Re: [l10n-dev] POOTLE: Content update on March 13th
Hi Reiko, Reiko Saito 쓴 글: Hi Aijin, What happens if the translation is in Suggestion status ? The strings in suggestion status are actually not applied to the file until they are accept by reviewer. The suggested strings are saved separately, however I'm not sure if it'll work correctly if the source strings are changed in the latest content. Japanese community started to translate but have not completed review and the status is still Suggested. We've just changed plan to fit 1-week delay as informed, and cannot change gear so fast. How many do suggestions remain? I suggest to stop translating and complete remain review first. If you need 1-2 more days to finish remain review, we can consider to update Japanese content 1-2 days later than other languages. Thanks, Aijin Could you advice ? Regards, -Reiko Aijin Kim wrote: Dear Pootle user, As Rafaella announced, there will be no delay on the schedule. And Pootle will be updated with new content around this Thursday. So, please make sure to upload all your work before Pootle update. Thanks, Aijin Rafaella Braconi 쓴 글: Dear All, here is the latest release update: After reviewing the current status we are now confident that we'll be able to manage the remaining integration and translation handover in time this week, otherwise we would also rush into a 2 week delay because of easter and various holidays. sorry for the back and forth, Martin So please refer to the translation delivery dates as reported below. Thanks, Rafaella Dear All, just a friendly reminder / headsup about the upcoming Beta release: http://wiki.services.openoffice.org/wiki/OOoRelease30. Translation delivery for BETA is April 3rd. For Beta, I recommend to make sure that at least the GUI is completely translated. For more detailed information please go to: http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Translation_for_3.0 Regards, Rafaella - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] POOTLE: Content update on March 13th
Hi Aijin, (asI was told to report my problems) ... Aijin Kim schrieb: Dear Pootle user, As Rafaella announced, there will be no delay on the schedule. And Pootle will be updated with new content around this Thursday. So, please make sure to upload all your work before Pootle update. I would love to do so. I tried yesterday evening and pootle had timeouts - it was back around 11 pm (but at this time I went to sleep). Now I try to login - and am not able to do so. The connection has timed out again Please give us a fallback, so that we can submit sdf files a s we did for the recent releases. If not, I fear we will fail to submit translations for 3.0, as pootle is down, when we are ready with translations. André - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] POOTLE: Content update on March 13th
Hi André, André Schnabel wrote: Hi Aijin, (asI was told to report my problems) ... Aijin Kim schrieb: Dear Pootle user, As Rafaella announced, there will be no delay on the schedule. And Pootle will be updated with new content around this Thursday. So, please make sure to upload all your work before Pootle update. I would love to do so. I tried yesterday evening and pootle had timeouts - it was back around 11 pm (but at this time I went to sleep). Now I try to login - and am not able to do so. The connection has timed out again This happens when more users upload the translated files using the Merge option. We strongly recommend to use the Overwrite function to avoid this issue. If you still encounter issues, please file an issue to Aijin ([EMAIL PROTECTED]) attaching the files to upload or indicating the server location. regards, Rafaella Please give us a fallback, so that we can submit sdf files a s we did for the recent releases. If not, I fear we will fail to submit translations for 3.0, as pootle is down, when we are ready with translations. André - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] -- Rafaella Braconi Program Manager Sun Microsystems GmbH Nagelsweg 55 D-20097 Hamburg Phone: +49-40-23646-781 (x66781) Email: [EMAIL PROTECTED] Sitz der Gesellschaft: Sun Microsystems GmbH, Sonnenallee 1, D-85551 Kirchheim-Heimstetten Amtsgericht Muenchen: HRB 161028 Geschaeftsfuehrer: Thomas Schroeder, Wolfgang Engels, Dr. Roland Boemer Vorsitzender des Aufsichtsrates: Martin Haering - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] POOTLE: Content update on March 13th
Hi André, André Schnabel 쓴 글: I would love to do so. I tried yesterday evening and pootle had timeouts - it was back around 11 pm (but at this time I went to sleep). Now I try to login - and am not able to do so. The connection has timed out again Last night, Pootle seemed to be busy with some uploading processing and couldn't handle other requests. Please give us a fallback, so that we can submit sdf files a s we did for the recent releases. If not, I fear we will fail to submit translations for 3.0, as pootle is down, when we are ready with translations. If you still have problem, does it work for you to provide me the files to be uploaded so that I upload them via ftp directly? You can either point an address which I can get the files or send an archive to me. Sorry for your inconvenience. Thanks, Aijin André - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] POOTLE: Content update on March 13th
