  http://wiki.debian.org/";>Debian Wiki, a good source
  of information for newcomers



Finally, make sure you print out and have at hand the http://tangosoft.com/refcard/";>Debian GNU/Linux Reference
Card, a listing of the most important commands for Debian systems.

If you want to start developing packages for Debian we recommend
you go through:


  Debian New Maintainers' Guide
  Debian Developer's Reference


There is a fair bit of other documentation listed below.

Types of documentation

Most of the documentation included in Debian was written for GNU/Linux
in general. There is also some documentation written specifically for Debian.
These documents come in these basic categories:


  Manuals
  Generic HOWTOs
  FAQs
  Books
  other shorter documents


Manuals

The manuals resemble books, because they comprehensively describe major
topics.

Manuals specific to Debian

Manuals specific to Debian are produced by the Debian
Documentation Project.  Here is a current list of actively maintained manuals.

  

Users' manuals

  Debian GNU/Linux FAQ
  Debian Installation Guide
  Debian Release Notes
  Debian Reference
  Securing Debian Manual
  Debian GNU/Linux and Java FAQ


  

  

Developers' manuals

  Debian Policy Manual
  Debian Developer's Reference
  Debian New Maintainers' Guide
  Debian Menu System
  Introduction to i18n


Miscellaneous manuals

  Debian Project History
  Debiandoc-SGML Markup Manual
  Debian SGML/XML HOWTO


  


Manuals for GNU/Linux in general

Some of the most popular Linux documents and manuals are
http://www.tldp.org/LDP/gs/gs.html";>Linux Installation and
Getting Started, 
http://www.ibiblio.org/pub/Linux/docs/linux-doc-project/users-guide/";>\
Linux Users' Guide, 

Bug#583687: marked as done (Please add RSS feed to the web pages headers)

2011-01-21 Thread Debian Bug Tracking System
Your message dated Fri, 21 Jan 2011 20:16:53 -0400
with message-id <4d3a21f5.1090...@altern.org>
and subject line Re: Bug#583670: RSS feed for Debian news?
has caused the Debian Bug report #583687,
regarding Please add RSS feed to the web pages headers
to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what this
message is talking about, this may indicate a serious mail system
misconfiguration somewhere. Please contact ow...@bugs.debian.org
immediately.)


-- 
583687: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=583687
Debian Bug Tracking System
Contact ow...@bugs.debian.org with problems
--- Begin Message ---
Package: www.debian.org
Severity: wishlist

Heya, it would be great to have a RSS and/or Atom feed for the news section of
the Debian homepage (and possibly a different one for the advisories listed
there too). I know it's stuff one can already follow via mailing list(s), but a
lot of people these days uses feeds directly, I think we can offer a service to
more users offering both.

Now, I've written before helpers that generate RSS, and I'm willing to
contribute one for this specific case. Nevertheless the README files under
News/ are a bit scary in stating that only press/webmasters should fiddle with
them, so I'm looking for advice. Where can a script that generates RSS/Atom
(and commits it?) can be hooked at in the process of maintaining the HTML
listing of news on the website homepage?

An alternative less invasive solution would be to have a separate script
elsewhere checking out periodically from CVS the News/ directory, generate the
RSS feed, and have it referenced from the homepage. That would work, wouldn't
be that much at stake with feed technology (which does pull anyhow), but
somehow doesn't feel "right".

Any hint?
Thanks for maintaining www.d.o!

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.32-5-amd64 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=it_IT.UTF-8, LC_CTYPE=it_IT.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash


--- End Message ---
--- Begin Message ---
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256

Le 21/01/2011 17:53, Stefano Zacchiroli a écrit :
> On Fri, Jan 21, 2011 at 10:41:42PM +0100, Alexander Reichle-Schmehl wrote:

[...]

>> What does it do?  Will that end up as meta-Stuff in the html-pages
>> meta stuff?  Would that work for the DPN, too?
> 
> It declares the RSS feed, supposedly generated by your patch :), as one
> of the feeds associated to the main page of www.debian.org. That enables
> users who tell their application to subscribe to "the feed of www.d.o"
> (without specifying the URL of a precise feed) to choose the feed they
> want, among the available once. Currently, only security feeds are
> declared, so one won't get a chance to subscribe to the feed you
> prepared, unless she know its URL by heart.

Great, so to reply to Alexander's question “Would that work for the DPN,
too?”: it does! I just adapted Stefano's patch to the DPN and pushed it
in the main index page, the News one and the News/weekly one, thus
closing #583687 too.

Cheers

David

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iQIcBAEBCAAGBQJNOiHzAAoJELgqIXr9/gny/7UQAIcWOUHlQcbTBsewtXdgJm9o
yVDjJYXDJBJueEnIaVvWRH79EWn0iZP17D5/gGAQxmdM9rwYOcP7NPj600i8z6ix
LmVa251CnGDdvxrd/UEAShQcqsZ/OyA9En5fYXbj3ZUhfdeHyP4h+xaIUWgGIiwP
vStS6updPdhrBj/7/nT8Y6ucrWNqt6dkgbuGOb5RhNyPgp3dliag8cdPpZHWB6fM
K+jLwxUPsEBd5rGtY8vVwIs9Zp+mjRG04XKGR271igC8zdo6/q1+xphElr9YGNDL
wgoNuFEubyvaLwdgDYUvFk+wdIULLWTlhs7lrhKJAX3PTA9/tGmzylqMhrNxGsjO
O5rqIQWkBxP1I7u5S33m8pTMYilQIoWpvUNwnWrVIh+VCOW5FSgnGO8lqybzSRtp
J6JodKxLHZInn6EEoaoJtgoPTIKkVDQ4JCVuFlHHVSnGN4iZsKLWdgEF2+mnR5it
vHP7hwfQOa3Y4/Ucy1bHUQ84DWBmbrtGXm8beu/fqESEKnTg41jIcvuZdiTW7Fv1
RgK0uxI1Dw9hLUllmwBICsWZodfSMMejeu4RhkR+hO6XwXiJIISf9CNalfVSowyk
GGiFLo8sYzApSIT7YoIbMqrq6uaw20c1retQlNiwd6I6xlknwXJMU2A9rR3cjSWP
SVGR9pAE3EPIIRxSmW15
=sOmv
-END PGP SIGNATURE-

--- End Message ---


Re: czech web pages and ftp site forbidden

2010-09-16 Thread Dan Ohnesorg
On Wed, Sep 15, 2010 at 12:28, Simon Paillard  wrote:

> On Wed, Sep 15, 2010 at 03:14:07AM +0200, iCEmAN wrote:
> > I only want to report that http://ftp.cz.debian.org/debian/ * returns
> error
> > 403 Forbidden. It's unavailable for apt-get operations . L
>
> Thanks for the notice, the mirror has been redirected to ftp.hr for the
> moment.
>
> ftp.cz admins in CC.
>
> Please fix ftp.debian.cz soon, thanks in advance !
>

Hello,

the mirror was fixed about 6:00 AM CET. We have lost 2 drives in raid5, but
after replacement and remirroring is the archive back online.

Sorry for the outage.


Sincerely

Dan Ohnesorg


Re: czech web pages and ftp site forbidden

2010-09-15 Thread Simon Paillard
On Wed, Sep 15, 2010 at 03:14:07AM +0200, iCEmAN wrote:
> I only want to report that http://ftp.cz.debian.org/debian/ * returns error
> 403 Forbidden. It's unavailable for apt-get operations . L

Thanks for the notice, the mirror has been redirected to ftp.hr for the
moment.

ftp.cz admins in CC.

Please fix ftp.debian.cz soon, thanks in advance !

-- 
Simon Paillard


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20100915102814.ga12...@dedibox.ebzao.info



czech web pages and ftp site forbidden

2010-09-14 Thread iCEmAN
Hello,

 

I only want to report that http://ftp.cz.debian.org/debian/ * returns error
403 Forbidden. It's unavailable for apt-get operations . L

 

Thank you.



most viewed Debian webpages (was: Join Debian web pages (norwegian translation)

2010-03-30 Thread Simon Paillard
[CC debian-www as it might be useful to other translators]

On Mon, Mar 29, 2010 at 11:44:19PM +0200, Cato Auestad wrote:
> I should problably also ask if there is any pages that are more in need for
> translation than other. 

The TOP 60 urls on www-master:
http://www-master.debian.org/~spaillard/top_60_urls

On two mirrors:
http://www.at.debian.org/webalizer/usage_201003.html#TOPURLS
http://www.debian.nautile.nc/webalizer/usage_201003.html#TOPURLS

> Is there a system which shows which pages isn't translated or have
> been updated for a while? Or should I just compare the pages in the
> /english/ directory with the ones in the /norwegian/ directory?

Read carefully the website section:
http://www.debian.org/devel/website/

It links to http://www.debian.org/devel/website/stats/ and the one of
your interest:
http://www.debian.org/devel/website/stats/nb.html


-- 
Simon Paillard


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20100330180021.gc31...@dedibox.ebzao.info



indonesian translation (was: Re: Request to Join Project Debian web pages)

2009-11-24 Thread Simon Paillard
On Mon, Nov 16, 2009 at 07:55:33PM +, nore...@alioth.debian.org wrote:
> Izharul Haq has requested to join your project. 

Approved.

> Comments by the user:
> I want to participate in the Debian web site translation into
> Indonesian language, is it true that the place?

As written on
http://www.debian.org/devel/website/translation_coordinators the
Indonesian coordinator is Junaedi Kartawijaya 
but doesn't seem reachable:
http://lists.debian.org/debian-www/2009/11/msg00100.html

Without Junaedi active/reachable, please read
http://www.debian.org/devel/website/ carefully, subscribe to
http://lists.debian.org/debian-www/

Don't hesitate to ask for help on the debian-www list or #debian-www on
irc.debian.org

I'm convinced that -l10n lists should be setup whatever is the number of
subscribers: it can only help interest in translation to grow.

Thanks for your interest and best regards.

-- 
Simon Paillard


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: To improve chinese web pages, migration to/translation in UTF-8

2009-10-27 Thread Osamu Aoki
Hi,

On Tue, Oct 27, 2009 at 12:27:42AM +0100, Simon Paillard wrote:
> On Mon, Oct 26, 2009 at 09:58:11AM +0800, Hsin-lin Cheng wrote:
> > I'm a newcomer to help translation in Chinese.
> 
> Thanks for your interest :-)
> 
> > I noticed that web pages in Chinese is still not in utf-8.
> > big5/gb2312 is NOT good for Chinese pages when pages mixed other languages.
> > 
> > There is a idea to migrate and translate pages to utf-8,
> > by using "enca" and "cconv".
> > 
> > Enca is a charset analyser to help to detect charset of existed wml files,
> > and cconv is a simplified-traditional chinese conversion tool,
> > it's can help to create pages in CN/TW/HK-UTF8.
> 
> I may miss the point, but if such tools are required for *moving to
> utf-8*, then use them on your client side, then commit all the utf8
> files to the CVS repo.
> 
> In the case these tools are actually required to build pages *from UTF8*
> wml files, then it may be requested to Debian sysadmins.
> 
> > The method should need to install these tools on the web server,
> > so I need some helps and discussions.  :)
> 
> A recent discussion about the move to UTF8:
> http://thread.gmane.org/gmane.linux.debian.devel.www/30311/focus=30328

That's me posting as record what it takes.

I found character code change in source is the easy part.

There are programs specifically to address current Chinese encoding in
English source too.  Please check them and adjust them to new set up.

My quick review ... please be careful on these files.

english/Makefile
english/MailingLists/Makefile
english/News/weekly/Makefile
english/mirror/webmirror.wml
english/security/Makefile
stattrans.pl

Please follow: http://www.debian.org/devel/website/translating

Hope this also helps.

Osamu


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: To improve chinese web pages, migration to/translation in UTF-8

2009-10-26 Thread Simon Paillard
On Mon, Oct 26, 2009 at 09:58:11AM +0800, Hsin-lin Cheng wrote:
> I'm a newcomer to help translation in Chinese.

Thanks for your interest :-)

> I noticed that web pages in Chinese is still not in utf-8.
> big5/gb2312 is NOT good for Chinese pages when pages mixed other languages.
> 
> There is a idea to migrate and translate pages to utf-8,
> by using "enca" and "cconv".
> 
> Enca is a charset analyser to help to detect charset of existed wml files,
> and cconv is a simplified-traditional chinese conversion tool,
> it's can help to create pages in CN/TW/HK-UTF8.

I may miss the point, but if such tools are required for *moving to
utf-8*, then use them on your client side, then commit all the utf8
files to the CVS repo.

In the case these tools are actually required to build pages *from UTF8*
wml files, then it may be requested to Debian sysadmins.

> The method should need to install these tools on the web server,
> so I need some helps and discussions.  :)

A recent discussion about the move to UTF8:
http://thread.gmane.org/gmane.linux.debian.devel.www/30311/focus=30328

Hope this helps.

-- 
Simon Paillard


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



To improve chinese web pages, migration to/translation in UTF-8

2009-10-25 Thread Hsin-lin Cheng
Hello everyone,
I'm a newcomer to help translation in Chinese.


I noticed that web pages in Chinese is still not in utf-8.
big5/gb2312 is NOT good for Chinese pages when pages mixed other languages.


There is a idea to migrate and translate pages to utf-8,
by using "enca" and "cconv".


Enca is a charset analyser to help to detect charset of existed wml files,
and cconv is a simplified-traditional chinese conversion tool,
it's can help to create pages in CN/TW/HK-UTF8.


The method should need to install these tools on the web server,
so I need some helps and discussions.  :)



Best regards,

lancetw


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Statistics for outdated web pages is not being updated

2008-10-26 Thread Peter Krefting

Hi!

After the move of people.debian.org off of gluck, the pages at 
http://people.debian.org/~peterk/outdated/ are no longer getting updated as 
they require direct (password-less) access to the CVS repository, and this 
does not work when they are on different hosts.


The automatic purge of pages should still work as long as the cronjobs on 
gluck keep running.



I have copied everything over from gluck, and am ready to start up 
everything as soon as the webwml CVS is moved over, or a different solution 
is found.


--
\\// Peter - http://www.softwolves.pp.se/


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Bug#87725: marked as done (packages.debian.org: suggesting new links to access package web pages)

2007-09-02 Thread Debian Bug Tracking System
Your message dated Sun, 2 Sep 2007 20:55:38 +0200
with message-id <[EMAIL PROTECTED]>
and subject line New packages.debian.org version
has caused the attached Bug report to be marked as done.

This means that you claim that the problem has been dealt with.
If this is not the case it is now your responsibility to reopen the
Bug report if necessary, and/or fix the problem forthwith.

(NB: If you are a system administrator and have no idea what I am
talking about this indicates a serious mail system misconfiguration
somewhere.  Please contact me immediately.)

Debian bug tracking system administrator
(administrator, Debian Bugs database)

--- Begin Message ---

Package: www.debian.org
Version: 2001-02-26
Severity: wishlist

In recent times, we've seen BTS enhancements such as:
 
 - BTS access:   http://bugs.debian.org/PKGNAME
 - Package search list:  http://packages.debian.org/PKGNAME

In a similar fashion, might I suggest a direct route to package
web pages:

Instead of (or in addition to):

  http://packages.debian.org/stable/SECTION/PKGNAME.html
  http://packages.debian.org/testing/SECTION/PKGNAME.html
  http://packages.debian.org/unstable/SECTION/PKGNAME.html

Have:

  http://packages.debian.org/stable/PKGNAME.html
  http://packages.debian.org/testing/PKGNAME.html
  http://packages.debian.org/unstable/PKGNAME.html

This way, one doesn't need to know the section of a packge to
look it up.

These pages should still function, showing the list of packages
in a section:

  http://packages.debian.org/stable/SECTION/
  http://packages.debian.org/testing/SECTION/
  http://packages.debian.org/unstable/SECTION/

Thanks,
-- 
Peter Galbraith, research scientist  <[EMAIL PROTECTED]>
Maurice Lamontagne Institute, Department of Fisheries and Oceans Canada
P.O. Box 1000, Mont-Joli Qc, G5H 3Z4 Canada. 418-775-0852 FAX: 775-0546
6623'rd GNU/Linux user at the Counter - http://counter.li.org/ 

--- End Message ---
--- Begin Message ---
I installed a new code version on packages.debian.org today and I
believe it fixes the following bugs:

#87725: packages.debian.org: suggesting new links to access package web
pages 

Package URLs don't need to include the section anymore.

#364312: www.debian.org: new packages.d.o/changelog:$PACKAGE doesn't
work with libraries 

The changelog package map is now updated more reliably.

#402911: md5sum is part of the url of packages.debian.org

The download page now gets all information directly from the database.

#335011: www.debian.org: packages.debian.org isn't dynamic 

Most of the content of packages.debian.org is now generated
dynamically. Update times should get reduced dramatically.

#354920: Symlinks for release numbers and codenames on
packages.debian.org 

packages.d.o now uses codenames by default and accepts
suite names and version numbers as aliases

Gruesse,
-- 
Frank Lichtenheld <[EMAIL PROTECTED]>
www: http://www.djpig.de/
--- End Message ---


Re: Persian Translation of the web pages

2007-04-21 Thread Jens Seidel
On Sun, Apr 22, 2007 at 12:00:31AM +0330, Abbas Esmaeeli Some'eh wrote:
> On Sat, 21 Apr 2007 21:19:19 +0200
> Jens Seidel <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > To add Persian you need to edit
> > english/template/debian/languages.wml. I added already (not yet
> > committed)
>
> Thanks for your help Jens,
> I edited the english/template/debian/languages.wml file and add the
> needed lines. The file attached. Could you please take a look and
> commit it?

Committed. Please note that I changed the transliteration from Persian
to Farsi since it should be translated (compare other languages).

PS: I found this mail in my SPAM folder. That's why I was a little bit
confused and assumed it's Arash's patch which I missed in his private
mail.

Jens


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Persian Translation of the web pages

2007-04-21 Thread Abbas Esmaeeli Some'eh
On Sat, 21 Apr 2007 21:19:19 +0200
Jens Seidel <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> To add Persian you need to edit
> english/template/debian/languages.wml. I added already (not yet
> committed)
> 
> persian=> "fa",
> 
> to line 30 but you need to add also the Persian translation of
> Persian. Is it just "Farsi"? Probably not, as this is only a
> transliteration ... See other languages for examples.

Thanks for your help Jens,
I edited the english/template/debian/languages.wml file and add the
needed lines. The file attached. Could you please take a look and
commit it?

> Next you should translate english/po/templates.pot which contains
> basic strings.

OK, we will start translating this file ASAP.

Abbas

languages.wml.tar.gz
Description: GNU Zip compressed data


Re: Persian Translation of the web pages

2007-04-20 Thread Jens Seidel
On Fri, Apr 20, 2007 at 07:42:53AM -0700, behrad eslami wrote:
> > PS: The translation check header of
> > social_contract.wml is wrong, please
> > correct.
> 
> I revised it. I hope that its correct !

No, it's still wrong. Please adapt the revision number in the line
#use wml::debian::translation-check translation="1.0" maintainer="[EMAIL 
PROTECTED]"
to something as "1.20" instead of "1.0". See
http://cvs.debian.org/webwml/english/social_contract.wml?root=webwml&view=log
for available revisions.

This is used to create statistics of up-to-date and outdated
translations. See also
http://www.debian.org/devel/website/stats/
and
http://www.debian.org/devel/website/.

Jens


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Persian Translation of the web pages

2007-04-20 Thread Jens Seidel
On Thu, Apr 19, 2007 at 08:26:21PM +0330, Abbas Esmaeeli Some'eh wrote:
> We translate some web pages to Persian and now want someone to put them
> (attached)  on the repository. And also:

Done. Now I'm waiting for other files to commit ...

> 2)Please add Iran to the po/countries.*.po file.

Not yet done since I'm not yet sure whether this is necessary. I will
add it later if required ...

Jens


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Persian Translation of the web pages

2007-04-19 Thread Abbas Esmaeeli Some'eh
On Thu, 19 Apr 2007 22:45:00 +0200
Jens Seidel <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> On Thu, Apr 19, 2007 at 10:25:17PM +0200, Jens Seidel wrote:
> > On Thu, Apr 19, 2007 at 08:26:21PM +0330, Abbas Esmaeeli Some'eh
> > wrote:
> > > 1) Please remove the "farsi" directory on the repository and add
> > > the "persian" directory to put these Persian files. Because in
> > > English, our language's correct name is Persian, not Farsi. (It
> > > is written "Persian" in the po/langs.*.po file too)
> > 
> > I'm not sure whether this is useful. Please note that we use CVS
> > which is unable to move directories without loosing history. Maybe
> > it's an option to rename the directory on the server, but this
> > would fake the history ...
> > 
> > Since the CVS directory structure is an internal detail and there
> > were already discussions about switching to another version control
> > system I suggest to keep it currently as it is.
> 
> Oops, please ignore this. I just noticed that farsi/ is nearly empty
> so it's indeed no problem to delete it.
> 
> I built your files and they look good (it's a little bit strange to
> see the "right to left" text and the templates are probably not
> optimized for it (dates look strange)).
> 
> > > 2)Please add Iran to the po/countries.*.po file.
> > > 
> > > Other new translations will be send to you in future.
> > 
> > I have not yet committed because I want to know whether you agree
> > with working in farsi/ for now or not.
> 
> I want to wait for other remarks before I commit, but it will probably
> happen soon. So you should continue translating now ...
> 
> PS: The translation check header of social_contract.wml is wrong,
> please correct.
> 
> Thanks again,
> Jens
> 
> 

Hey Jens,
Thanks for your attention,
As Behrad said, Farsi is not an international word, we ourselves say
Farsi too our language, but its ISO name is Persian. And as you got the
point, the farsi directory is almost empty and just have some buggy and
not acceptable translations.

And about the RTL direction, I forgot to ask Mohammed Adnène
Trojette to put their Arabic RTL CSS files for our directory too. Jens,
can you do this?

BTW, we'll take a look at the social_contract to see what the problem
is, and will resend it to you.
Thanks
Abbas



Re: Persian Translation of the web pages

2007-04-19 Thread Jens Seidel
On Thu, Apr 19, 2007 at 10:25:17PM +0200, Jens Seidel wrote:
> On Thu, Apr 19, 2007 at 08:26:21PM +0330, Abbas Esmaeeli Some'eh wrote:
> > 1) Please remove the "farsi" directory on the repository and add the
> > "persian" directory to put these Persian files. Because in English, our
> > language's correct name is Persian, not Farsi. (It is written "Persian"
> > in the po/langs.*.po file too)
> 
> I'm not sure whether this is useful. Please note that we use CVS which
> is unable to move directories without loosing history. Maybe it's an
> option to rename the directory on the server, but this would fake the
> history ...
> 
> Since the CVS directory structure is an internal detail and there were
> already discussions about switching to another version control system
> I suggest to keep it currently as it is.

Oops, please ignore this. I just noticed that farsi/ is nearly empty so
it's indeed no problem to delete it.

I built your files and they look good (it's a little bit strange to see
the "right to left" text and the templates are probably not optimized
for it (dates look strange)).

> > 2)Please add Iran to the po/countries.*.po file.
> > 
> > Other new translations will be send to you in future.
> 
> I have not yet committed because I want to know whether you agree with
> working in farsi/ for now or not.

I want to wait for other remarks before I commit, but it will probably
happen soon. So you should continue translating now ...

PS: The translation check header of social_contract.wml is wrong, please
correct.

Thanks again,
Jens


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: Persian Translation of the web pages

2007-04-19 Thread Jens Seidel
Hi Abbas,

On Thu, Apr 19, 2007 at 08:26:21PM +0330, Abbas Esmaeeli Some'eh wrote:
> We translate some web pages to Persian and now want someone to put them
> (attached)  on the repository. And also:

great news, please continue.

> 1) Please remove the "farsi" directory on the repository and add the
> "persian" directory to put these Persian files. Because in English, our
> language's correct name is Persian, not Farsi. (It is written "Persian"
> in the po/langs.*.po file too)

I'm not sure whether this is useful. Please note that we use CVS which
is unable to move directories without loosing history. Maybe it's an
option to rename the directory on the server, but this would fake the
history ...

Since the CVS directory structure is an internal detail and there were
already discussions about switching to another version control system
I suggest to keep it currently as it is.

> 2)Please add Iran to the po/countries.*.po file.
> 
> Other new translations will be send to you in future.

I have not yet committed because I want to know whether you agree with
working in farsi/ for now or not.

PS: Could you please explain the difference between Farsi and Persian?

Jens


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Persian Translation of the web pages

2007-04-19 Thread Abbas Esmaeeli Some'eh
Hi all,
We translate some web pages to Persian and now want someone to put them
(attached)  on the repository. And also:

1) Please remove the "farsi" directory on the repository and add the
"persian" directory to put these Persian files. Because in English, our
language's correct name is Persian, not Farsi. (It is written "Persian"
in the po/langs.*.po file too)

2)Please add Iran to the po/countries.*.po file.

Other new translations will be send to you in future.

Thanks
Abbas

persian.tar.gz
Description: GNU Zip compressed data


Re: packages info web pages

2007-03-31 Thread Jose Luis Rivas Contreras
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Jerome Potts escribió:
> Hi there,
> 
> and thank you for all your work.
> I wonder: shouldn't the packages pages provide an e-address for a
> project? I am looking at
> http://packages.debian.org/stable/otherosfs/dosemu and i don't see the
> project's home page, which, with the help of Google, i find to be
> http://dosemu.sourceforge.net/
> 
> Jerome Potts, in Austin, Texas, USA.
> 
That's because dosemu maintainer doesn't put it in Description but no
debian-www error. That's basicly a problem (if it's a problem) in policy
of descriptions.

Jose Luis,
- --

ghostbar @ linux/debian 'sid' x86 - #382503
WeBlog: http://ghostbar.ath.cx/ - http://talug.org.ve
http://debian.org.ve - irc.debian.org #debian-ve
San Cristóbal, Venezuela.
Fingerprint = 3E7D 4267 AFD5 2407 2A37  20AC 38A0 AD5B CACA B118
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGDtnqOKCtW8rKsRgRAt2qAJoD4ck1HoNiqoIyDnVn9rAr/KsHJgCeMUCW
zMf31hhOmmuEXoDwKYYv79w=
=J87h
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: packages info web pages

2007-03-31 Thread Bart Martens
On Sat, 2007-03-31 at 15:26 -0600, Jerome Potts wrote:
> Hi there,
> 
> and thank you for all your work.
> I wonder: shouldn't the packages pages provide an e-address for a
> project? I am looking at
> http://packages.debian.org/stable/otherosfs/dosemu and i don't see the
> project's home page, which, with the help of Google, i find to be
> http://dosemu.sourceforge.net/
> 
> Jerome Potts, in Austin, Texas, USA.
> 

Please see this page:
http://packages.debian.org/testing/otherosfs/dosemu

The current maintainer of the Debian package "dosemu" has added the
homepage in the package description.  That change has not yet been
released in "stable".



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



packages info web pages

2007-03-31 Thread Jerome Potts

Hi there,

and thank you for all your work.
I wonder: shouldn't the packages pages provide an e-address for a
project? I am looking at
http://packages.debian.org/stable/otherosfs/dosemu and i don't see the
project's home page, which, with the help of Google, i find to be
http://dosemu.sourceforge.net/

Jerome Potts, in Austin, Texas, USA.

--
"Sa Majesté financiè-re,
"Comme je n'fais rien à son goût,
"Garde son or; mais d'son or, moi j'm'en fous"

-- Brassens, "J'ai rendez-vous avec vous"


  1   2   3   4   5   6   >