Re: [fr-discuss] Formulaire Outils Options - LibreOffice Writer Impression - Manque la fin d'un mot

2012-09-03 Par sujet Sophie Gautier

Bonjour,
On 03/09/2012 23:56, Rafael Laville wrote:


Le 03/09/2012 09:31, Philippe CLEMENT a écrit :

Le 03/09/2012 08:38, Philippe CLEMENT a écrit :

Le 03/09/2012 06:22, Jean-Baptiste Faure a écrit :

Le 02/09/2012 17:11, Rafael Laville a écrit :

Le 02/09/2012 10:27, Jean-Baptiste Faure a écrit :

Donc est-ce qu'on ne pourrait pas se contenter en français de
"Texte en noir" ?

Est-ce bien le texte qui est imprimé en noir ou tout le contenu de
l'impression ? Car dans ce dernier cas, on peut se contenter d' «
Imprimer en noir ».

Normalement ça devrait être le texte seulement. Mais il faudrait faire
des tests sur une imprimante couleur pour vérifier.

Bonjour Jean-Baptiste,

Test effectué :
"Imprimer en noir coché" => document avec un texte rouge => le texte
imprimé est bien noir.

Suite ...

Bien entendu, cette option n'impacte que le texte. J'ai effectué
quelques essais avec un test rouge, un tableau avec trame de fond en
couleur, et un clipart : les objets ont bien été imprimés avec le
résultat attendu (en couleur) et le texte en noir.
Cordialement, Philippe

Dans ce cas, « Imprimer en noir » est ambigu. « Texte en noir » ne l'est
pas.

Est-ce que vous pouvez me dire si l'option est répertoriée dans l'aide 
et si oui, à peu près où ? Merci par avance. Je ferai la correction ce soir.


À bientôt
Sophie
--
Sophie Gautier 
Tel:+33683901545
Membership & Certification Committee Member - Co-founder
The Document Foundation

--
Envoyez un mail à discuss+h...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous 
désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] Formulaire Outils Options - LibreOffice Writer Impression - Manque la fin d'un mot

2012-09-03 Par sujet Philippe CLEMENT

Le 03/09/2012 23:56, Rafael Laville a écrit :


Le 03/09/2012 09:31, Philippe CLEMENT a écrit :

Le 03/09/2012 08:38, Philippe CLEMENT a écrit :

Le 03/09/2012 06:22, Jean-Baptiste Faure a écrit :

Le 02/09/2012 17:11, Rafael Laville a écrit :

Le 02/09/2012 10:27, Jean-Baptiste Faure a écrit :

Donc est-ce qu'on ne pourrait pas se contenter en français de
"Texte en noir" ?

Est-ce bien le texte qui est imprimé en noir ou tout le contenu de
l'impression ? Car dans ce dernier cas, on peut se contenter d' «
Imprimer en noir ».

Normalement ça devrait être le texte seulement. Mais il faudrait faire
des tests sur une imprimante couleur pour vérifier.

Bonjour Jean-Baptiste,

Test effectué :
"Imprimer en noir coché"  => document avec un texte rouge => le 
texte imprimé est bien noir. 

Suite ...

Bien entendu, cette option n'impacte que le texte. J'ai effectué 
quelques essais avec un test rouge, un tableau avec trame de fond en 
couleur, et un clipart : les objets ont bien été imprimés avec le 
résultat attendu (en couleur) et le texte en noir.

Cordialement, Philippe
Dans ce cas, « Imprimer en noir » est ambigu. « Texte en noir » ne 
l'est pas.



+1
Cordialement, Philippe

--
Philippe CLEMENT
http://sites.google.com/site/phclement21/


--
Envoyez un mail à discuss+h...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous 
désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] Re: [fr-discuss] [LibO 3.6] Nouveautés : Paste only

2012-09-03 Par sujet Rafael Laville


Le 02/09/2012 17:41, Bernard Léger a écrit :

Bonjour

Je viens d'essayer dans Calc (LibO 3.6.1 sur Windows Vista) d'utiliser
coller seulement après un copier dans une autre cellule.
Pour coller seulement le clic droit propose bien texte ou nombre ou
formule.

Les 3 marchent impeccablement !

Le texte est bien copié mais "nu" sans les attributs (gras et centré) que
je lui avais assignés, le nombre sans la formule et la formule sans le
nombre résultat de la formule dans la cellule "mère".

Mais on ne peut pas coller simultanément du texte et des nombres...

--

Rafael Laville



--
Envoyez un mail à discuss+h...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous 
désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés



Re: [fr-discuss] Formulaire Outils Options - LibreOffice Writer Impression - Manque la fin d'un mot

2012-09-03 Par sujet Rafael Laville


Le 03/09/2012 09:31, Philippe CLEMENT a écrit :

Le 03/09/2012 08:38, Philippe CLEMENT a écrit :

Le 03/09/2012 06:22, Jean-Baptiste Faure a écrit :

Le 02/09/2012 17:11, Rafael Laville a écrit :

Le 02/09/2012 10:27, Jean-Baptiste Faure a écrit :

Donc est-ce qu'on ne pourrait pas se contenter en français de
"Texte en noir" ?

Est-ce bien le texte qui est imprimé en noir ou tout le contenu de
l'impression ? Car dans ce dernier cas, on peut se contenter d' «
Imprimer en noir ».

Normalement ça devrait être le texte seulement. Mais il faudrait faire
des tests sur une imprimante couleur pour vérifier.

Bonjour Jean-Baptiste,

Test effectué :
"Imprimer en noir coché"  => document avec un texte rouge => le texte 
imprimé est bien noir. 

Suite ...

Bien entendu, cette option n'impacte que le texte. J'ai effectué 
quelques essais avec un test rouge, un tableau avec trame de fond en 
couleur, et un clipart : les objets ont bien été imprimés avec le 
résultat attendu (en couleur) et le texte en noir.

Cordialement, Philippe
Dans ce cas, « Imprimer en noir » est ambigu. « Texte en noir » ne l'est 
pas.


