Re: [tdf-discuss] How to pronounce the name (again, sorry)

2011-03-27 Thread M Henri Day
2011/3/27 Stefan Weigel 

> Hi,
>
> Am 27.03.2011 08:22, schrieb Samphan Raruenrom:
>
> > I found this page
> >
> http://www.libreoffice.org/get-help/faq/general-faq/how-do-you-pronounce-libreoffice/
> > that link to Google translate to provide the (official?) pronouncement.
>
> I don´t think, that this is "official" in sense of approved by TDF
> or the TDF community.
>
> > http://translate.google.com/#fr|en|LibreOffice
>
> This sounds odd to me, personally.
>
> The following sounds almost like the one I am used to:
> http://translate.google.com/#fr|en|LiebreOffice
>
> > I'm quite surprised with it. I thought it is ˈlɪbə as in "liberty"
> > orlbr as in http://www.thefreedictionary.com/vers+libre
> > So actually it is ˈliːbreɪ as in
> > http://es.thefreedictionary.com/libre , right?
>
> Yes, I would agree.
>
> > It would be nice if someone could provide an official pronouncement
> > sound file on the LibreOffice website (and phonetic, for the
> > literate).
>
> I am not sure, if there is really a need for an official
> pronunciation. This is a free project. Every participant is free to
> pronounce it the way she/he likes. For me, there is nothing wrong
> with different pronunciation by people with different native tongue.
>
> IMO,
>
> http://www.libreoffice.org/get-help/faq/general-faq/how-do-you-pronounce-libreoffice/
> should be changed, in order to express that ther is no wrong or right.
>
> :-)
>
> Stefan
>

I'm with Stefan here ; pronunciation of the term «LibreOffice» should be
left to usage in the countries/regions concerned. I find the one suggested
(?) by Google Translate directly distasteful ; why should the great vowel
shift which occured in English from the late fifteenth century onwards be
imposed on all the countries which use variants of the Roman alphabet ?
Freedom to pronounce the term as suits us best ; isn't that an integral part
of LIBREOffice ?...

Henri

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@documentfoundation.org
Archive: http://listarchives.documentfoundation.org/www/discuss/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***


Re: [tdf-discuss] How to pronounce the name (again, sorry)

2011-03-27 Thread Samphan Raruenrom
On Sun, Mar 27, 2011 at 2:29 PM, M Henri Day  wrote:

> > I am not sure, if there is really a need for an official
> > pronunciation. This is a free project. Every participant is free to
> > pronounce it the way she/he likes. For me, there is nothing wrong
> > with different pronunciation by people with different native tongue.
> > Stefan
> I'm with Stefan here ; pronunciation of the term «LibreOffice» should be
> left to usage in the countries/regions concerned. I find the one suggested
> (?) by Google Translate directly distasteful ; why should the great vowel
> shift which occured in English from the late fifteenth century onwards be
> imposed on all the countries which use variants of the Roman alphabet ?
> Freedom to pronounce the term as suits us best ; isn't that an integral
> part
> of LIBREOffice ?...
>

I understand your point about freedom to pronounce the term for people in
the Western world. But for people in the East who don't have a clue about
how to pronounce the name, a few examples of the right pronunciations will
help us. I've been ask time and time again about how to pronounce the name
which I can't answer. I would like to see a single reference place (URL)
that I can give them so they can start to speak out the name with
confidence.


-- 
_/|\_ Samphan Raruenrom. Open Source Development Co., Ltd.
Tel: +66 38 311816, Fax: +66 38 773128, http://www.osdev.co.th/

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@documentfoundation.org
Archive: http://listarchives.documentfoundation.org/www/discuss/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***


Re: [tdf-discuss] How to pronounce the name (again, sorry)

2011-03-27 Thread Michel Gagnon
I
  saw users having problem pronouncing the software name
  "LibreOffice" in Thailand. I found this 
pagehttp://www.libreoffice.org/get-help/faq/general-faq/how-do-you-pronounce-libreoffice/that
 link to Google translate to provide the (official?)
  pronouncement.http://translate.google.com/#fr|en|LibreOfficeI'm quite 
surprised with it. I thought it is ˈlɪbə as in "liberty"
  orlbr as inhttp://www.thefreedictionary.com/vers+libreSo actually it is 
ˈliːbreɪ as inhttp://es.thefreedictionary.com/libre, right? (phonetic
  copy/paste from the website)It would be nice if someone could provide an 
official
  pronouncement sound file on the LibreOffice website (and phonetic,
  for the literate). Since we start to pronounce the name
  differently here in Thailand.I'm French speaking, and would refer you to 
these:http://fr.thefreedictionary.com/librehttp://en.thefreedictionary.com/office(US
 flag)The problem I find with these sound files is that they should be
slowed down. According to Le Robert (physical dictionary), it 
is libʀ(ə) Therefore, the phonetic translitteration of the 1st word islibʀ, 
because the last "e" is not pronounced as "ə",
but is muted as the second word is linked to it.The Office part comes from 
here:http://www.oxfordadvancedlearnersdictionary.com/dictionary/officeThe 
complete name should be something like :libʀˈɒfɪs or
 libʀˈɔːfɪsbut I would really like an English-speaking person to correct the
Office part.--
Michel Gagnon –michel@mgagnon.netMontréal (Québec, Canada) –mgagnon.net


 




-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@documentfoundation.org
Archive: http://listarchives.documentfoundation.org/www/discuss/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***


[tdf-discuss] Re: [Libreoffice] suggestion to improve libreoffice writer

2011-03-27 Thread Florian R. A. Angermeier
Hi Libre Office development mailing list readers!

I think tabs would be a great idea!

The advantages of tabs are:

- Saving of task bar/list space
- Avoiding of context switching between different windows --> Mor fluid
work flow

The disadvantages:

- One single window is not the best for multi screen situations

But this could be easily fixed by opening of more instances of LibO.

An issue which should be addressed is the implemtation in the whole suite:

  It could be like this:

  Writer:
  Tabs for the different documents

  Calc:
  Tabs for the different spreadsheets (One Calc document)
  Tabs for the different tables (Like the one allready exists)

  Impress:
  Tabs for the different slideshows

  Draw:
  Tabs for the different drawings

  Base:
  Tabs for the different data bases

  Math:
  Tabs for the different math sheets

  And look like this:

  Title bar
  Menu bar
  Icon bar
  Tabs for different documents, ...
Tabs for different tables (in Calc)
  Conetent
  Status bar

Greetings
Florian R. A. Angermeier

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@documentfoundation.org
Archive: http://listarchives.documentfoundation.org/www/discuss/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***


Re: [steering-discuss] Confused by our Trademark Policy ...

2011-03-27 Thread Charles-H. Schulz
Hello,


Le Thu, 24 Mar 2011 13:01:09 +,
Michael Meeks  a écrit :

> Hi Charles,
> 
> On Wed, 2011-03-23 at 18:04 +0100, Charles-H. Schulz wrote:
> > I have thus taken Michael's input and adapted it to our existing
> > proposal. In substance, the TM policy itself *hasn't changed* I
> > simply added one more link in the text to our logo guideline.
> 
>   Looks good; we still talk exclusively about Trademarks, where
> I would really prefer 'Marks' to be used everywhere (as it was at the
> beginning). IMHO that separation was introduced to try to create a new
> category for logos, and I don't believe we want that.
> 
>   The exemplary pointer right in the middle of the hard rules
> is odd. Our guidelines are extremely practical ;-) so I would say:
> 
> - (see our simplified logo policy for more practical information) 
> + (see our simplified logo policy for some examples) 
> 
>   I would also remove the blurb at the beginning.
> 
>   "While this document covers the topics related to Trademark
>Policy, you may find more practical information about our
>logos and how to use them here."
> 
>   as part of that too; no need for two links.
> 
>   Otherwise, with that included, I'm for approving this this as
> the best I can persuade you to iterate to as of now without advice to
> back me up, IANAL etc. ;-)
> 

So I have replaced trademarks by marks, as well as modified the text
according to some of your corrections above (not all of them). I'd like
to call for a vote (the final one) starting now until Tuesday at noon
Foundation time.

Best,
Charles.

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to steering-discuss+h...@documentfoundation.org
List archive: http://listarchives.documentfoundation.org/www/steering-discuss/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***



Re: [tdf-discuss] How to pronounce the name (again, sorry)

2011-03-27 Thread Prabath Galagamage
In the Sri Lanka and Sinhala language we have problem with correct
pronunciation. There is no correct pronunciation, we can not write name of
LIbreOffice by Sinhala language. Please insert correct pronunciation audio
to TDF web site.

On Sun, Mar 27, 2011 at 2:35 AM, Michel Gagnon  wrote:

> I
>  saw users having problem pronouncing the software name
>   "LibreOffice" in Thailand. I found this pagehttp://
> www.libreoffice.org/get-help/faq/general-faq/how-do-you-pronounce-libreoffice/thatlink
>  to Google translate to provide the (official?)
>  pronouncement.http://translate.google.com/#fr|en|LibreOfficeI'm quite
> surprised with it. I thought it is ˈlɪbə as in "liberty"
>  orlbr as inhttp://www.thefreedictionary.com/vers+libreSo actually it
> is ˈliːbreɪ as inhttp://es.thefreedictionary.com/libre, right? (phonetic
>   copy/paste from the website)It would be nice if someone could provide
> an official
>  pronouncement sound file on the LibreOffice website (and phonetic,
>  for the literate). Since we start to pronounce the name
>   differently here in Thailand.I'm French speaking, and would refer you
> to these:
> http://fr.thefreedictionary.com/librehttp://en.thefreedictionary.com/office(USflag)The
>  problem I find with these sound files is that they should be
>slowed down. According to Le Robert (physical dictionary), it
> is libʀ(ə) Therefore, the phonetic translitteration of the 1st word islibʀ,
> because the last "e" is not pronounced as "ə",
>but is muted as the second word is linked to it.The Office part comes
> from here:
> http://www.oxfordadvancedlearnersdictionary.com/dictionary/officeThecomplete 
> name should be something like :libʀˈɒfɪs or
> libʀˈɔːfɪsbut I would really like an English-speaking person to correct
> the
>Office part.--
> Michel Gagnon –michel@mgagnon.netMontréal (Québec, Canada) –mgagnon.net
>
>
>
>
>
>
>
> --
> Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@documentfoundation.org
> Archive: http://listarchives.documentfoundation.org/www/discuss/
> *** All posts to this list are publicly archived for eternity ***
>



-- 
Prabath Galagamage
http://textlk.blogspot.com/
http://agniezine.wordpress.com/
http://www.ejsa.info

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@documentfoundation.org
Archive: http://listarchives.documentfoundation.org/www/discuss/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***


Re: [tdf-discuss] How to pronounce the name (again, sorry)

2011-03-27 Thread sophie

Hi Prabath,
On 27/03/2011 19:17, Prabath Galagamage wrote:

In the Sri Lanka and Sinhala language we have problem with correct
pronunciation. There is no correct pronunciation, we can not write name of
LIbreOffice by Sinhala language. Please insert correct pronunciation audio
to TDF web site.


there is one on the wiki done by Cedric Bosdonnat with the French 
pronunciation , but I can't find it at the moment, anybody knows where 
it is? I've added Cédric on CC, he will be able to tell us tomorrow anyway.


Kind regards
Sophie


--
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@documentfoundation.org
Archive: http://listarchives.documentfoundation.org/www/discuss/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***


Re: [tdf-discuss] How to pronounce the name (again, sorry)

2011-03-27 Thread Prabath Galagamage
Thanks Sophie

On Sun, Mar 27, 2011 at 8:21 AM, sophie  wrote:

> Hi Prabath,
>
> On 27/03/2011 19:17, Prabath Galagamage wrote:
>
>> In the Sri Lanka and Sinhala language we have problem with correct
>> pronunciation. There is no correct pronunciation, we can not write name of
>> LIbreOffice by Sinhala language. Please insert correct pronunciation audio
>> to TDF web site.
>>
>
> there is one on the wiki done by Cedric Bosdonnat with the French
> pronunciation , but I can't find it at the moment, anybody knows where it
> is? I've added Cédric on CC, he will be able to tell us tomorrow anyway.
>
> Kind regards
> Sophie
>
>
> --
> Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@documentfoundation.org
> Archive: http://listarchives.documentfoundation.org/www/discuss/
> *** All posts to this list are publicly archived for eternity ***
>



-- 
Prabath Galagamage
http://textlk.blogspot.com/
http://agniezine.wordpress.com/
http://www.ejsa.info

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@documentfoundation.org
Archive: http://listarchives.documentfoundation.org/www/discuss/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***



Re: [tdf-discuss] How to pronounce the name (again, sorry)

2011-03-27 Thread M Henri Day
2011/3/27 sophie 

> Hi Prabath,
>
> On 27/03/2011 19:17, Prabath Galagamage wrote:
>
>> In the Sri Lanka and Sinhala language we have problem with correct
>> pronunciation. There is no correct pronunciation, we can not write name of
>> LIbreOffice by Sinhala language. Please insert correct pronunciation audio
>> to TDF web site.
>>
>
> there is one on the wiki done by Cedric Bosdonnat with the French
> pronunciation , but I can't find it at the moment, anybody knows where it
> is? I've added Cédric on CC, he will be able to tell us tomorrow anyway.
>
> Kind regards
> Sophie
>

Sophie, I think this is the link to which you refer : *
http://cedric.bosdonnat.free.fr/wordpress/?p=722* . It links to a French
pronunciation of *libre* and an English pronunciation of *office*, which
should do the trick. Cédric's wise words about minor differences in
pronunciation not constituting a problem (which product names are pronounced
identically throughout the world ?) are worth taking *ad notam* !...

Henri

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@documentfoundation.org
Archive: http://listarchives.documentfoundation.org/www/discuss/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***


Re: [tdf-discuss] How to pronounce the name (again, sorry)

2011-03-27 Thread Friedrich Strohmaier
Hi Stefan, Samphan, *,

Stefan Weigel schrieb:
> Am 27.03.2011 08:22, schrieb Samphan Raruenrom:

>> I found this page
>> http://www.libreoffice.org/get-help/faq/general-faq/how-do-you-prono
>> unce-libreoffice/ that link to Google translate to provide the
>> (official?) pronouncement.

> I don´t think, that this is "official" in sense of approved by TDF
> or the TDF community.

>> http://translate.google.com/#fr|en|LibreOffice

> This sounds odd to me, personally.

to me as well..

> The following sounds almost like the one I am used to:
> http://translate.google.com/#fr|en|LiebreOffice

my favorite:
http://translate.google.com/#fr|de|LiebreOffice
which I assume is most close to the intended marriage between the
french libre and the english office in my opinion.

>> I'm quite surprised with it. I thought it is ˈlɪbə as in "liberty"
>> orlbr as in http://www.thefreedictionary.com/vers+libre
>> So actually it is ˈliːbreɪ as in
>> http://es.thefreedictionary.com/libre , right?

> Yes, I would agree.

Quite close I think.

>> It would be nice if someone could provide an official pronouncement
>> sound file on the LibreOffice website (and phonetic, for the
>> literate).

I think this is kind of good Idea..

> I am not sure, if there is really a need for an official
> pronunciation. This is a free project. Every participant is free to
> pronounce it the way she/he likes. For me, there is nothing wrong
> with different pronunciation by people with different native tongue.

> IMO,
> 
http://www.libreoffice.org/get-help/faq/general-faq/how-do-you-pronounce-libreoffice/
 
should be changed, in order to express that ther is no
> wrong or right.

I'd rather think of a *proposal* file which has been approved by simple
voting on this list.

I agree there should not be any official "pressure" of pronunciaton, but
I think it couldn't harm to have a proposal sound file for those who
look for advice or - in this case - look for a way writing LibreOffice
in their native language at all.

I think overruling things and help to find a consensus to understand
each other must not be mistaken.


Gruß/regards
-- 
Friedrich
Libreoffice-Box http://libreofficebox.org/
LibreOffice and more on CD/DVD images


-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@documentfoundation.org
Archive: http://listarchives.documentfoundation.org/www/discuss/
*** All posts to this list are publicly archived for eternity ***