Re: [eo-dev] Tenu al?

2007-09-17 Thread Donald Rogers

Tio estas mia kulpo.
(1) Mi kredis ke vi ne ŝatas je je en tiuj kazoj. Mi malpravis.
(2) En multaj anglaj esprimoj similaj al hold down, stand up, think up, 
speak up ktp, la ŝajna prepozicio estas pleonasma.
(3) Mi pensis ke ne eblas teni klavon sen premi ĝin, do decidis ne 
traduki ĝin kiel premu kaj tenu.


Post la diskutado Unuecigado de nia alklaka lingvajho, mi scias ke 
troviĝas multaj esprimoj ŝanĝendaj en tiu dosiero, kiun mi tradukadis 
dum la lastaj semajnoj, sed ankoraŭ ne finis.


Donald

Bertilo Wennergren wrote:
Mi ĵus vidis la jenon en freŝa redakto de 
helpcontent2/source/text/swriter/guide.po:


  Por movi la titolon sen la subranga teksto, tenu al \\item
  type=\\\keycode\Ctrl\\/item\\ [...]

Tiu tenu al estas ege stranga. Ĝi respondas tie al la Angla
hold down. Mi pensas, ke mi vidis similajn variantojn aliloke.

Laŭ mi estu:

  premu kaj tenu \\item type=\\\keycode\Ctrl\\/item\\

aŭ eble plej simple:

  tenu \\item type=\\\keycode\Ctrl\\/item\\

Cetere mi vidis plurloke ankaŭ Elektu de umo kun la signifo Elektu
umon. Mi tion sisteme korektis. De apenaŭ iam ajn povas esti taŭga
surogato por N-finaĵo.



-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [eo-dev] Tenu al?

2007-09-17 Thread Bertilo Wennergren

Donald Rogers:


Tio estas mia kulpo.
(1) Mi kredis ke vi ne ŝatas je je en tiuj kazoj. Mi malpravis.


Nu, mi ne treege entuziasmas pri tiuj je-oj, kiuj nun komencis aperi.
Sed mi preferas je al al... ial ... en Alklaku je 'Malfermi...' 
k.s. Tamen al mi plej plachas la simpla Alklaku 'Malfermi...'.


--
Bertilo Wennergren http://bertilow.com

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [eo-dev] Tenu al?

2007-09-17 Thread Arnold Victor


On Sep 17, 2007, at 12:08 AM, Bertilo Wennergren wrote:

Mi ĵus vidis la jenon en freŝa redakto de helpcontent2/source/ 
text/swriter/guide.po:


  Por movi la titolon sen la subranga teksto, tenu al \\item
  type=\\\keycode\Ctrl\\/item\\ [...]

Tiu tenu al estas ege stranga. Ĝi respondas tie al la Angla
hold down. Mi pensas, ke mi vidis similajn variantojn aliloke.

Laŭ mi estu:

  premu kaj tenu \\item type=\\\keycode\Ctrl\\/item\\

aŭ eble plej simple:

  tenu \\item type=\\\keycode\Ctrl\\/item\\




Eble tenadu, 'keep holding'; tenu al povas signifi en la angla  
'hold onto.


--
+++=+=+=+=+++=+=+=+=+++
||Arnold VICTOR, New York City, i. e., [EMAIL PROTECTED]||
||Arnoldo VIKTORO, Nov-jorkurbo, t. e., [EMAIL PROTECTED]   ||
||Remove capital letters from e-mail address for correct address/||
||Forigu majusklajn literojn el e-poŝta adreso por ĝusta adreso   
||

+++=+=+=+=+++=+=+=+=+++
NOTICE: Due to Presidential Executive Orders, the National Security  
Agency may have
read this email without warning, warrant, or notice. They may do this  
without any

judicial or legislative oversight. You have no recourse or protection.