[fr-discuss] Re: article observatoire europeen
Bonjour Merci à Laurent et Jean-François :) Cordialement Pierre-Yves -- View this message in context: http://nabble.documentfoundation.org/article-observatoire-europeen-tp4113347p4114102.html Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com. -- Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous désinscrire Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/ Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être supprimés
Re: [fr-discuss] Annonce : nouveau site en ligne
Bonjour, Le site francophone renvoi vers les versions anglophones des notes de versions: http://fr.libreoffice.org/download/release-notes/ pointe vers https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/4.2#LibreOffice_4.2_Changes au lieu de https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/4.2/fr#Nouveaut.C3.A9s_de_LibreOffice_4.2 https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/4.1#LibreOffice_4.1_Changes au lieu de https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/4.1/fr -- Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous désinscrire Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/ Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être supprimés
[fr-discuss] Re: Annonce : nouveau site en ligne
Henri Boyet wrote Bonjour, Et «francisation» (http://fr.wiktionary.org/wiki/francisation sens 5) ? Henri Ca me plairait assez - Jean-Michel, LibO 4.1.6 et AOo 4.1.0 sur Windows 7 Familiale Premium SP1 x64 et Windows 7 Pro SP1 x64 -- View this message in context: http://nabble.documentfoundation.org/Annonce-nouveau-site-en-ligne-tp4113096p4114111.html Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com. -- Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous désinscrire Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/ Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être supprimés
[fr-discuss] contribution au projet
Bonjour, J'aimenrais vous aider pour les traductions de LibreOffice. Que puis-je faire ? Je parle anglais, espagnol et j'ai des notions d'italien et allemand. Cordialement. -- Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous désinscrire Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/ Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être supprimés
Re: [fr-discuss] Re: Annonce : nouveau site en ligne
Bonjour, Dans le projet Mozilla, il est proposé localisation ou régionalisation : http://blogzinet.free.fr/blog/index.php?post/2014/06/28/Sigles-et-abreviations-propres-a-Mozilla A+ Laurent BP -- Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous désinscrire Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/ Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être supprimés
[fr-discuss]
Bonjour Nouvelle vidéo Calc : Liste de Validité, réponses à des questions courantes Sur la liste d'écoute TDF YouTube: https://www.youtube.com/playlist?list=PL0pdzjvYW9RFl1ZRu8MkE3QxWQSt7Xktk Cordialement Pierre-Yves -- Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous désinscrire Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/ Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être supprimés
[fr-discuss] Re: contribution au projet
Bonjour et bienvenue diane.bat wrote J'aimenrais vous aider pour les traductions de LibreOffice. Que puis-je faire ? Je parle anglais, espagnol et j'ai des notions d'italien et allemand. Merci pour cette proposition. Plusieurs pistes comme première réponse : - Aider à la localisation du logiciel lui-même, Sophie te donnera sans doute des informations plus complètes - Aider aux traductions de documentation. La page du wiki présentant les travaux en cours : https://wiki.documentfoundation.org/FR/Doc Aider pour la documentation Writer pourrait être un sujet, selon tes envies et compétences. (juste une proposition) La page d'accueil du wiki https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/fr renvoie vers les pages Contributeur. Comme tu le verras sur le wiki, nous travaillons de manière collaborative (en échangeant via la liste doc), donc n'hésite pas à poser tes questions :) Cordialement Pierre-Yves -- View this message in context: http://nabble.documentfoundation.org/contribution-au-projet-tp4114116p4114160.html Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com. -- Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous désinscrire Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/ Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être supprimés
[fr-discuss] Formulaire de demande d'aide
Bonjour Jean-Baptiste, Pour info, le patch pour le formulaire a été poussé et tu devrais maintenant pouvoir le créer. https://redmine.documentfoundation.org/issues/461 Dis moi s'il te reste des soucis. À bientôt Sophie -- Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous désinscrire Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/ Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être supprimés
Re: [fr-discuss] article observatoire europeen
Le 30/06/2014 06:29, Jean-Francois Nifenecker a écrit : Pour ceux qui ne spikent pas l'angliche mais qui voudraient quand même avoir une idée, voici une proposition de traduction de la page de résumé : 8 --- Singularité complexe et ouverture Les logiciels open source sont gênés par les incompatibilités et les incohérences dues au format de documents Office Open XML merci pour les traductions. [...] -- L’ambiguité du format est cachée à la plupart des utilisateurs de ces documents qui comportent tous la même extension .docx, masquant le fait que le format peut être encodé de différentes manières. J'imagine que ça explique en partie les problèmes de numérotation que je (un client plutôt) rencontrent sur des .doc hérités d'avant 2007 et passés en docx... (via les applis MSOffice). Et on n'a aucune solution à part refaire lesdits documents. Très intéressant en tous cas. -- Ysabeau -- Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous désinscrire Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/ Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être supprimés
Re: [fr-discuss] LibreOffice 4.3.0 RC1 est disponible pour vos tests
Le 20/06/2014 06:34, Jean-Baptiste Faure a écrit : Bonjour, La Release Candidate de la future version 4.3 est maintenant disponible depuis la page de téléchargement habituelle des pré-versions : http://fr.libreoffice.org/telecharger/pre-versions/ Ah, bonne innovation aussi : le signalement des mises à jour et la possibilité de les télécharger directement. Question, est-ce qu'il tout de même redémarrer LibreOffice. -- Ysabeau -- Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous désinscrire Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/ Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être supprimés
Re: [fr-discuss] Annonce : nouveau site en ligne
Bonjour, Le 29/06/2014 18:29, Jean-Francois Nifenecker a écrit : Bonjour, Le 22/06/2014 17:05, Jean-Francois Nifenecker a écrit : Traduction de la page sur la certification, actuellement en anglais : (http://fr.libreoffice.org/about-us/certification/) quelques corrections... Voir au fil du texte : Je n'ai pas traduit cette page parce qu'elle va disparaître a la fin de la semaine et va renvoyer vers un site complet sur la certification contenant les documents, engagements, etc. Ce site ne sera pas traduit, les certifications dev, formation, migration se tenant uniquement en anglais. À la place j'ai proposé à Jean-Baptiste de faire une page contenant les certifiés francophones quand il y en aura. À bientôt Sophie -- Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous désinscrire Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/ Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être supprimés
Re: [fr-discuss] Formulaire de demande d'aide
Bonjour Sophie, Le 30/06/2014 19:22, Sophie a écrit : Bonjour Jean-Baptiste, Pour info, le patch pour le formulaire a été poussé et tu devrais maintenant pouvoir le créer. https://redmine.documentfoundation.org/issues/461 Dis moi s'il te reste des soucis. Merci pour l'information, je vais m'y atteler. :-) Bonne soirée JBF -- Seuls des formats ouverts peuvent assurer la pérennité de vos documents. -- Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous désinscrire Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/ Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être supprimés
Re: [fr-discuss] Annonce : nouveau site en ligne
Le 29/06/2014 23:01, Jean-Baptiste Faure a écrit : Parce que la localization d'un logiciel n'est pas seulement la traduction mais la prise en compte de toutes les particularités liées à une langue et à ses différentes déclinaisons : formats de dates, séparateur décimal, autotextes, assistants, etc. Cela dit si on traduit Proust en anglais, on ne traduira pas les valeurs monétaires en livres ou dollars et on gardera probablement le système décimal car il ne s'agit pas de faire disparaitre le caractère français de l'œuvre. Dans le cas d'un logiciel c'est complètement différent, il faut autant que possible qu'il soit anglais pour un anglais, allemand pour un allemand, français pour un français et belge pour un belge. Je parlais de Proust traducteur (il ne lisait pas un mot d'anglais mais ses traductions sont remarquables), de Baudelaire traducteur et de Patrick Couton traducteur, dans les trois cas la traduction a été aussi bien linguistique que culturelle ce qui explique notamment le succès d'Edgar Poe en France. Par ailleurs, je crois que les livres de Terry Pratchett bénéficient d'une traduction américaine qui remplace les devises d'origine en dollars. En français, la monnaie s'appelle des piastres. Ne pas utiliser le mot français permet aussi, je crois, d'aiguiser un peu la curiosité du visiteur. En ce qui me concerne ça fait faute d'orthographe et manque de vocabulaire, désolée et ça m'énerve plus que ça n'existe ma curiosité. -- Ysabeau -- Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous désinscrire Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/ Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être supprimés
Re: [fr-discuss] Annonce : nouveau site en ligne
Le 30/06/2014 20:04, Ysabeau a écrit : Le 29/06/2014 23:01, Jean-Baptiste Faure a écrit : Parce que la localization d'un logiciel n'est pas seulement la traduction mais la prise en compte de toutes les particularités liées à une langue et à ses différentes déclinaisons : formats de dates, séparateur décimal, autotextes, assistants, etc. Cela dit si on traduit Proust en anglais, on ne traduira pas les valeurs monétaires en livres ou dollars et on gardera probablement le système décimal car il ne s'agit pas de faire disparaitre le caractère français de l'œuvre. Dans le cas d'un logiciel c'est complètement différent, il faut autant que possible qu'il soit anglais pour un anglais, allemand pour un allemand, français pour un français et belge pour un belge. Je parlais de Proust traducteur (il ne lisait pas un mot d'anglais mais ses traductions sont remarquables), de Baudelaire traducteur et de Patrick Couton traducteur, dans les trois cas la traduction a été aussi bien linguistique que culturelle ce qui explique notamment le succès d'Edgar Poe en France. Par ailleurs, je crois que les livres de Terry Pratchett bénéficient d'une traduction américaine qui remplace les devises d'origine en dollars. En français, la monnaie s'appelle des piastres. Je pense qu'aucun d'eux ne s'est trouvé avec ce genre de fichier http://opengrok.libreoffice.org/xref/translations/source/fr/sfx2/source/appl.po#20 qui est un sur des milliers c'est pour cela que ne s'appelle pas de la traduction. À bientôt Sophie -- Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous désinscrire Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/ Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être supprimés
Re: [fr-discuss] Annonce : nouveau site en ligne
Bonjour Sophie, Le 30/06/2014 19:36, Sophie a écrit : Ce site ne sera pas traduit, les certifications dev, formation, migration se tenant uniquement en anglais. Ah. Je pense que c'est une erreur (de ne pas traduire le site). Que certaines certifications se tiennent en anglais, ça se tient. Mais que l'on se prive d'un attrait en langue locale montre que l'on sous-estime le fait qu'une page localisée puisse inspirer des vocations. D'autant plus que certaines autres certifications se tiendront en langue locale. Je maintiens donc qu'il *faut* que le site soit localisé. Non, ne pas le faire ne serait pas une erreur. Ce serait une faute. -- Jean-Francois Nifenecker, Bordeaux -- Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous désinscrire Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/ Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être supprimés
Re: [fr-discuss] Annonce : nouveau site en ligne
Le 30/06/2014 20:36, Jean-Francois Nifenecker a écrit : Bonjour Sophie, Le 30/06/2014 19:36, Sophie a écrit : Ce site ne sera pas traduit, les certifications dev, formation, migration se tenant uniquement en anglais. Ah. Je pense que c'est une erreur (de ne pas traduire le site). Que certaines certifications se tiennent en anglais, ça se tient. Mais que l'on se prive d'un attrait en langue locale montre que l'on sous-estime le fait qu'une page localisée puisse inspirer des vocations. D'autant plus que certaines autres certifications se tiendront en langue locale. Je maintiens donc qu'il *faut* que le site soit localisé. Non, ne pas le faire ne serait pas une erreur. Ce serait une faute. Je suis entièrement d'accord. -- Ysabeau -- Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous désinscrire Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/ Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être supprimés
Re: [fr-discuss] Annonce : nouveau site en ligne
Le 30/06/2014 20:29, Sophie a écrit : Je pense qu'aucun d'eux ne s'est trouvé avec ce genre de fichier http://opengrok.libreoffice.org/xref/translations/source/fr/sfx2/source/appl.po#20 qui est un sur des milliers c'est pour cela que ne s'appelle pas de la traduction. Le fichier .po n'explique pas pourquoi cela ne s'appelle pas de la traduction. Traduire = transposer un texte d'une langue dans une autre. Ton fichier .po montre exactement ça : une transposition. Et Ysabeau ne disait rien d'autre. -- Jean-Francois Nifenecker, Bordeaux -- Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous désinscrire Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/ Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être supprimés
Re: [fr-discuss] Annonce : nouveau site en ligne
Le 30/06/2014 20:43, Jean-Francois Nifenecker a écrit : Le 30/06/2014 20:29, Sophie a écrit : Je pense qu'aucun d'eux ne s'est trouvé avec ce genre de fichier http://opengrok.libreoffice.org/xref/translations/source/fr/sfx2/source/appl.po#20 qui est un sur des milliers c'est pour cela que ne s'appelle pas de la traduction. Le fichier .po n'explique pas pourquoi cela ne s'appelle pas de la traduction. Traduire = transposer un texte d'une langue dans une autre. Ton fichier .po montre exactement ça : une transposition. Et Ysabeau ne disait rien d'autre. Nous, qui bossons dessus, faisons la différence entre l10n et trad pour ne pas tromper les gens quand ils souhaitent contribuer. C'est juste deux boulots et deux compétences différentes. Maintenant on peut passer des heures à en discuter, temps que je n'ai pas malheureusement :) À bientôt Sophie -- Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous désinscrire Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/ Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être supprimés
Re: [fr-discuss] Nouveau look pour le wiki
Le 30/06/2014 21:14, Sophie a écrit : Bonjour, Pour info le wiki a un nouveau design, merci à Dennis pour son travail. https://wiki.documentfoundation.org/Main_Page/fr ce n'est pas tout à fait terminé, il y a encore quelques angles à arrondir ;) Et toujours, merci à Pierre-Yves de maintenir la partie francophone :) (et pour info pour toi, je vais faire quelques modifs cosmétiques sur la page features 4.3 demain, donc pas besoin de t'inquiéter si tu vois plusieurs modifs, ce sera surtout des redimensionnements d'images). Ce vert me fait vraiment mal aux yeux ! Il ne me gêne pas (enfin si, beaucoup quand même) sur la page d'accueil parce que, finalement la page d'accueil d'un site est rarement celle qu'on voit le plus. Mais là... -- Ysabeau -- Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous désinscrire Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/ Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être supprimés
[fr-discuss] Nouveau look pour le wiki
Bonjour, Pour info le wiki a un nouveau design, merci à Dennis pour son travail. https://wiki.documentfoundation.org/Main_Page/fr ce n'est pas tout à fait terminé, il y a encore quelques angles à arrondir ;) Et toujours, merci à Pierre-Yves de maintenir la partie francophone :) (et pour info pour toi, je vais faire quelques modifs cosmétiques sur la page features 4.3 demain, donc pas besoin de t'inquiéter si tu vois plusieurs modifs, ce sera surtout des redimensionnements d'images). À bientôt Sophie -- Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous désinscrire Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/ Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être supprimés
Re: [fr-discuss] Formulaire de demande d'aide
Le 30/06/2014 19:56, Jean-Baptiste Faure a écrit : Bonjour Sophie, Le 30/06/2014 19:22, Sophie a écrit : Bonjour Jean-Baptiste, Pour info, le patch pour le formulaire a été poussé et tu devrais maintenant pouvoir le créer. https://redmine.documentfoundation.org/issues/461 Dis moi s'il te reste des soucis. Merci pour l'information, je vais m'y atteler. :-) Merci beaucoup :) Sophie -- Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous désinscrire Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/ Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être supprimés
Re: [fr-discuss] Nouveau look pour le wiki
Bonjoyr, (fote de frappe à la grolandaise) Le 30/06/2014 21:14, Sophie a écrit : Pour info le wiki a un nouveau design, merci à Dennis pour son travail. https://wiki.documentfoundation.org/Main_Page/fr ce n'est pas tout à fait terminé, il y a encore quelques angles à arrondir ;) \o/ Wiki vs site web Je remarque avec plaisir que les versions Évolution et Stable y sont très bien décrites. Pourquoi diable n'est-ce pas le cas sur les deux pages web correspondantes ? http://fr.libreoffice.org/download/libreoffice-stable/ et http://fr.libreoffice.org/download/libreoffice-fresh/ Madame Michu ira probablement plus (ou d'abord) vers la page web que sur le oui-qui ? Ce serait important de l'expliquer. C'est peut-être fait mais je n'ai pas trouvé, là tout de suite. Remarque subsidiaire (retour vers le wiki, page d'accueil) À propos de la version Stable, on lit : LibreOffice 4.1.6 est la sixième et dernière mise à jour corrective de la branche 4.1. Elle est recommandée en exploitation pour tous les utilisateurs. Attention cette branche est bientôt en fin de vie. Y aurait pas un problème ? La dernière phrase me semble incongrue lorsque l'on parle de version stable et recommandée en exploitation. Ou bien c'est moi ? -- Jean-Francois Nifenecker, Bordeaux -- Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous désinscrire Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/ Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être supprimés
[fr-discuss] Renouvellement membership pour ce trimestre
Bonjour, Pour ceux qui doivent renouveler leur membership et ont reçu le mail de rappel de Cor comportant une date plutôt en retard, merci de renouveler rapidement pour que nous puissions vous compter parmi nous le prochain trimestre. Une erreur de gestion a fait que nous sommes très en retard dans ces renouvellements :( Toutes nos excuses pour cela. À bientôt Sophie -- Envoyez un mail à discuss+unsubscr...@fr.libreoffice.org pour savoir comment vous désinscrire Les archives de la liste sont disponibles à http://listarchives.libreoffice.org/fr/discuss/ Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne pourront pas être supprimés