Re: Wie sollen die de-Seiten sein? (was: Wo ist der Seitenkopf [...])

2014-04-03 Diskussionsfäden Jürgen Schmidt
Wieso brechen eigentlich deine Mails in Thunderbird nicht um und sind
kaum lesbar?

On 4/3/14 12:51 PM, Jörg Schmidt wrote:
 Hallo Zusammen,
 
 Ich hatte mit meinem anderen Post gerade nicht vor eine Diskussion zu den 
 de-Webseiten zu starten, weil ich garkeine Zeit habe große Änderungen zu 
 machen und weil ich mich aktuell nur etwas ich die Technik des CMS 
 einarbeiten wollte.
 
 Außerdem schien mir der allgemeine Konsenz klar (den wie anläßlich der 
 Startseitenänderung von Raphael diskutiert hatten) das wir, solange wie 
 unsere Personalsitutation in de so ist wie sie ist, uns darauf beschränken:
 
 -Konsistenz von Verlinkungen möglichst wiederherzustellen
 -eine einzelne (oder doch wenige) Seite(n) zu erstellen die aktuell die für 
 DE wichtigsten Infos zusammenfasst - z.B. an wen man sich wenden kann, was 
 wichtige Hilfequellen sind oder wo man Informationen über die Tätigkeit der 
 lokalen Community findet (z.B. wann wir auf welcher Messe sind) u.ä. 
 Grundsätzliches
 -darüber hinaus die Inhalte knapp zu halten, damit der Pflegeaufwand klein 
 bleibt und mit bestehenden Seiten so zu verfahren das man quasi nach Augenmaß 
 Seiten die mit wenig Aufwand aktuell zu bekommen sind beibehält und Seiten 
 die viel Aufwand fordern notfalls streicht
 
 Dieses alles hatten wir diskutiert und mir schien es Konsenz zu sein.
 
 
 Ausdrücklich will ich hier momentan nicht Details der Seitengestaltung 
 diskutieren, aber ich wollte obige grundsätzliche Dinge nochmals auflisten um 
 sie uns vor Augen zu führen, weil es natürlich einerseits nicht darum geht 
 einen 'deutschen Sonderweg' zu beschreiten, andererseits aber auch nicht die 
 Rede davon sein kann das:
 
 wir wollen eigentlich keine unterschiedlichen lokalisierten Seiten,
 sondern im Idealfall nur Übersetzungen der original englischen Seite.
 Es soll höchstens einen kleinen Bereich geben wo Lokale News oder
 Events angekündigt bzw. kommuniziert werden können.
 
 weil das den praktischen Anforderungen nicht genügt bzw. weil es sich 
 widerspricht, denn unter wir wollen eigentlich [...] kann sich jeder etwas 
 vorstellen und ich sehe niemanden der dem widerspricht, hingegen ist Es soll 
 höchstens [...] eine Einschränkung die überhaupt nicht funktionieren kann 
 bzw. die uns so fesselt das es sich negativ auswirkt
 
 Ich denke es geht hierbei auch nicht um echten Dissenz sondern vielmehr darum 
 das wir und über Formulierungen klar werden müssen, denn ich fände es 
 kontraproduktiv Prinzipen zu reiten die nicht funktionieren können bzw. einer 
 Formulierung zuzustimmen die garnicht sagt was wir meinen sollten.
 

ich versteh nicht wirklich was hier so schwer zu verstehen ist, aber
generell sollten so generelle Diskussionen doch besser auf der dev Liste
stattfinden. Wenn wir dort was bezüglich Vereinheitlichung diskutieren,
sollte sich auch die Deutsche Community danach richten.


 Beispiele:
 (a)
 Eine Seite wie:
 http://www.openoffice.org/de/about-ooo/about-mailinglist.html
 
 wird wohl nie eine Übersetzung einer internationalen Seite sein können, weil 
 international diesbezüglich garnichts existiert, denn die internationalen 
 Projektmitglieder brauchen nun einmal keine Erläuteruzngen auf 
 Endanwenderniveau.
 
 (b)
 Es beispielsweise ist reiner 'Zufall' welche Themen wir auf einer Seite wie:
 http://www.openoffice.org/de/doc/faq/index.html
 

FAQ sind vermutlich zu 100% auch für andere Sprachen relevant und man
sollte zumindest neue FAQ kommunizieren und den anderen die Chance geben
sie zu Übernehmen. Ich würde sogar soweit gehen, das man immer auch eine
Englisch Version mitliefert, die dann als Basis für die anderen Sprachen
dient. Ja das ist mehr Arbeit und man sollte die native English
speaker um Hilfe bitten, aber am Ende skaliert es besser und alle
profitieren davon

 aufgreifen, weil es davon abhängt welche konkrete Person gerade Lust hat 
 etwas zu schreiben und wir können unmöglich solche Dinge zukünftig nicht 
 veröffentlichen weil sie international nicht zuerst vorhanden waren.
 