Hi, Rafaella Braconi schrieb: This happens when more users upload the translated files using the Merge option. We strongly recommend to use the Overwrite function to avoid this issue. If I gotit right, I will not able to identify the changes (new translations) when I overwrite, correct? If you still encounter issues, please file an issue to Aijin ([EMAIL PROTECTED]) attaching the files to upload or indicating the server location. Thanks for the offer, but it would not help so much, as I still need to do the review. Actually it takes about an hour to review a file with only 10 new segments translated (doing minor changes on 2 of the segments). André - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] POOTLE: Content update on March 13th
Hi André, André Schnabel wrote: Hi, Rafaella Braconi schrieb: This happens when more users upload the translated files using the Merge option. We strongly recommend to use the Overwrite function to avoid this issue. If I gotit right, I will not able to identify the changes (new translations) when I overwrite, correct? Even if you use 'merge', new translations (which is blank in original files on Pootle) will be directly integrated and you can't identify them after merging. If you still encounter issues, please file an issue to Aijin ([EMAIL PROTECTED]) attaching the files to upload or indicating the server location. Thanks for the offer, but it would not help so much, as I still need to do the review. Actually it takes about an hour to review a file with only 10 new segments translated (doing minor changes on 2 of the segments). I suggest you to perform review off-line before uploading to Pootle. Here is an suggested work-flow considering server performance and working efficiency: http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Pootle_User_Guide#Suggested_work-flow Does the workflow make sense to you? Thanks, Aijin André - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] POOTLE: Content update on March 13th
Hi, Aijin Kim schrieb: If I gotit right, I will not able to identify the changes (new translations) when I overwrite, correct? Even if you use 'merge', new translations (which is blank in original files on Pootle) will be directly integrated and you can't identify them after merging. Well - I just have been able to review the changes. I suggest you to perform review off-line before uploading to Pootle. Here is an suggested work-flow considering server performance and working efficiency: http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Pootle_User_Guide#Suggested_work-flow Ok, I'll prepare this for the next round. Does the workflow make sense to you? No. Having an online translation portal that offers (in theory) online translation and collaboration but doing all the work offline is non-sense to me. The workflow is quite the same as we used to have with sdf-files and OTE. So we have no real benefits, changed the tools (what means we need to learn new tools) and lost a lot of time experimenting. Aijin -I respect your work (and the work of the pootle team) and I am really thankfull for all the help you offer. But the switch to pootle makes it hard for Germanophone project to deliver the translations (what is very sad, as we never agreed to switch to pootle). André - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] POOTLE: Content update on March 13th
On 12 mars 08, at 21:26, André Schnabel wrote: The workflow is quite the same as we used to have with sdf-files and OTE. So we have no real benefits, changed the tools (what means we need to learn new tools) and lost a lot of time experimenting. Same here. I can see that some teams feel their workflow is improved with pootle/PO files and translate-toolkit magik but it is not the case for a number of others. Jean-Christophe Helary http://mac4translators.blogspot.com/ - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] Request for translation lead to Ukrainian (uk) language
У пт, 2008-03-07 у 14:45 +0100, Charles-H. Schulz пише: Maxim, you are welcome! Ukrainian translation was orphaned and it's great to hear about your initiative. I can confirm that the latest commit of Ukrainian translation (i#82745) was done with Maxim's help. On a NL point of view: Let me know if you need the rights on the UA pages as well. You can use mailing lists ,etc. but I need to file an issue obviously and nominate new lead(s). Hello, Charles. Possibly, I have incorrectly understood something. I've reread http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Pootle_User_Guide once again but it doesn't describe way for adding new Language to the list of all languages at www.sunvirtuallab.com:32300. I believed, that someone from site maintainer will add Ukranian language to the list of all languages and then I can import and update translation. Am I wrong? Best regards. -- Maxim V. Dziumanenko [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] Request for translation lead to Ukrainian (uk) language
On Wednesday 12 March 2008 17:38:48 Maxim V. Dziumanenko wrote: У пт, 2008-03-07 у 14:45 +0100, Charles-H. Schulz пише: Maxim, you are welcome! Ukrainian translation was orphaned and it's great to hear about your initiative. I can confirm that the latest commit of Ukrainian translation (i#82745) was done with Maxim's help. On a NL point of view: Let me know if you need the rights on the UA pages as well. You can use mailing lists ,etc. but I need to file an issue obviously and nominate new lead(s). Hello, Charles. Possibly, I have incorrectly understood something. See http://native-lang.openoffice.org/ for details about NL. I've reread http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Pootle_User_Guide once again but it doesn't describe way for adding new Language to the list of all languages at www.sunvirtuallab.com:32300. I believed, that someone from site maintainer will add Ukranian language to the list of all languages and then I can import and update translation. Am I wrong? Aijin, can you add Ukrainian to Pootle? -- Best regards, Rail Aliev http://{ru,tr}.openoffice.org All things that are, are with more spirit chased than enjoyed. -- Shakespeare, Merchant of Venice - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] Request for translation lead to Ukrainian (uk) language
Dear Maxim, Le 12 mars 08 à 16:02, Rail Aliev a écrit : On Wednesday 12 March 2008 17:38:48 Maxim V. Dziumanenko wrote: У пт, 2008-03-07 у 14:45 +0100, Charles-H. Schulz пише: Maxim, you are welcome! Ukrainian translation was orphaned and it's great to hear about your initiative. I can confirm that the latest commit of Ukrainian translation (i#82745) was done with Maxim's help. On a NL point of view: Let me know if you need the rights on the UA pages as well. You can use mailing lists ,etc. but I need to file an issue obviously and nominate new lead(s). Hello, Charles. Possibly, I have incorrectly understood something. See http://native-lang.openoffice.org/ for details about NL. I've reread http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Pootle_User_Guide once again but it doesn't describe way for adding new Language to the list of all languages at www.sunvirtuallab.com:32300. I believed, that someone from site maintainer will add Ukranian language to the list of all languages and then I can import and update translation. Am I wrong? Aijin, can you add Ukrainian to Pootle? What you read is about a tool (Pootle), which is not the only way of localizing OpenOffice.org . I suggest you type something like localization in the wiki or check out the NLC category: http://wiki.services.openoffice.org/wiki/NLC Good luck, Charles. - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [l10n-dev] U+2026
Hi Yury, On Tuesday, 2008-03-11 20:10:49 +0200, Yury Tarasievich wrote: Speaking of which — am I the only one in whose OOO installation the substitution of the UI font (those Andale UI trick) doesn't work at all? I've filed the #84950 on it 2+ months ago, and the matter, as far as I understand, could be linked with some internal algorithm determining the font's appropriateness. I just Cc'ed Herbert on that issue. Eike -- OOo/SO Calc core developer. Number formatter stricken i18n transpositionizer. SunSign 0x87F8D412 : 2F58 5236 DB02 F335 8304 7D6C 65C9 F9B5 87F8 D412 OpenOffice.org Engineering at Sun: http://blogs.sun.com/GullFOSS Please don't send personal mail to the [EMAIL PROTECTED] account, which I use for mailing lists only and don't read from outside Sun. Use [EMAIL PROTECTED] Thanks. pgpNDlO3cTE1D.pgp Description: PGP signature
Re: [l10n-dev] Change of kn_IN team coordination
Hello, Since Mr. Pramod(listed Coordinator on http://l10n.openoffice.org/languages.html) has not responded to the mails in the last 2 weeks I have made the necessary changes to the wiki pages here - http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Languages Vikram Vincent(New coordinator) Contact: [EMAIL PROTECTED] Translation platform - http://translate.swatantra.org/ Statistics Removed http://kn.openoffice.org as it is non-existant. Regards, Vikram Vincent RKVS Raman wrote: Your contributions are most welcome. Mr. Pramod has been out of action for a long time now. +1 for you Best Regards -Raman On Fri, Feb 29, 2008 at 10:24 AM, Vikram Vincent [EMAIL PROTECTED] wrote: Hello, I would like to propose a change in Coordinator for the OO l10n for Kannada(kn_IN). The Swatantra.Org [Kannada localisation project] has initiated the localisation work at http://translate.swatantra.org/main.php and we would like to ensure a sustained team effort. Our team is working in coordination with Kannada Depts. of various educational institutions, with Christ College(Automomous), Bangalore,http://christcollege.edu extending maximum support. I am CC'ing the current coordinator(Mr. Pramod) for his comments. Currently, I am the Coorinator for localisation of Debian and I would like to take up the responsibility of Coordinator of OO Kannada l10n as well. Our list is [EMAIL PROTECTED] Thank you. Regards, -- Vikram Vincent +919448810822 http://www.swatantra.org/ http://translate.swatantra.org/ -- Vikram Vincent +91 9448810822 http://www.swatantra.org http://translate.swatantra.org/ - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]