Re: [ja-discuss] 4.0.4のリリースノートについて

2013-06-21 スレッド表示 matuaki
小笠原さん、ありがとうございます。

ご指摘の通り「とりわけ保守的であることが必要な場合」という表現のほうがい
いですね。

これを頂いてページの更新をします。


(2013年06月21日 10:24), Naruhiko Ogasawara wrote:
 小笠原です。
 
 
 2013年6月21日 10:21 matuaki matu...@ma-office.org:
 matuakiです。
 
 snip
 今回、以下の文が英語サイトに記載さいれています。
 http://www.libreoffice.org/download/release-notes/

 「LibreOffice 4.0.4 is suitable for all users; for extra-conservative
 requirements, we refer you to LibreOffice 3.6.6 from the previous series.」
 
 extra-conservative の extra を訳出したいということは非常に分かりますが、
 
 
 「LibreOffice 4.0.4はすべてのユーザーに適しています。ただし超保守的な必
 要条件がある場合、わたしたちは一つ前の系列、3.6.6をお勧めします。」
 
 「超保守的な」は少しカジュアルにすぎる気がします。
 
 「……ただし、とりわけ保守的であることが必要がある場合は、」
 
 というのはどうでしょう?
 
 
 [以上]
 


-- 
-
matuaki
matuaki_at_ma-office.org
http://openoffice.sblo.jp/

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted



[ja-discuss] Re: [ja-discuss] 4.0.4のリリースノートについて

2013-06-20 スレッド表示 Naruhiko Ogasawara
小笠原です。


2013年6月21日 10:21 matuaki matu...@ma-office.org:
 matuakiです。

snip
 今回、以下の文が英語サイトに記載さいれています。
 http://www.libreoffice.org/download/release-notes/

 「LibreOffice 4.0.4 is suitable for all users; for extra-conservative
 requirements, we refer you to LibreOffice 3.6.6 from the previous series.」

extra-conservative の extra を訳出したいということは非常に分かりますが、


 「LibreOffice 4.0.4はすべてのユーザーに適しています。ただし超保守的な必
 要条件がある場合、わたしたちは一つ前の系列、3.6.6をお勧めします。」

「超保守的な」は少しカジュアルにすぎる気がします。

「……ただし、とりわけ保守的であることが必要がある場合は、」

というのはどうでしょう?


[以上]

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted