Re: [ja-discuss] [アナウンスドラフト] 3月2 6日ドキュメント フリーダム デーに5000万ダ ウンロード達成

2009-03-27 スレッド表示 Katsuya Kobayashi
平野さん、久保田さん

 小林です。
 アナウンスにはいつものように原文のリファーのURLをつけてくただけると嬉しいです。

2009/03/27 9:05 Maho NAKATA m...@openoffice.org:
 From: Shinji Enoki en...@good-day.co.jp
 Subject: Re: [ja-discuss] [アナウンスドラフト] 3月26日ドキュメント フリーダム デーに5000万ダウンロード達成
 Date: Thu, 26 Mar 2009 22:18:28 +0900

 グッデイ榎です

 アナウンスに流されるときには気づかれるかとは思いますが、タイトルでは
 500万ダウンロードで、本文では5000万ダウンロードになっています。

 thanks a lot.たすかりました。
 -- Nakata Maho http://accc.riken.jp/maho/ , http://ja.openoffice.org/
   Nakata Maho's PGP public keys: http://accc.riken.jp/maho/maho.pgp.txt


-
To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org
For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org



Re: [ja-discuss] [アナウンスドラフト] 3月2 6日ドキュメント フリーダム デーに5000万ダ ウンロード達成

2009-03-27 スレッド表示 Kazunari Hirano
小林さん

ありがとうございます。

2009/3/27 Katsuya Kobayashi katuya21.k...@gmail.com:
 アナウンスにはいつものように原文のリファーのURLをつけてくただけると嬉しいです。
http://marketing.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=devmsgNo=27744
これですね。気がつきませんでした。
以後気をつけます。

Thanks,
khirano

-
To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org
For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org



Re: [ja-discuss] Re: [ja-translate] Re: [ooo-announce] Amendments to the OpenOffice.org Community Council Charter

2009-03-27 スレッド表示 Maho NAKATA
Reikoさん、私からはokです。

経、とあるのは
経て、としたほうが私の日本語の感覚からは良い気がします。
thanks,

From: Reiko Bovee reikobo...@gmail.com
Subject: [ja-discuss] Re: [ja-translate] Re: [ooo-announce] Amendments to the 
OpenOffice.org Community Council Charter
Date: Fri, 27 Mar 2009 12:30:58 +0900

 みなさん、査読お願いします。

 2009/3/26 Reiko Bovee reikobo...@gmail.com

  John McCreesh jp...@openoffice.org wrote:
 John McCreesh が書きました。
   Please note that the amended OpenOffice.org Community Council Charter
 (v1.2) has now been published on the website
 http://council.openoffice.org/councilcharter12.html.

 OpenOffice.org のコミュニティ・カウンシル・チャーター (v1.2) は、修正され次のサイトに発表されました。
 http://council.openoffice.org/councilcharter12.html.
  The main changes are an increase in the number of members from nine to
 ten and the corresponding voting constituencies. With the new charter,
 any OpenOffice.org community member may stand for a council seat. We are
 looking forward to the upcoming elections to increase the vitality of
 our community and the Community Council.

 これまでと異なる主な点は、カウンシルの構成が9人から10人になり、それに伴い投票有権者も
 増えるということです。この新しいチャーターに拠り、OpenOffice.org コミュニティ のメンバーでも

  立候補できるようになったことで、コミュニティと コミュニティ・カウンシル が次の選挙で益々活気付く事を
 期待しています。

 These changes have already been approved following the published
 procedure
 http://council.openoffice.org/councilcharter12.html#ChangestothisCharter.

 この改訂項目は、次の過程を経、すでに承認されています。
 http://council.openoffice.org/councilcharter12.html#ChangestothisCharter.


 The OpenOffice.org Community Council
 OpenOffice.org コミュニティ・カウンシル



pgpZBFyAAhH8r.pgp
Description: PGP signature


Re: [ja-discuss] [アナウンスドラフト] 3月2 6日ドキュメント フリーダム デーに5000万ダ ウンロード達成

2009-03-27 スレッド表示 Katsuya Kobayashi
平野さん

 小林です。
 ご確認ありがとうございます。しばらくメールをみていなかったので、すでにアナウンスされておりましたね。

 
こういったことを含めて、日本語プロジェクトとしては当面、翻訳プロジェクトとマーケティングプロジェクトで、アナウンスの基本作業手順として整理していくとよいと思います。

 では、また。

2009/03/27 16:19 Kazunari Hirano khir...@gmail.com:
 小林さん

 ありがとうございます。

 2009/3/27 Katsuya Kobayashi katuya21.k...@gmail.com:
 アナウンスにはいつものように原文のリファーのURLをつけてくただけると嬉しいです。
 http://marketing.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=devmsgNo=27744
 これですね。気がつきませんでした。
 以後気をつけます。

 Thanks,
 khirano

 -
 To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org
 For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org



-
To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@ja.openoffice.org
For additional commands, e-mail: discuss-h...@ja.openoffice.org