 Und zu Bereichen/Themen wie (b) auch noch ein anderer Hinweis:
 Es ist unstrittig das wir allen voneinander partizipieren wollen/sollen das 
 also z.b. ein französischer FAQ-Beitrag möglichst auch in englisch oder 
 deutsch übersetzt werden soll um 'zweitgenutzt' zu werden, nur es kann 
 unmöglich zur Verpflichtung erhoben werden das _solcherlei_ Dinge erst 
 international (also in Englisch) veröffentlicht werden _müssen_ bevor sie auf 
 den lokalen Seitern erscheinen dürfen, denn damit schliessen wir viele Helfer 
 aus, nämlich die denen es einfach zuviel Aufwand ist (oder die das garnicht 
 können) alles auch auf englisch machen zu _müssen_, was gleichzeitig auch 
 garnichts mit deren OO-Kompetenz ansich zu tun hat, denn es gibt auch Leute 
 die Experten in OO sind, gleichzeitig aber Englisch nicht können.
 

es sollte zumindest immer kommuniziert werden, das Ziel sollte aber klar
sein

 
 Ich bitte uns alle, bei diesem Thema hier (und anderen ähnlichen Themen) 
 

Re: Wie sollen die de-Seiten sein?

2014-04-03 Diskussionsfäden Jörg Schmidt
 From: Jürgen Schmidt [mailto:jogischm...@gmail.com] 

 versteh ich nicht, wenn das die Meinung ist, warum kümmert sich dann
 niemand um ein deutsches Forum auf https://forum.openoffice.org/

Weil wir keine Leute dafür haben.

Mein Verständnis für Deine Sichtweise nähert sich dem Nullpunkt, weil Du 
überhaupt nicht zu verstehen scheinst wie die REALITÄTEN unserer lokalen Arbeit 
sind.

Genau darum ging es mir wenn ich von lokalem Zusammenhalt spreche, denn das die 
Brasilianer oder Isländer nicht wissen was in DE vorgeht nehme ich ihnen 
natürlich nicht übel, Du jedoch solltest etwas mehr darüber wissen wie die 
Situation in DE ist.

Man könnte die Pespektive natürlich auch etwas weiter wählen und davon ausgehen 
das alle die sich mit OSS beschäftigen eigentlich an einem Strang ziehen und 
man nicht aus Prinzip das Rad neu erfinden muss, bei OOo ging das in Manchem 
ganz gut (z.B. in der Frage Forum) bei AOO ist es schon ein Tabu darüber nur zu 
reden. 

 es sollte immer ein minimales Basis-Set an Regeln oder nenne es auch
 Richtlinie oder Guideline an die sich alle halten, denn sonst geht es
 nicht. Keiner will Regeln bis ins letzte, das habe noch nie gesagt und
 will ich auch nicht.

Nennen wir das Kind doch beim Namen, wir hier bei de sind irgendwie alle 
Lullen, die sich besser erst garnicht versuchen sollten in die 'Regelsetzung' 
einzubringen.

Komisch nur, das wir hier die gesamte lokale Messearbeit machen, VÖLLIG 
EHRENAMTLICH und nicht als bezahlte Angestellte, dafür zusätzlich auch noch 
privat für entstehende Kosten aufkommen und nebenbei natürlich auch noch 
unserer regulären beruflichen Tätigkeit nachgehen.

  Und hier beginnt der Fehler, denn solche Prinzipienreiterei 
 lähmt uns. Wir sollten dankbar sein über jeden der mithilft, 
 wenn aber neue Leute hier an die Tür klopfen und wir denen 
 erstmal erzählen sie müssen immer eine englische Version 
 liefern, fängt die Hälfte erst garnicht an sondern 
 verschwindet wieder.
  
 
 das Problem ist typisch deutsch wenn man alles Wort für Wort 
 auslegt.

Du legst doch die Dinge eng aus.

Erkläre mir doch mal was Du erwartest - das ich NICHT das annehmen soll was Du 
verbal sagst sondern hoffen es wäre garnicht so gemeint, und mir dann Arbeit 
mache immer unter dem Damoklesschwert das die anschließend für die Tonne ist?

Inzwischen ist unsere Diskussion nun schon so weit gediehen das 
Aktualisierungen der deutschsprachigen FAQ, die vor Monaten auch unter Deinen 
Augen begonnen hatten, inzwischen wohl strittig sind wenn nicht immer 
zusätzlich Dasselbe in Englisch geliefert wird.

 Dazu aber
 auch Freiraum für regional lokale Dinge.

Und Welche? 

Von Dir kommt ja nicht einmal Zustimmung für eine minimale Lösung. Wir hatten 
hier bereits vor 12 Monaten besprochen was dazu nötig wäre, nämlich eine 
einzelne Seite für grundlegende Infos für lokale Anwender (jedenfalls 
quantitativ möglichst wenig um wenig Arbeit bei der Pflege zu haben) aber soll 
ich mir die Arbeit überhaupt machen, wenn ich doch weiß es wird ohnehin nur in 
Grund und Boden geredet?


Meine ursprüngliche Frage ist weiterhin nicht beantwortet, aber egal.

 

Jörg


projektinterne Diskussionen der deutschsprachigen AOO-Community

To unsubscribe, e-mail: dev-de-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: dev-de-h...@openoffice.apache.org



Re: [Übersetzung] Schwebender Rahmen

2014-04-03 Diskussionsfäden Dave
... aber auf den Begriff rahmen ganz zu verzichten, wäre irgendwie
schade. kann man objektrahmen nehmen?


2014-04-03 21:31 GMT+02:00 Mathias Röllig mroellig.n...@gmx.net:

 Am 30.03.2014 20:41, schrieb Dave:

  ... würde beweglicher Rahmen passen?


 Es wäre zwar näher an an der englischen Bezeichnung aber nicht näher an
 der Funktion.

 Das Ergebnis ist immer ein OLE-Objekt, welches ein OpenOffice-Dokument
 enthält. Deswegen mein Vorschlag: Dokumentobjekt.

 M.


  2014-03-30 19:57 GMT+02:00 Mathias Röllig mroellig.n...@gmx.net:

  Hallo!

 Ich habe mal etwas Geschichtsforschung in alten Versionen betrieben, da
 mir (und wahrscheinlich allen, die es vorgesetzt bekommen) der Begriff
 Schwebender Rahmen nichts sagt. In früheren Versionen hieß das einfach
 Frame; im Englischen wird es zur Unterscheidung von einem Textrahmen
 Floating Frame genannt.


 Geschichte: Neben reinen HTML-Dokumenten konnte StarOffice auch
 HTML-Framesets erzeugen. Für HTML-Unkundige: Ein Frameset definiert ein
 (starres) Gerüst aus mehreren Rahmen (Fenstern), in welche dann einzelne
 HTML-Seiten geladen werden. Ist heute kaum noch gebräuchlich.

 Um dieses starre Gerüst aufzuheben und neben HTML auch andere Inhalte
 mitten in ein HTML-Dokument laden zu können, wurde bei MS der iFrame
 erfunden. Ein solcher Frame sitzt mitten im Text und fließt mit ihm
 mit.
 (→ floating frame) Ein solcher Inline Frame (→ iFrame) war OO-technisch
 dasselbe wie ein Frame im Frameset und hatte dieselben Eigenschaften zur
 Verfügung.

 Ich zitiere aus der aktuellen Hilfe:
 ---
 *Schwebender Rahmen - Eigenschaften*
 Ändert die Eigenschaften des ausgewählten schwebenden Rahmens.
 Schwebender
 Rahmen funktionieren am besten, wenn sie ein html-Dokument enthalten und
 wenn sie in in weiteres html-Dokument eingefügt werden.
 ---

 Wenn man nun einfach mal ein HTML-Dokument erstellt, stellt man erstaunt
 fest, daß der Befehl gar nicht zur Verfügung steht (inaktiv)!

 Zur Einführung dieses Features konnte neben StarOffice nur der MSIE mit
 einem iFrame im HTML etwas anfangen. Das hat sich inzwischen geändert,
 der
 zugehörige Hilfetext ist verschwunden, aber die Funktionalität ist nicht
 angepaßt: aktiviert wird diese Funktion nach wie vor nur, wenn man
 Extras → Einstellungen - Laden/speichern - HTML-Kompatibilität: Export
 auf Microsoft Internet Explorer ändert.


 Nach diesem geschichtlichen Schwenk zurück zum Ausgangspunkt:
 Entweder man kehrt zurück zum nichtssagenden Frame (iFrame wäre nur in
 Verbindung mit HTML-Export sinnvoll) oder man läßt sich eine deutsche
 Bezeichung einfallen, die irgendetwas mit der Funktion zu tun hat, wie
 Dokumentobjekt.

 Grüße, Mathias

 projektinterne Diskussionen der deutschsprachigen AOO-Community
 
 To unsubscribe, e-mail: dev-de-unsubscr...@openoffice.apache.org
 For additional commands, e-mail: dev-de-h...@openoffice.apache.org




 projektinterne Diskussionen der deutschsprachigen AOO-Community
 
 To unsubscribe, e-mail: dev-de-unsubscr...@openoffice.apache.org
 For additional commands, e-mail: dev-de-h...@openoffice.apache.org