--

Rafael Laville



--
Envoyez un mail à discuss+h...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous 
désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] cohérence des menus organiser / disposition

2012-09-03 Par sujet Sophie Gautier

Bonsoir Jean-François,
On 03/09/2012 21:29, Jean-Francois Nifenecker wrote:

Le 03/09/2012 21:16, Sophie Gautier a écrit :

Bonsoir Pierre,
On 03/09/2012 20:47, Pierre Choffardet wrote:

pour compléter sur ce sujet, personnellement, j'ai toujours eu un peu de
mal avec les différentes options proposées
- envoyer à l'avant
- envoyer vers l'avant
- envoyer vers l'arrière
- envoyer à l'arrière

proposition timorée :
- placer devant
- avancer d'un cran
- reculer d'un cran
- placer derrière


Voici un échantillon de l'anglais :
Bring ~Forward = envoyer vers l'avant


-> Décaler vers l'avant


Send Back~ward


-> Décaler vers l'arrière


~Send to Back


-> Envoyer tout à l'arrière


~Bring to Front = envoyer à l'avant


-> envoyer tout à l'avant

Je te fais la même réponse ;) comment "send" peut se traduire "décaler" 
et "bring" peut se traduire "envoyer".
La cohérence à fait que les deux ont été traduits par "envoyer", mais ce 
n'est pas satisfaisant et ne représente aucun de la dizaine de sens de 
mes dicos, "send" est proche par contre.
La localization n'est pas comme la traduction i.e. non linéaire. Si le 
sens ne convient pas en anglais c'est l'anglais qu'il faut modifier et 
non le français qu'il faut adapter, il faut qu'il y ait le moins 
d'ambiguïté possible ou bien on risque de se retrouver avec des 
incohérences dans les différents fichiers où la même chaîne apparaît 
(déjà qu'avec un localizeur il y en a donc quand il y en aura plus, 
j'imagine même pas ;)

À bientôt
Sophie
--
Sophie Gautier 
Tel:+33683901545
Membership & Certification Committee Member - Co-founder
The Document Foundation

--
Envoyez un mail à discuss+h...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous 
désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] cohérence des menus organiser / disposition

2012-09-03 Par sujet Jean-Francois Nifenecker

Le 03/09/2012 21:16, Sophie Gautier a écrit :

Bonsoir Pierre,
On 03/09/2012 20:47, Pierre Choffardet wrote:

pour compléter sur ce sujet, personnellement, j'ai toujours eu un peu de
mal avec les différentes options proposées
- envoyer à l'avant
- envoyer vers l'avant
- envoyer vers l'arrière
- envoyer à l'arrière

proposition timorée :
- placer devant
- avancer d'un cran
- reculer d'un cran
- placer derrière


Voici un échantillon de l'anglais :
Bring ~Forward = envoyer vers l'avant


-> Décaler vers l'avant


Send Back~ward


-> Décaler vers l'arrière


~Send to Back


-> Envoyer tout à l'arrière


~Bring to Front = envoyer à l'avant


-> envoyer tout à l'avant

--
Jean-Francois Nifenecker, Bordeaux

--
Envoyez un mail à discuss+h...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous 
désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] cohérence des menus organiser / disposition

2012-09-03 Par sujet Sophie Gautier

Bonsoir Pierre,
On 03/09/2012 20:47, Pierre Choffardet wrote:
[...]



Ce message était pour Sophie si j'ai bien compris qui s'occupait de
quoi.

C’est sans intérêt, faux, ou y a une explication qui m'a échappé ?


Il vaut mieux créer un nouveau message lorsque tu veux créer un
nouveau fil de discussion, sinon cela se perd dans d'autres
discussions que je ne suis pas forcément en détail.

Ben je croyais avoir créer un nouveau fil :-\


Sinon effectivement, ton message me concerne bien mais peux-tu
préciser les menus dont tu parles (menu principal, menu contextuel ou
boîte de dialogue) cela m'aidera à situer l'ensemble des chaînes à
éventuellement modifier et à répercuter dans les fichiers d'aide.
Merci :)

À bientôt
Sophie

il s'agit du menu contextuel qui permet de mettre en avant ou en
arrière un objet sélectionné

comme une image vaut mieux qu'un long discours... en pièce jointe les
menus contextuels sous writer et impress

pierre

J'ai lié 2 fichiers à ce courriel :
impress.jpg
(34.8
Ko)YouSendIt
http://www.yousendit.com/download/TEhWSXQ0YXlwcFYzZU1UQw

writer.jpg
(27.4
Ko)YouSendIt
http://www.yousendit.com/download/TEhWSXQ0YXlwcFZFQmRVag

Mozilla Thunderbird  permet de partager
facilement des fichiers volumineux par courriel.



Je n'ai pas eu le temps de consulter tes documents.



pour compléter sur ce sujet, personnellement, j'ai toujours eu un peu de
mal avec les différentes options proposées
- envoyer à l'avant
- envoyer vers l'avant
- envoyer vers l'arrière
- envoyer à l'arrière

proposition timorée :
- placer devant
- avancer d'un cran
- reculer d'un cran
- placer derrière


Voici un échantillon de l'anglais :
Bring ~Forward = envoyer vers l'avant
Send Back~ward
~Send to Back
~Bring to Front = envoyer à l'avant
Arrange
Arrange~ment
...
Si tu veux décoller de l'anglais alors c'est l'anglais qu'il faut 
modifier :)


À bientôt
Sophie
--
Sophie Gautier 
Tel:+33683901545
Membership & Certification Committee Member - Co-founder
The Document Foundation

--
Envoyez un mail à discuss+h...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous 
désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] cohérence des menus organiser / disposition

2012-09-03 Par sujet Pierre Choffardet

Le 02/09/2012 19:29, Pierre Choffardet a écrit :

Le 02/09/2012 18:21, Sophie Gautier a écrit :

Bonjour Pierre,
On 02/09/2012 17:32, Pierre Choffardet wrote:

Le 03/08/2012 12:13, Pierre Choffardet a écrit :

Bonjour,

je ne sais pas si cela a été signalé ou si c'est c'est volontaire,
mais j'ai remarqué que le menu contextuel pour organiser les objets,
n'a pas le même nom sous les différentes applications
il se nomme "disposition" sous writer et calc (envoyer à l'avant, vers
l'arrière, etc) et "organiser" sur draw et impress

bon, moi je préfère organiser, c'est un verbe d'action

pierre



Ce message était pour Sophie si j'ai bien compris qui s'occupait de 
quoi.


C’est sans intérêt, faux, ou y a une explication qui m'a échappé ?


Il vaut mieux créer un nouveau message lorsque tu veux créer un 
nouveau fil de discussion, sinon cela se perd dans d'autres 
discussions que je ne suis pas forcément en détail.

Ben je croyais avoir créer un nouveau fil :-\

Sinon effectivement, ton message me concerne bien mais peux-tu 
préciser les menus dont tu parles (menu principal, menu contextuel ou 
boîte de dialogue) cela m'aidera à situer l'ensemble des chaînes à 
éventuellement modifier et à répercuter dans les fichiers d'aide.

Merci :)

À bientôt
Sophie
il s'agit du menu contextuel qui permet de mettre en avant ou en 
arrière un objet sélectionné


comme une image vaut mieux qu'un long discours... en pièce jointe les 
menus contextuels sous writer et impress


pierre

J'ai lié 2 fichiers à ce courriel :
impress.jpg 
(34.8 
Ko)YouSendIt 
http://www.yousendit.com/download/TEhWSXQ0YXlwcFYzZU1UQw
writer.jpg 
(27.4 
Ko)YouSendIt 
http://www.yousendit.com/download/TEhWSXQ0YXlwcFZFQmRVag
Mozilla Thunderbird  permet de partager 
facilement des fichiers volumineux par courriel.




pour compléter sur ce sujet, personnellement, j'ai toujours eu un peu de 
mal avec les différentes options proposées

- envoyer à l'avant
- envoyer vers l'avant
- envoyer vers l'arrière
- envoyer à l'arrière

proposition timorée :
- placer devant
- avancer d'un cran
- reculer d'un cran
- placer derrière

pierre


--
Envoyez un mail à discuss+h...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous 
désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


[fr-discuss] Re: [Guide Writer] Traduction préface + chapitre 1

2012-09-03 Par sujet Evy
Bonsoir !

Un grand merci pour la relecture ;-) J'ai récupéré les deux fichiers pour
effectuer les corrections. Je m'occupe de tout ça dès que possible.

A bientôt !



--
View this message in context: 
http://nabble.documentfoundation.org/Guide-Writer-Traduction-preface-chapitre-1-tp4005073p4005271.html
Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com.

-- 
Envoyez un mail à discuss+h...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous 
désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] Brouillon lettre de news septembre

2012-09-03 Par sujet Sophie Gautier

Bonsoir Jean-Yves,

Je pense que ton message était pour la liste, donc je réponds en public.
On 03/09/2012 19:30, ROYER Jean-Yves wrote:

Bonjour Sophie,

Ne faudrait-il pas signaler l'avancement de la traduction de la documentation 
en français ?


oui, tout à fait, bien sûr, j'ai la tête encore en vacances ;)

Bonne soirée
Sophie
--
Sophie Gautier 
Tel:+33683901545
Membership & Certification Committee Member - Co-founder
The Document Foundation

--
Envoyez un mail à discuss+h...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous 
désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] Brouillon lettre de news septembre

2012-09-03 Par sujet Sophie Gautier

Bonsoir Cédric,
On 03/09/2012 17:39, Cedric Bosdonnat wrote:

Bonjour Sophie,

On Mon, 2012-09-03 at 16:38 +0200, Sophie Gautier wrote:

Des idées ou souhaits ?
J'avais envie de faire un focus sur notre QA et solliciter une aide pour
le financement de la localization de Moztrap, vous en pensez quoi ?


On pourrait mettre un petit mot pour rappeler les conferences a Berlin?
une piqure de rappel un mois avant ne ferais pas de mal :)


Ah oui, je l'avais oubliée ;)

À bientôt
Sophie
--
Sophie Gautier 
Tel:+33683901545
Membership & Certification Committee Member - Co-founder
The Document Foundation

--
Envoyez un mail à discuss+h...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous 
désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] Brouillon lettre de news septembre

2012-09-03 Par sujet Sophie Gautier

Bonsoir,
On 03/09/2012 16:53, vulcain wrote:

Le 03/09/2012 16:38, Sophie Gautier a écrit :

Bonjour,

Je commence à penser à la lettre de news de Septembre :
LibreOffice
- sortie de la 3.6.1 avec modif du rythme des releases
- mise à jour de Dicollecte et Grammalecte
- changement d'utilisation des listes
- focus sur la page sécurité
http://fr.libreoffice.org/telecharger/securite/

TDF
Les décisions du bureau sur le wiki
http://wiki.documentfoundation.org/TDF/BoD_Decisions
Les élections du membership committee en cours

Des idées ou souhaits ?
J'avais envie de faire un focus sur notre QA et solliciter une aide pour
le financement de la localisation de Moztrap, vous en pensez quoi ?
À bientôt
Sophie


Bonjour,

Faut-il mettre aussi un lien vers l'article du framalang ??
http://www.framablog.org/index.php/post/2012/08/30/microsoft-office-2013-opendocument-format

MS Office qui va faire un pas vers l’interopérabilité, il faut s'en
réjouir. Après chat échaudé (par la gestion de l'ODF 1.1) craint l'eau
froide ... Et la sortie de MS Office sortira en décembre 2012


Merci pour le lien. En fait je préfère garder la lettre centrée sur les 
activités internes du projet tant au niveau francophone qu'international 
et tant au niveau LibreOffice que TDF.


À bientôt
Sophie
--
Sophie Gautier 
Tel:+33683901545
Membership & Certification Committee Member - Co-founder
The Document Foundation

--
Envoyez un mail à discuss+h...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous 
désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


[fr-discuss] [QA ] sessions à venir

2012-09-03 Par sujet Sophie Gautier

Bonjour,

Je vais essayer de préparer Moztrap en français afin que nous puissions 
y conduire une série de tests de non régression et de localization. Je 
vise la 3.6.3 en Octobre. Qui serait intéressé à participer à ces tests ?

Si vous voulez avoir un aperçu de l'outil dont il s'agit, c'est ici :
http://vm12.documentfoundation.org/manage/cases/
N'hésitez pas à poser les questions que vous pourriez avoir.

Je souhaite également organiser une session de QA sur irc cette fois-ci 
pour la 3.6.2. La RC1 est prévue pour la semaine 37 et la RC2 pour la 
semaine 39. Qui participerait à ces sessions qui pourraient se dérouler 
sur deux jours à chaque fois, à savoir les 14-15/09 et 22-23/09.


les planings sont ici:
http://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan/3.6#3.6.2_release

Si vous souhaitez plus d'informations sur ces tests, n'hésitez pas à 
poser vos questions. Si vous n'avez jamais fait, n'ayez pas peur, il n'y 
a que les bugs qui se font mal dans ces sessions ;-)


Bonne soirée
Sophie
--
Sophie Gautier 
Tel:+33683901545
Membership & Certification Committee Member - Co-founder
The Document Foundation

--
Envoyez un mail à discuss+h...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous 
désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] [CALC] cellule à moitié vide, insertion colonne refusée

2012-09-03 Par sujet Loïc Breilloux

Le 03/09/2012 13:27, christianwtd a écrit :

Le 03/09/2012 00:08, christianwtd a écrit :

Bonsoir à toutes et tous,

Le problème de Loïc ([CALC] Tri complètement dans les choux !), sur 
USERS me révèle comme un bug, voire deux.

Soit un classeur tout neuf.
Cellule D4, j'entre la formule :
=SI(B4=""; ""; A1)
Normalement la cellule B4 est vide, mais en se déplaçant avec les 
touches de raccourcis (Ctrl + flèches, haut, bas, droite, gauche), on 
"bute" sur la cellule B4, comme si elle était occupée.


Maintenant je supprime la colonne B.
Sans me déplacer, j'essaie d'insérer une nouvelle colonne : Refus 
avec le message "Les cellule remplies ne peuvent pas être décalées 
au-delà de la page".

Étonnant, non ?

LibO 3.6.1.2  - Win7 64b

Bon surf,
Christian



Ah ! Pas trop de commentaires.
On peut faire encore plus simple, avec une formule :
=F6
par exemple.
La cellule F6 devient la source des ennuis.

Bon surf,
Christian



Entièrement d'accord, pour moi et pour je pense l'immense majorité des 
gens, une cellule vide (si(xx="";"";truc_machin_chose) EST une cellule 
vide, mais pas pour Calc.

Loic

--
Envoyez un mail à discuss+h...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous 
désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés



Re: [fr-discuss] Brouillon lettre de news septembre

2012-09-03 Par sujet Cedric Bosdonnat
Bonjour Sophie,

On Mon, 2012-09-03 at 16:38 +0200, Sophie Gautier wrote:
> Des idées ou souhaits ?
> J'avais envie de faire un focus sur notre QA et solliciter une aide pour 
> le financement de la localization de Moztrap, vous en pensez quoi ?

On pourrait mettre un petit mot pour rappeler les conferences a Berlin?
une piqure de rappel un mois avant ne ferais pas de mal :)

--
Cedric


-- 
Envoyez un mail à discuss+h...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous 
désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


[fr-discuss] Brouillon lettre de news septembre

2012-09-03 Par sujet Sophie Gautier

Bonjour,

Je commence à penser à la lettre de news de Septembre :
LibreOffice
- sortie de la 3.6.1 avec modif du rythme des releases
- mise à jour de Dicollecte et Grammalecte
- changement d'utilisation des listes
- focus sur la page sécurité http://fr.libreoffice.org/telecharger/securite/

TDF
Les décisions du bureau sur le wiki 
http://wiki.documentfoundation.org/TDF/BoD_Decisions

Les élections du membership committee en cours

Des idées ou souhaits ?
J'avais envie de faire un focus sur notre QA et solliciter une aide pour 
le financement de la localization de Moztrap, vous en pensez quoi ?

À bientôt
Sophie
--
Sophie Gautier 
Tel:+33683901545
Membership & Certification Committee Member - Co-founder
The Document Foundation

--
Envoyez un mail à discuss+h...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous 
désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] Page du wiki Documentation > Publications

2012-09-03 Par sujet Philippe CLEMENT

Le 03/09/2012 16:19, Sophie Gautier a écrit :

Bonjour,
On 03/09/2012 16:11, Chris69 wrote:

Bonjour,

Je vous propose de modifier la mise en page de la page
http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Publications/fr
Publications  du wiki, afin de pouvoir accueillir les documents 
relatifs à

la version 3.6 qui s'annoncent.

Je vous propose, comme dans la page
http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Publications 
Publications

du wiki international, de disposer les chapitres dans un tableau et de
mettre en place des en-têtes de couleurs différentes pour chaque 
version.


Qu'en pensez-vous ?


Que du bien :) Merci!

+1000 :-)

--
Philippe CLEMENT
http://sites.google.com/site/phclement21/


--
Envoyez un mail à discuss+h...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous 
désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] [Guide Writer] Traduction préface + chapitre 1

2012-09-03 Par sujet Philippe CLEMENT

Le 03/09/2012 14:26, Bernard Ribot a écrit :

Le 02/09/2012 20:50, Evy a écrit :

Bonsoir à toutes et à tous !

Je vous soumets la traduction du guide Writer (préface + chapitre 1) 
basée

sur la version 3.6 (à relire ici :
http://wiki.documentfoundation.org/FR/Doc#Guide_Writer)

Comme il s'agit de ma première traduction, n'hésitez pas à me faire 
part de

vos commentaires et suggestions ;-)

A bientôt !

Evy



Je dois dire que c'est du travail soigné et après le passage de 
Philippe il ne reste pas grand chose à signaler :-)


page 9 : Numéro de page

un ou plusieurs endroit du document. >  un ou plusieurs endroits du 
document.

Je l'ai "zappée" ;-)


page 16 : Attention

les modifications que vous apporterez au classeur(?)

Je l'avais commenté ;-)


page 24 :
Je m'interroge sur l'utilisation du mot alternative.
En principe dans une alternative il n'y a que deux choix possibles.
Dans l'exemple du document, que ce soit UNE alternative avec 8 choix 
possibles ou DES alternative, ça ne me semble pas correct.

Oui, tout à fait "/plusieurs options possibles/"
Merci Bernard, bonne fin de journée
Cordialement, Philippe

--
Philippe CLEMENT
http://sites.google.com/site/phclement21/


--
Envoyez un mail à discuss+h...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous 
désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] Page du wiki Documentation > Publications

2012-09-03 Par sujet Sophie Gautier

Bonjour,
On 03/09/2012 16:11, Chris69 wrote:

Bonjour,

Je vous propose de modifier la mise en page de la page
http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Publications/fr
Publications  du wiki, afin de pouvoir accueillir les documents relatifs à
la version 3.6 qui s'annoncent.

Je vous propose, comme dans la page
http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Publications Publications
du wiki international, de disposer les chapitres dans un tableau et de
mettre en place des en-têtes de couleurs différentes pour chaque version.

Qu'en pensez-vous ?


Que du bien :) Merci!

À bientôt
Sophie
--
Sophie Gautier 
Tel:+33683901545
Membership & Certification Committee Member - Co-founder
The Document Foundation

--
Envoyez un mail à discuss+h...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous 
désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


[fr-discuss] Page du wiki Documentation > Publications

2012-09-03 Par sujet Chris69
Bonjour,

Je vous propose de modifier la mise en page de la page 
http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Publications/fr
Publications  du wiki, afin de pouvoir accueillir les documents relatifs à
la version 3.6 qui s'annoncent.

Je vous propose, comme dans la page 
http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Publications Publications 
du wiki international, de disposer les chapitres dans un tableau et de
mettre en place des en-têtes de couleurs différentes pour chaque version.

Qu'en pensez-vous ?

Cordialement,



-
Chris69
LibO 3.5.5 Windows Vista SP2 64 bits
--
View this message in context: 
http://nabble.documentfoundation.org/Page-du-wiki-Documentation-Publications-tp4005224.html
Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com.

-- 
Envoyez un mail à discuss+h...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous 
désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] Grammalecte 0.2 et dictionnaire 4.6

2012-09-03 Par sujet Sophie Gautier

Bonjour Olivier,
On 03/09/2012 10:45, Olivier R. wrote:

Bonjour à tous,

## *Dictionnaire 4.6*


[...]
Merci beaucoup pour ton travail (et celui de ton équipe). J'ai blogué, 
twitté, G+é, bref réseausocialé ;)


À bientôt
Sophie
--
Sophie Gautier 
Tel:+33683901545
Membership & Certification Committee Member - Co-founder
The Document Foundation

--
Envoyez un mail à discuss+h...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous 
désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] [Guide Writer] Traduction préface + chapitre 1

2012-09-03 Par sujet Bernard Ribot

Le 02/09/2012 20:50, Evy a écrit :

Bonsoir à toutes et à tous !

Je vous soumets la traduction du guide Writer (préface + chapitre 1) basée
sur la version 3.6 (à relire ici :
http://wiki.documentfoundation.org/FR/Doc#Guide_Writer)

Comme il s'agit de ma première traduction, n'hésitez pas à me faire part de
vos commentaires et suggestions ;-)

A bientôt !

Evy



J'oubliais : j'aime bien le texte justifié, mais c'est tout à fait 
personnel.


Bernard

--
Envoyez un mail à discuss+h...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous 
désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


[fr-discuss] LibO 3.6.2 => plantage d'un ppt

2012-09-03 Par sujet Bernard Siaud alias Troumad

Bonjour

J'ai un fichier professionnel qui plante (arrêt de LibO) avec *Version 
3.6.1.2 (Build ID: 3.6.1.2-1.mga3)*, mais qui est passé sous le libO de 
Mageia 2. Est-ce que je peux le passer à un testeur éventuel pour 
vérification de bug ?

--
Amicalement vOOotre  Troumad Alias Bernard SIAUD
mon site : http://troumad.org : AD&D maths WEB...
Pour la liberté http://www.developpez.net/forums/f17/systemes/linux/ 
N'envoyez que des documents avec des formats ouverts, comme 
http://fr.libreoffice.org


--
Envoyez un mail à discuss+h...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous 
désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés



RE: [fr-discuss] Page LibreOffice sur Wikipedia France : fusionner ou pas ?

2012-09-03 Par sujet ROYER Jean-Yves
> -Message d'origine-
> De : Philippe CLEMENT [mailto:phclemen...@gmail.com]
> Envoyé : lundi 3 septembre 2012 12:11
> À : discuss@fr.libreoffice.org
> Objet : Re: [fr-discuss] Page LibreOffice sur 
> Wikipedia France : fusionnerou pas ?
> 
> 
> Le 03/09/2012 11:54, Bernard Ribot a écrit :
> > Le 01/09/2012 19:13, Rafael Laville a écrit :
> >>
> >> Le 01/09/2012 18:06, Sophie Gautier a écrit :
> >>> Bonjour Jean-Yves et tous,
> >>> On 01/09/2012 12:16, ROYER Jean-Yves wrote:
>  Bonjour,
> 
>  Une discussion est ouverte sur Wikipedia France 
> concernant la
>  fusion des pages OpenOffice.org, Apache OpenOffice et
>  LibreOffice. Les membres de la communauté LibreOffice ont
>  peut-être leur mot à dire ?
>  
> .
>>>
>>> Je n'irai pas commenter sur la page pour ne pas ouvrir de polémique 
>>> (vu le dernier commentaire à cette heure ;-) Mais à mon sens, il 
>>> faudrait laisser l'historique OpenOffice.org et ouvrir deux pages 
>>> différentes, peut être liées à OOo, l'une pour AOOi et l'autre pour 
>>> LibO qui sont toutes deux très différentes de OOo, tant par l'esprit 
>>> que par les fonctions.
>> Complètement d'accord, il faut des pages séparées. S'il y a un vote, 
>> je participerai. 
>
> Je suis allé lire l'article et je suis moi aussi complètement d'accord 
> pour séparer les pages. AOO et LibO ont maintenant chacun leur 
> histoire propre à écrire. 
+ 1. S'il y a un vote, je participerai également. Cordialement, Philippe

Je ne connais pas bien les habitudes de Wikipedia France, mais j'imagine que le 
vote est ouvert sur la page du site dont le lien précède. Maintenant que la 
tension semble retombée, chacun doit pouvoir aller s'exprimer sans mettre le 
feu aux poudres. Le consensus semble d'ailleurs se dégager pour conserver 3 
pages selon la formule proposée par Sophie. Il me semble que ce consensus 
serait consolidé par des avis supplémentaires exprimés ici qui devraient être 
affichés sur la page Wikipedia.

Cordialement.

Jean-Yves ROYER




-- 
Envoyez un mail à discuss+h...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous 
désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés

-- 
Envoyez un mail à discuss+h...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous 
désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] [Guide Writer] Traduction préface + chapitre 1

2012-09-03 Par sujet Bernard Ribot

Le 02/09/2012 20:50, Evy a écrit :

Bonsoir à toutes et à tous !

Je vous soumets la traduction du guide Writer (préface + chapitre 1) basée
sur la version 3.6 (à relire ici :
http://wiki.documentfoundation.org/FR/Doc#Guide_Writer)

Comme il s'agit de ma première traduction, n'hésitez pas à me faire part de
vos commentaires et suggestions ;-)

A bientôt !

Evy



Je dois dire que c'est du travail soigné et après le passage de Philippe 
il ne reste pas grand chose à signaler :-)


page 9 : Numéro de page

un ou plusieurs endroit du document. >  un ou plusieurs endroits du 
document.


page 16 : Attention

les modifications que vous apporterez au classeur(?)


page 24 :
Je m'interroge sur l'utilisation du mot alternative.
En principe dans une alternative il n'y a que deux choix possibles.
Dans l'exemple du document, que ce soit UNE alternative avec 8 choix 
possibles ou DES alternative, ça ne me semble pas correct.


Bernard

--
Envoyez un mail à discuss+h...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous 
désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] [CALC] cellule à moitié vide, insertion colonne refusée

2012-09-03 Par sujet christianwtd

Le 03/09/2012 00:08, christianwtd a écrit :

Bonsoir à toutes et tous,

Le problème de Loïc ([CALC] Tri complètement dans les choux !), sur 
USERS me révèle comme un bug, voire deux.

Soit un classeur tout neuf.
Cellule D4, j'entre la formule :
=SI(B4=""; ""; A1)
Normalement la cellule B4 est vide, mais en se déplaçant avec les 
touches de raccourcis (Ctrl + flèches, haut, bas, droite, gauche), on 
"bute" sur la cellule B4, comme si elle était occupée.


Maintenant je supprime la colonne B.
Sans me déplacer, j'essaie d'insérer une nouvelle colonne : Refus avec 
le message "Les cellule remplies ne peuvent pas être décalées au-delà 
de la page".

Étonnant, non ?

LibO 3.6.1.2  - Win7 64b

Bon surf,
Christian



Ah ! Pas trop de commentaires.
On peut faire encore plus simple, avec une formule :
=F6
par exemple.
La cellule F6 devient la source des ennuis.

Bon surf,
Christian



--
Envoyez un mail à discuss+h...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous 
désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés



Re: [fr-discuss] Page LibreOffice sur Wikipedia France : fusionner ou pas ?

2012-09-03 Par sujet christianwtd

Le 03/09/2012 12:10, Philippe CLEMENT a écrit :

Le 03/09/2012 11:54, Bernard Ribot a écrit :

Le 01/09/2012 19:13, Rafael Laville a écrit :


Le 01/09/2012 18:06, Sophie Gautier a écrit :

Bonjour Jean-Yves et tous,
On 01/09/2012 12:16, ROYER Jean-Yves wrote:

Bonjour,

Une discussion est ouverte sur Wikipedia France concernant la
fusion des pages OpenOffice.org, Apache OpenOffice et
LibreOffice. Les membres de la communauté LibreOffice ont
peut-être leur mot à dire ?
.


Je n'irai pas commenter sur la page pour ne pas ouvrir de polémique 
(vu le dernier commentaire à cette heure ;-) Mais à mon sens, il 
faudrait laisser l'historique OpenOffice.org et ouvrir deux pages 
différentes, peut être liées à OOo, l'une pour AOOi et l'autre pour 
LibO qui sont toutes deux très différentes de OOo, tant par 
l'esprit que par les fonctions.
Complètement d'accord, il faut des pages séparées. S'il y a un vote, 
je participerai. 


Je suis allé lire l'article et je suis moi aussi complètement 
d'accord pour séparer les pages. AOO et LibO ont maintenant chacun 
leur histoire propre à écrire. 

+ 1. S'il y a un vote, je participerai également. Cordialement, Philippe



+1 pour la séparation des pages.

Christian


--
Envoyez un mail à discuss+h...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous 
désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] Page LibreOffice sur Wikipedia France : fusionner ou pas ?

2012-09-03 Par sujet Philippe CLEMENT

Le 03/09/2012 11:54, Bernard Ribot a écrit :

Le 01/09/2012 19:13, Rafael Laville a écrit :


Le 01/09/2012 18:06, Sophie Gautier a écrit :

Bonjour Jean-Yves et tous,
On 01/09/2012 12:16, ROYER Jean-Yves wrote:

Bonjour,

Une discussion est ouverte sur Wikipedia France concernant la
fusion des pages OpenOffice.org, Apache OpenOffice et
LibreOffice. Les membres de la communauté LibreOffice ont
peut-être leur mot à dire ?
.


Je n'irai pas commenter sur la page pour ne pas ouvrir de polémique 
(vu le dernier commentaire à cette heure ;-) Mais à mon sens, il 
faudrait laisser l'historique OpenOffice.org et ouvrir deux pages 
différentes, peut être liées à OOo, l'une pour AOOi et l'autre pour 
LibO qui sont toutes deux très différentes de OOo, tant par l'esprit 
que par les fonctions.
Complètement d'accord, il faut des pages séparées. S'il y a un vote, 
je participerai. 


Je suis allé lire l'article et je suis moi aussi complètement d'accord 
pour séparer les pages. AOO et LibO ont maintenant chacun leur 
histoire propre à écrire. 

+ 1. S'il y a un vote, je participerai également. Cordialement, Philippe


--
Envoyez un mail à discuss+h...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous 
désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] [Guide Writer] Traduction préface + chapitre 1

2012-09-03 Par sujet Bernard Ribot

Le 02/09/2012 20:50, Evy a écrit :

Bonsoir à toutes et à tous !

Je vous soumets la traduction du guide Writer (préface + chapitre 1) basée
sur la version 3.6 (à relire ici :
http://wiki.documentfoundation.org/FR/Doc#Guide_Writer)

Comme il s'agit de ma première traduction, n'hésitez pas à me faire part de
vos commentaires et suggestions ;-)

A bientôt !

Evy




Préface :
alignement des noms dans le chapitre Remerciements.

Bernard

--
Envoyez un mail à discuss+h...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous 
désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] [Guide Writer] Traduction préface + chapitre 1

2012-09-03 Par sujet Philippe CLEMENT

Le 02/09/2012 23:40, Philippe CLEMENT a écrit :

Le 02/09/2012 20:50, Evy a écrit :

Bonsoir à toutes et à tous !

Je vous soumets la traduction du guide Writer (préface + chapitre 1) 
basée

sur la version 3.6 (à relire ici :
http://wiki.documentfoundation.org/FR/Doc#Guide_Writer)

Comme il s'agit de ma première traduction, n'hésitez pas à me faire 
part de

vos commentaires et suggestions ;-)

A bientôt !

Evy


Bonsoir,  Evy,

C'est parti !
Cordialement, Philippe


Bonjour Evy,

Préface relue et re-déposée sur le wiki
Chapitre 1 relu et re-déposé sur le wiki

- Quelques corrections/modifications à accepte/rejeter à ta convenance
- Suggestion : il serait peut être utile de préciser, pour les futurs 
lecteurs (afin qu'ils ne se sentent pas perdus), que les copies d'écran 
de ce guide ont été réalisées avec le thème d'icônes "Tango" (dans 
Outils > Options >LibreOffice > Affichage > Taille et Style des icônes > 
Tango, et ce, quelle que soit la plateforme utilisée... enfin, je pense).


Beau travail, cordialement, Philippe

--
Philippe CLEMENT
http://sites.google.com/site/phclement21/


--
Envoyez un mail à discuss+h...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous 
désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


[fr-discuss] Re: Grammalecte 0.2 et dictionnaire 4.6

2012-09-03 Par sujet Olivier R.
Bonjour Christophe,


christophe cazin-2 wrote
> 
> A propos, ou peut on signaler les erreurs sur le Dictionnaire ?
> 
Ici :
http://www.dicollecte.org/home.php?prj=fr


christophe cazin-2 wrote
> 
> Exemple : Multi-utilisateur  me propose "Mufti-utilisateur" 
> 
Lorsque le correcteur ne trouve pas un mot composé dans son lexique, il le
scinde en deux et analyse chaque partie séparément. «Utilisateur» est dans
son lexique ; en revanche, «multi» ne s’y trouve pas ; il propose donc ce
qui est le plus proche.

Je viens d’ajouter « multi-utilisateur » au dictionnaire.

Cordialement,
Olivier



--
View this message in context: 
http://nabble.documentfoundation.org/Grammalecte-0-2-et-dictionnaire-4-6-tp4005161p4005174.html
Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com.

-- 
Envoyez un mail à discuss+h...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous 
désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] Page LibreOffice sur Wikipedia France : fusionner ou pas ?

