Re: [ja-discuss] 【翻訳提案】calc: セル結合時の新ダイアログ
西堀です。 # すみません、熱が出てきて寝てました。 > ここは「先頭の」があったほうが親切というのは同意ですが、同じことは原文 > に対しても言えるので、翻訳を修正するだけではなくて原文の修正を依頼した > 方がよいかもとは思うのですが、正直そこまでするべきかなーと悩んでおります。 「先頭セル以外の」は、各言語チームが判断して、必要ならば各翻訳に含めれば良いのではないかと思います。 西堀 -- View this message in context: http://nabble.documentfoundation.org/calc-tp4202354p4202381.html Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com. -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
[ja-discuss] Re: [ja-discuss] 【翻訳提案】calc: セル結合時の新ダイアログ
小笠原です。 西堀さん、 ご丁寧にありがとうございます。 妥当だと思いましたので、以下のご提案を取り込みました。 > [yEeJF] > https://translations.documentfoundation.org/ja/ libo_ui/translate/sc/uiconfig/scalc/ui.po#unit=117731822 > [9e2nG] > https://translations.documentfoundation.org/ja/ libo_ui/translate/sc/uiconfig/scalc/ui.po#unit=117731823 > [zBgFG] > https://translations.documentfoundation.org/ja/ libo_ui/translate/sc/uiconfig/scalc/ui.po#unit=117731824 > [5sAGF] > https://translations.documentfoundation.org/ja/ libo_ui/translate/sc/uiconfig/scalc/ui.po#unit=117731825 > [aDcgb] > https://translations.documentfoundation.org/ja/ libo_ui/translate/sc/uiconfig/scalc/ui.po#unit=117731826 先に書いたとおり、新規部分については背景などを書いていただかなくても 基本的には問題はないですが、あえて原文から離れた翻訳をご提案いただ いた場合は、やはり背景を補っていただけると非常に助かります。 一点だけ: > ちなみに先頭セル ("first cell") のみにコンテンツがある(上の例では、a1 > セルに "aa" と入力し、他セルは空)場合、上記ダイアログは登場しません。 > - [9e2ng] において、わざわざ「先頭セル」を付け足しているのはそういう事情によります。 ここは「先頭の」があったほうが親切というのは同意ですが、同じことは原文 に対しても言えるので、翻訳を修正するだけではなくて原文の修正を依頼した 方がよいかもとは思うのですが、正直そこまでするべきかなーと悩んでおります。 では。 -- Naruhiko NARU Ogasawara (naru...@gmail.com) -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
[ja-discuss] 【翻訳提案】calc: セル結合時の新ダイアログ
[yEeJF] https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sc/uiconfig/scalc/ui.po#unit=117731822 [9e2nG] https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sc/uiconfig/scalc/ui.po#unit=117731823 [zBgFG] https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sc/uiconfig/scalc/ui.po#unit=117731824 [5sAGF] https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sc/uiconfig/scalc/ui.po#unit=117731825 [aDcgb] https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_ui/translate/sc/uiconfig/scalc/ui.po#unit=117731826 * 確認方法 1. calc を開く 2. b1 セルに "aa" と入力 3. a1:c1 セルを選択 4. [セルの結合と中央寄せ] をクリック、またはコンテキストメニューから [セルの(を)結合] をクリック * 解説 5.3 で新しく導入されたダイアログです。[yEeJF] はダイアログのタイトル、[9e2nG] は説明文、[zBgFG], [5sAGF], [aDcgb] はそれぞれラジオボタンのラベルとなっております。ちなみに先頭セル ("first cell") のみにコンテンツがある(上の例では、a1 セルに "aa" と入力し、他セルは空)場合、上記ダイアログは登場しません。 - [9e2ng] において、わざわざ「先頭セル」を付け足しているのはそういう事情によります。 - [zBgFG],[5sAGF], [aDcgb] において "hidden cells" を「非表示になるセル」としているのは、このダイアログが見えている状況では該当セル(上の例では、b1,c1 セル)は非表示になっていないからです。 - あとは各ラジオボタンをクリックした後、コンテキストメニューから [セルの分割] をクリックして、各ボタンによる動作の違いをお確かめください。ご面倒をお掛けいたします。 西堀 -- View this message in context: http://nabble.documentfoundation.org/calc-tp4202354.html Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com. -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted