Re: [l10n-dev] POOTLE: Content update on March 13th

2008-03-12 Thread Aijin Kim

Hi Reiko,

Reiko Saito 쓴 글:

Hi Aijin,

What happens if the translation is in Suggestion status ?


The strings in suggestion status are actually not applied to the file 
until they are accept by reviewer.
The suggested strings are saved separately, however I'm not sure if 
it'll work correctly if the source strings are changed in the latest 
content.




Japanese community started to translate but have not completed
review and the status is still Suggested.

We've just changed plan to fit 1-week delay as informed, and
cannot change gear so fast.


How many do suggestions remain? I suggest to stop translating and 
complete remain review first. If you need 1-2 more days to finish remain 
review, we can consider to update Japanese content 1-2 days later than 
other languages.


Thanks,
Aijin



Could you advice ?

Regards,

-Reiko

Aijin Kim wrote:

Dear Pootle user,

As Rafaella announced, there will be no delay on the schedule. And 
Pootle will be updated with new content around this Thursday. So, 
please make sure to upload all your work before Pootle update.


Thanks,
Aijin


Rafaella Braconi 쓴 글:

Dear All,

here is the latest release update:
After reviewing the current status we are now confident that we'll 
be able to manage the remaining integration and translation 
handover in time this week, otherwise we would also rush into a 2 
week delay because of easter and various holidays.


sorry for the back and forth,
Martin 

So please refer to the translation delivery dates as reported below.

Thanks,
Rafaella




Dear All,

just a friendly reminder / headsup about the upcoming Beta 
release: http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOoRelease30.


Translation delivery for BETA is April 3rd. For Beta, I recommend 
to make sure that at least the GUI is completely translated.


For more detailed information please go to: 
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_3.0


Regards,
Rafaella



-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]




-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]






-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] POOTLE: Content update on March 13th

2008-03-12 Thread André Schnabel

Hi Aijin,

(asI was told to report my problems) ...

Aijin Kim schrieb:

Dear Pootle user,

As Rafaella announced, there will be no delay on the schedule. And 
Pootle will be updated with new content around this Thursday. So, 
please make sure to upload all your work before Pootle update.


I would love to do so. I tried yesterday evening and pootle had timeouts 
- it was back around 11 pm (but at this time I went to sleep).
Now I try to login - and am not able to do so. The connection has timed 
out again


Please give us a fallback, so that we can submit sdf files a s we did 
for the recent releases. If not, I fear we will fail to submit 
translations for 3.0, as pootle is down, when we are ready with 
translations.


André

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] POOTLE: Content update on March 13th

2008-03-12 Thread Rafaella Braconi

Hi André,

André Schnabel wrote:

Hi Aijin,

(asI was told to report my problems) ...

Aijin Kim schrieb:

Dear Pootle user,

As Rafaella announced, there will be no delay on the schedule. And 
Pootle will be updated with new content around this Thursday. So, 
please make sure to upload all your work before Pootle update.


I would love to do so. I tried yesterday evening and pootle had 
timeouts - it was back around 11 pm (but at this time I went to sleep).
Now I try to login - and am not able to do so. The connection has 
timed out again
This happens when more users upload the translated files using the Merge 
option. We strongly recommend to use the Overwrite function to avoid 
this issue. If you still encounter issues, please file an issue to Aijin 
([EMAIL PROTECTED]) attaching the files to upload or indicating 
the server location.


regards,
Rafaella


Please give us a fallback, so that we can submit sdf files a s we did 
for the recent releases. If not, I fear we will fail to submit 
translations for 3.0, as pootle is down, when we are ready with 
translations.


André

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



--
Rafaella Braconi
Program Manager 
Sun Microsystems GmbH

Nagelsweg 55
D-20097 Hamburg 
Phone: +49-40-23646-781 (x66781)  
Email: [EMAIL PROTECTED] 

Sitz der Gesellschaft: Sun Microsystems GmbH, Sonnenallee 1, D-85551 
Kirchheim-Heimstetten 
Amtsgericht Muenchen: HRB 161028 
Geschaeftsfuehrer: Thomas Schroeder, Wolfgang Engels, Dr. Roland Boemer 
Vorsitzender des Aufsichtsrates: Martin Haering 



-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] POOTLE: Content update on March 13th

2008-03-12 Thread Aijin Kim

Hi André,

André Schnabel 쓴 글:


I would love to do so. I tried yesterday evening and pootle had 
timeouts - it was back around 11 pm (but at this time I went to sleep).
Now I try to login - and am not able to do so. The connection has 
timed out again


Last night, Pootle seemed to be busy with some uploading processing and 
couldn't handle other requests.




Please give us a fallback, so that we can submit sdf files a s we did 
for the recent releases. If not, I fear we will fail to submit 
translations for 3.0, as pootle is down, when we are ready with 
translations.


If you still have problem, does it work for you to provide me the files 
to be uploaded so that I upload them via ftp directly? You can either 
point an address which I can get the files or send an archive to me.


Sorry for your inconvenience.

Thanks,
Aijin



André

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]




-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] POOTLE: Content update on March 13th

2008-03-12 Thread André Schnabel

Hi,

Rafaella Braconi schrieb:
This happens when more users upload the translated files using the 
Merge option. We strongly recommend to use the Overwrite function to 
avoid this issue. 
If I gotit right, I will not able to identify the changes (new 
translations) when I overwrite, correct?


If you still encounter issues, please file an issue to Aijin 
([EMAIL PROTECTED]) attaching the files to upload or indicating 
the server location.


Thanks for the offer, but it would not help so much, as I still need to 
do the review. Actually it takes about an hour to review a file with 
only 10 new segments translated (doing minor changes on 2 of the segments).


André


-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] POOTLE: Content update on March 13th

2008-03-12 Thread Aijin Kim

Hi André,

André Schnabel wrote:

Hi,

Rafaella Braconi schrieb:
This happens when more users upload the translated files using the 
Merge option. We strongly recommend to use the Overwrite function to 
avoid this issue. 
If I gotit right, I will not able to identify the changes (new 
translations) when I overwrite, correct?


Even if you use 'merge', new translations (which is blank in original 
files on Pootle) will be directly integrated and you can't identify them 
after merging.




If you still encounter issues, please file an issue to Aijin 
([EMAIL PROTECTED]) attaching the files to upload or indicating 
the server location.


Thanks for the offer, but it would not help so much, as I still need 
to do the review. Actually it takes about an hour to review a file 
with only 10 new segments translated (doing minor changes on 2 of the 
segments).


I suggest you to perform review off-line before uploading to Pootle. 
Here is an suggested work-flow considering server performance and 
working efficiency:

http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Pootle_User_Guide#Suggested_work-flow

Does the workflow make sense to you?

Thanks,
Aijin



André


-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]




-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] POOTLE: Content update on March 13th

2008-03-12 Thread André Schnabel

Hi,

Aijin Kim schrieb:


If I gotit right, I will not able to identify the changes (new 
translations) when I overwrite, correct?


Even if you use 'merge', new translations (which is blank in original 
files on Pootle) will be directly integrated and you can't identify 
them after merging.


Well - I just have been able to review the changes.



I suggest you to perform review off-line before uploading to Pootle. 
Here is an suggested work-flow considering server performance and 
working efficiency:
http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Pootle_User_Guide#Suggested_work-flow 



Ok, I'll prepare this for the next round.



Does the workflow make sense to you?


No. Having an online translation portal that offers (in theory) online 
translation and collaboration but doing all the work offline is 
non-sense to me.


The workflow is quite the same as we used to have with sdf-files and 
OTE. So we have no real benefits, changed the tools (what means we need 
to learn new tools) and lost a lot of time experimenting.
Aijin -I respect your work (and the work of the pootle team) and I am 
really thankfull for all the help you offer. But the switch to pootle 
makes it hard for Germanophone project to deliver the translations (what 
is very sad, as we never agreed to switch to pootle).


André

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] POOTLE: Content update on March 13th

2008-03-12 Thread Jean-Christophe Helary


On 12 mars 08, at 21:26, André Schnabel wrote:

The workflow is quite the same as we used to have with sdf-files and  
OTE. So we have no real benefits, changed the tools (what means we  
need to learn new tools) and lost a lot of time experimenting.


Same here. I can see that some teams feel their workflow is improved  
with pootle/PO files and translate-toolkit magik but it is not the  
case for a number of others.


Jean-Christophe Helary


http://mac4translators.blogspot.com/


-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] Request for translation lead to Ukrainian (uk) language

2008-03-12 Thread Maxim V. Dziumanenko

У пт, 2008-03-07 у 14:45 +0100, Charles-H. Schulz пише:

  Maxim, you are welcome!
 
  Ukrainian translation was orphaned and it's great to hear about your
  initiative.
 
  I can confirm that the latest commit of Ukrainian translation  
  (i#82745) was
  done with Maxim's help.
 
 On a NL point of view: Let me know if you need the rights on the UA  
 pages as well. You can use mailing lists ,etc. but I need to file an  
 issue obviously and nominate new lead(s).

Hello, Charles.

Possibly, I have incorrectly understood something.

I've reread  http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Pootle_User_Guide
once again but it doesn't describe way for adding new Language to the
list of all languages at www.sunvirtuallab.com:32300.

I believed, that someone from site maintainer will add Ukranian language
to the list of all languages and then I can import and update
translation. Am I wrong? 

Best regards.
-- 
Maxim V. Dziumanenko [EMAIL PROTECTED]


-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] Request for translation lead to Ukrainian (uk) language

2008-03-12 Thread Rail Aliev
On Wednesday 12 March 2008 17:38:48 Maxim V. Dziumanenko wrote:
 У пт, 2008-03-07 у 14:45 +0100, Charles-H. Schulz пише:
   Maxim, you are welcome!
  
   Ukrainian translation was orphaned and it's great to hear about your
   initiative.
  
   I can confirm that the latest commit of Ukrainian translation
   (i#82745) was
   done with Maxim's help.
 
  On a NL point of view: Let me know if you need the rights on the UA
  pages as well. You can use mailing lists ,etc. but I need to file an
  issue obviously and nominate new lead(s).

 Hello, Charles.

 Possibly, I have incorrectly understood something.

See http://native-lang.openoffice.org/ for details about NL.

 I've reread  http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Pootle_User_Guide
 once again but it doesn't describe way for adding new Language to the
 list of all languages at www.sunvirtuallab.com:32300.

 I believed, that someone from site maintainer will add Ukranian language
 to the list of all languages and then I can import and update
 translation. Am I wrong?

Aijin, can you add Ukrainian to Pootle?

-- 
Best regards,
Rail Aliev
http://{ru,tr}.openoffice.org

All things that are, are with more spirit chased than enjoyed.
-- Shakespeare, Merchant of Venice

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] Request for translation lead to Ukrainian (uk) language

2008-03-12 Thread Charles-H. Schulz

Dear Maxim,
Le 12 mars 08 à 16:02, Rail Aliev a écrit :


On Wednesday 12 March 2008 17:38:48 Maxim V. Dziumanenko wrote:

У пт, 2008-03-07 у 14:45 +0100, Charles-H. Schulz пише:

Maxim, you are welcome!

Ukrainian translation was orphaned and it's great to hear about  
your

initiative.

I can confirm that the latest commit of Ukrainian translation
(i#82745) was
done with Maxim's help.


On a NL point of view: Let me know if you need the rights on the UA
pages as well. You can use mailing lists ,etc. but I need to file an
issue obviously and nominate new lead(s).


Hello, Charles.

Possibly, I have incorrectly understood something.


See http://native-lang.openoffice.org/ for details about NL.


I've reread  http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Pootle_User_Guide
once again but it doesn't describe way for adding new Language to the
list of all languages at www.sunvirtuallab.com:32300.

I believed, that someone from site maintainer will add Ukranian  
language

to the list of all languages and then I can import and update
translation. Am I wrong?


Aijin, can you add Ukrainian to Pootle?



What you read is about a tool (Pootle), which is not the only way of  
localizing OpenOffice.org .
I suggest you type something like localization in the wiki or check  
out the NLC category: http://wiki.services.openoffice.org/wiki/NLC



Good luck,

Charles.
-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [l10n-dev] U+2026

2008-03-12 Thread Eike Rathke
Hi Yury,

On Tuesday, 2008-03-11 20:10:49 +0200, Yury Tarasievich wrote:

 Speaking of which — am I the only one in whose OOO installation the 
 substitution of the UI font (those Andale UI trick) doesn't work at all?
 
 I've filed the #84950 on it 2+ months ago, and the matter, as far as I 
 understand, could be linked with some internal algorithm determining the 
 font's appropriateness.

I just Cc'ed Herbert on that issue.

  Eike

-- 
 OOo/SO Calc core developer. Number formatter stricken i18n transpositionizer.
 SunSign   0x87F8D412 : 2F58 5236 DB02 F335 8304  7D6C 65C9 F9B5 87F8 D412
 OpenOffice.org Engineering at Sun: http://blogs.sun.com/GullFOSS
 Please don't send personal mail to the [EMAIL PROTECTED] account, which I use 
for
 mailing lists only and don't read from outside Sun. Use [EMAIL PROTECTED] 
Thanks.


pgpNDlO3cTE1D.pgp
Description: PGP signature


Re: [l10n-dev] Change of kn_IN team coordination

2008-03-12 Thread vincentvikram

Hello,
Since Mr. Pramod(listed Coordinator on  
http://l10n.openoffice.org/languages.html) has not responded to the  
mails in the last 2 weeks I have made the necessary changes to the  
wiki pages here -

http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Languages
Vikram Vincent(New coordinator)
Contact: [EMAIL PROTECTED]
Translation platform - http://translate.swatantra.org/
Statistics
Removed http://kn.openoffice.org as it is non-existant.
Regards,
Vikram Vincent


RKVS Raman wrote:

Your contributions are most welcome. Mr. Pramod has been out of action
for a long time now.

+1 for you

Best Regards
-Raman

On Fri, Feb 29, 2008 at 10:24 AM, Vikram Vincent
[EMAIL PROTECTED] wrote:

Hello,
 I would like to propose a change in Coordinator for the OO l10n for
 Kannada(kn_IN).
 The Swatantra.Org [Kannada localisation project] has initiated the
 localisation work at http://translate.swatantra.org/main.php and we would
 like to ensure a sustained team effort.  Our team is working in  
coordination

 with Kannada Depts. of various educational institutions, with Christ
 College(Automomous), Bangalore,http://christcollege.edu extending maximum
 support.
 I am CC'ing the current coordinator(Mr. Pramod) for his comments.
 Currently, I am the Coorinator for localisation of Debian and I would like
 to take up the responsibility of Coordinator of OO Kannada l10n as  
well. Our

 list is [EMAIL PROTECTED]
 Thank you.
 Regards,
 --
 Vikram Vincent
 +919448810822
 http://www.swatantra.org/
 http://translate.swatantra.org/



--
Vikram Vincent
+91 9448810822
http://www.swatantra.org
http://translate.swatantra.org/




-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]