2012-09-03 Par sujet Bernard Ribot

Le 01/09/2012 19:13, Rafael Laville a écrit :


Le 01/09/2012 18:06, Sophie Gautier a écrit :

Bonjour Jean-Yves et tous,
On 01/09/2012 12:16, ROYER Jean-Yves wrote:

Bonjour,

Une discussion est ouverte sur Wikipedia France concernant la
fusion des pages OpenOffice.org, Apache OpenOffice et
LibreOffice. Les membres de la communauté LibreOffice ont
peut-être leur mot à dire ?
.


Je n'irai pas commenter sur la page pour ne pas ouvrir de polémique 
(vu le dernier commentaire à cette heure ;-) Mais à mon sens, il 
faudrait laisser l'historique OpenOffice.org et ouvrir deux pages 
différentes, peut être liées à OOo, l'une pour AOOi et l'autre pour 
LibO qui sont toutes deux très différentes de OOo, tant par l'esprit 
que par les fonctions.
Complètement d'accord, il faut des pages séparées. S'il y a un vote, 
je participerai. 


Je suis allé lire l'article et je suis moi aussi complètement d'accord 
pour séparer les pages. AOO et LibO ont maintenant chacun leur histoire 
propre à écrire.


Bernard

--
Envoyez un mail à discuss+h...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous 
désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés


Re: [fr-discuss] Grammalecte 0.2 et dictionnaire 4.6

2012-09-03 Par sujet christophe cazin

Bonjour Olivier !

A propos, ou peut on signaler les erreurs sur le Dictionnaire ?

Exemple : Multi-utilisateur  me propose "Mufti-utilisateur"

Cordialement,

Christophe

On 03/09/2012 10:45, Olivier R. wrote:

Bonjour à tous,

## *Dictionnaire 4.6*

Cette version est dans la continuité des précédentes, aucune révolution en
cours.

Nouveautés :
— le bug de Hunspell empêchant la reconnaissance des mots avec majuscule,
apostrophe et majuscule successives, comme « L’Institut » a été contourné,
et ces mots ne seront désormais plus soulignés en rouge ;
— cette version du dictionnaire et les suivantes seront dorénavant
distribuées uniquement sous la licence MPL v2.0 (au lieu des trois licences
MPL 1.1, LGPL, GPL), suivant en cela Mozilla et TDF qui publient leurs
logiciels sous cette licence (le changement est encore en cours pour
LibreOffice) ; ça ne change pas grand-chose au final, mais ça simplifie
grandement la lecture des droits accordés ;
— environ 600 nouvelles entrées.

Merci à Tbj pour son assiduité, à dominiko pour m’avoir sorti de ma torpeur
pour le bug de Hunspell ;) et à tous les autres pour leur participation.


## *Grammalecte 0.2*

Je suis heureux de vous présenter cette nouvelle mouture du correcteur
grammatical qui apporte beaucoup de nouveautés, peu visibles à première vue
pour l’utilisateur, mais qui devraient améliorer nettement le confort
d’utilisation et l’aide à la chasse aux erreurs.

Les nouveautés se situent surtout sous le capot.


*Soulignement restreint à la zone d’erreur*

Auparavant, Grammalecte soulignait presque toujours toute la zone qu’il
avait dû examiner pour repérer une erreur. Par exemple, si vous écriviez «
Le petit chaperon rouges », il soulignait « Le petit chaperon rouges » au
lieu seulement de mettre en exergue « rouges ». C’était une contrainte
technique. Il n’était possible de faire autrement qu’au prix d’une lourde
chute des performances et d’une complexité plutôt rédhibitoire.
À présent, restreindre la zone signalée au mot erroné est aisé et sans
conséquences sur les performances.

Ce point qui paraît peut-être anodin a plusieurs conséquences :
— ça évite le chevauchement des erreurs que LibreOffice et OpenOffice ne
savent pas bien gérer (ce point a toutefois été amélioré depuis LibO 3.6),
— ça simplifie grandement la suggestion des graphies correctes (j’ai plutôt
manqué de temps pour réécrire toutes les règles pour donner une suggestion,
ce point reste donc encore largement améliorable, mais c’est à présent
possible) ;
— c’est probablement moins étrange pour l’utilisateur.
Et cette fonctionnalité est surtout un prérequis pour développer le
préprocesseur de texte dont je vais vous parler.

Cette fonctionnalité a été « backportée » dans Lightproof, le correcteur
duquel Grammalecte est issu.


*Le préprocesseur de texte*

Grammalecte, contrairement à LanguageTool et à Lightproof, analyse les
textes que LibreOffice lui envoie en deux passes : paragraphe par
paragraphe, puis phrase par phrase. Cet avantage permet d’introduire un
nouvel outil, le préprocesseur de texte, dont le rôle est de modifier (en
interne, pour le propre usage du correcteur uniquement) la phrase qu’il va
analyser ; ces modifications consistent notamment en une simplification du
texte, afin de le dépouiller de tout ce qui est gênant pour débusquer les
erreurs.

Grammalecte 0.2 fonctionne ainsi :
— analyse du paragraphe (sans modification du texte)

remontée des erreurs à LibreOffice,

— transformation du texte par le préprocesseur de texte,
— analyse phrase par phrase du texte modifié

remontée des erreurs à LibreOffice.

L’épure du texte consiste notamment à ôter les adverbes, les locutions
adverbiales, les expressions usuelles, les caractères indésirables qui
ponctuent régulièrement les écrits.

Cette épure a plusieurs conséquences :
— elle simplifie drastiquement la désambiguïsation du texte (un souci
permanent), et permet même souvent de se passer de faire de la
désambiguïsation,
— elle réduit conséquemment le nombre de faux positifs,
— elle simplifie la recherche des erreurs et soulage le programmeur des maux
de tête récurrents que la correction grammaticale automatique peut provoquer
;),
— elle permet la vérification, autrefois presque impossible, de certains
accords distants.

Ce n’est pas la panacée, mais ça débroussaille déjà pas mal et ça permet
vraiment d’y voir plus clair.

Concrètement, qu’est-ce que ça permet ? Voici par exemple des erreurs que
Grammalecte parvient dorénavant à débusquer, ce que ni LanguageTool ni
l’ancienne version ne sont capables de faire :

— Les hommes comme celui-là mange comme deux.
— Il venait, comme d’habitude, discuté avec son ami.
— Elle est de plus en plus belles.
— Ses « chiens » coure sur ma pelouse.
— Ils sont tout à fait désœuvré.
— Les infirmières à mi-temps ne travaille pas dans cette aile.
— Ils sont, semble-t-il, parti à la chasse.
— Je suis moi aussi complètement désespérés d’aller, le 1er janvier,
travaillé à l’usine.
— Ils sont bel et bien mor

[fr-discuss] Grammalecte 0.2 et dictionnaire 4.6

2012-09-03 Par sujet Olivier R.
Bonjour à tous,

## *Dictionnaire 4.6*

Cette version est dans la continuité des précédentes, aucune révolution en
cours.

Nouveautés :
— le bug de Hunspell empêchant la reconnaissance des mots avec majuscule,
apostrophe et majuscule successives, comme « L’Institut » a été contourné,
et ces mots ne seront désormais plus soulignés en rouge ;
— cette version du dictionnaire et les suivantes seront dorénavant
distribuées uniquement sous la licence MPL v2.0 (au lieu des trois licences
MPL 1.1, LGPL, GPL), suivant en cela Mozilla et TDF qui publient leurs
logiciels sous cette licence (le changement est encore en cours pour
LibreOffice) ; ça ne change pas grand-chose au final, mais ça simplifie
grandement la lecture des droits accordés ;
— environ 600 nouvelles entrées.

Merci à Tbj pour son assiduité, à dominiko pour m’avoir sorti de ma torpeur
pour le bug de Hunspell ;) et à tous les autres pour leur participation.


## *Grammalecte 0.2*

Je suis heureux de vous présenter cette nouvelle mouture du correcteur
grammatical qui apporte beaucoup de nouveautés, peu visibles à première vue
pour l’utilisateur, mais qui devraient améliorer nettement le confort
d’utilisation et l’aide à la chasse aux erreurs.

Les nouveautés se situent surtout sous le capot.


*Soulignement restreint à la zone d’erreur*

Auparavant, Grammalecte soulignait presque toujours toute la zone qu’il
avait dû examiner pour repérer une erreur. Par exemple, si vous écriviez «
Le petit chaperon rouges », il soulignait « Le petit chaperon rouges » au
lieu seulement de mettre en exergue « rouges ». C’était une contrainte
technique. Il n’était possible de faire autrement qu’au prix d’une lourde
chute des performances et d’une complexité plutôt rédhibitoire.
À présent, restreindre la zone signalée au mot erroné est aisé et sans
conséquences sur les performances.

Ce point qui paraît peut-être anodin a plusieurs conséquences :
— ça évite le chevauchement des erreurs que LibreOffice et OpenOffice ne
savent pas bien gérer (ce point a toutefois été amélioré depuis LibO 3.6),
— ça simplifie grandement la suggestion des graphies correctes (j’ai plutôt
manqué de temps pour réécrire toutes les règles pour donner une suggestion,
ce point reste donc encore largement améliorable, mais c’est à présent
possible) ;
— c’est probablement moins étrange pour l’utilisateur.
Et cette fonctionnalité est surtout un prérequis pour développer le
préprocesseur de texte dont je vais vous parler.

Cette fonctionnalité a été « backportée » dans Lightproof, le correcteur
duquel Grammalecte est issu.


*Le préprocesseur de texte*

Grammalecte, contrairement à LanguageTool et à Lightproof, analyse les
textes que LibreOffice lui envoie en deux passes : paragraphe par
paragraphe, puis phrase par phrase. Cet avantage permet d’introduire un
nouvel outil, le préprocesseur de texte, dont le rôle est de modifier (en
interne, pour le propre usage du correcteur uniquement) la phrase qu’il va
analyser ; ces modifications consistent notamment en une simplification du
texte, afin de le dépouiller de tout ce qui est gênant pour débusquer les
erreurs.

Grammalecte 0.2 fonctionne ainsi :
— analyse du paragraphe (sans modification du texte)
>> remontée des erreurs à LibreOffice,
— transformation du texte par le préprocesseur de texte,
— analyse phrase par phrase du texte modifié
>> remontée des erreurs à LibreOffice.

L’épure du texte consiste notamment à ôter les adverbes, les locutions
adverbiales, les expressions usuelles, les caractères indésirables qui
ponctuent régulièrement les écrits.

Cette épure a plusieurs conséquences :
— elle simplifie drastiquement la désambiguïsation du texte (un souci
permanent), et permet même souvent de se passer de faire de la
désambiguïsation,
— elle réduit conséquemment le nombre de faux positifs,
— elle simplifie la recherche des erreurs et soulage le programmeur des maux
de tête récurrents que la correction grammaticale automatique peut provoquer
;),
— elle permet la vérification, autrefois presque impossible, de certains
accords distants.

Ce n’est pas la panacée, mais ça débroussaille déjà pas mal et ça permet
vraiment d’y voir plus clair.

Concrètement, qu’est-ce que ça permet ? Voici par exemple des erreurs que
Grammalecte parvient dorénavant à débusquer, ce que ni LanguageTool ni
l’ancienne version ne sont capables de faire :

— Les hommes comme celui-là mange comme deux.
— Il venait, comme d’habitude, discuté avec son ami.
— Elle est de plus en plus belles.
— Ses « chiens » coure sur ma pelouse.
— Ils sont tout à fait désœuvré.
— Les infirmières à mi-temps ne travaille pas dans cette aile.
— Ils sont, semble-t-il, parti à la chasse.
— Je suis moi aussi complètement désespérés d’aller, le 1er janvier,
travaillé à l’usine.
— Ils sont bel et bien mort.
— Des peines à peine croyable.
— Ces types-là venait mangé chez moi tous les dimanches.
— Des règles pas du tout claire.
— Ce roman de Jean-Paul Sartre es passionnant.
— Celui d’entre nous qui mens.

Dans le

Re: [fr-discuss] Formulaire Outils Options - LibreOffice Writer Impression - Manque la fin d'un mot

2012-09-03 Par sujet Philippe CLEMENT

Le 03/09/2012 08:38, Philippe CLEMENT a écrit :

Le 03/09/2012 06:22, Jean-Baptiste Faure a écrit :

Le 02/09/2012 17:11, Rafael Laville a écrit :

Le 02/09/2012 10:27, Jean-Baptiste Faure a écrit :

Donc est-ce qu'on ne pourrait pas se contenter en français de
"Texte en noir" ?

Est-ce bien le texte qui est imprimé en noir ou tout le contenu de
l'impression ? Car dans ce dernier cas, on peut se contenter d' «
Imprimer en noir ».

Normalement ça devrait être le texte seulement. Mais il faudrait faire
des tests sur une imprimante couleur pour vérifier.

Bonjour Jean-Baptiste,

Test effectué :
"Imprimer en noir coché"  => document avec un texte rouge => le texte 
imprimé est bien noir. 

Suite ...

Bien entendu, cette option n'impacte que le texte. J'ai effectué 
quelques essais avec un test rouge, un tableau avec trame de fond en 
couleur, et un clipart : les objets ont bien été imprimés avec le 
résultat attendu (en couleur) et le texte en noir.

Cordialement, Philippe

--
Envoyez un mail à discuss+h...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous 
désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés