Re: [ja-discuss] [アナウンス翻訳ドラフト] [翻訳記事]OpenOffi ce.org コミュニティ ・カウンシル・チャーター改訂

2009-03-30 スレッド表示 Maho NAKATA
久保田さん、
以下アナウンス出してもよいと、ご了承いただけますでしょうか。
おくれてすいません。

From: Maho NAKATA m...@openoffice.org
Subject: [ja-discuss] [アナウンス翻訳ドラフト][翻訳記事]OpenOffice.org コミュニティ・カウンシル・チャーター改訂
Date: Sun, 29 Mar 2009 17:14:28 +0900 (JST)

 Reikoさん、
 以下の用にやってみてください。多分体裁はこれでいいと思いますが、
 久保田さんに一応了承をいただいてから、アナウンスにご投稿お願いします。
 ここでまたなおす所があれば、私が担当します。
 以下本文です。
 -
 皆様

 改訂されたOpenOffice.org コミュニティ・カウンシル・チャーターが次に
 発表されましたので、お知らせいたします。
 http://council.openoffice.org/councilcharter12.html.

 これまでのチャーターと異なる主な点は、カウンシルが9人から10人で
 構成されることになり、それに伴い投票有権者層が広がるということです。
 この新しいチャーターで、OpenOffice.org コミュニティメンバーは誰でも、立候補
 出来るようになり、次の選挙でコミュニティやコミュニティカウンシルが益々活気
 付く事を期待しています。

 この改訂項目は、すでに次の過程を経て承認されています。
 http://council.openoffice.org/councilcharter12.html#ChangestothisCharter.
 The OpenOffice.org Community Council
 OpenOffice.org コミュニティカウンシル

 原文: http://www.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announcemsgNo=390
 翻訳: Reiko Bovee
 査読: 中田真秀、久保田貴也
 OpenOffice.org日本語プロジェクト 翻訳プロジェクト


pgpodUDZXO1a7.pgp
Description: PGP signature


[ja-discuss] [アナウンス翻訳ドラフト] [翻訳記事]OpenOffi ce.org コミュニティ ・カウンシル・チャーター改訂

2009-03-29 スレッド表示 Maho NAKATA
Reikoさん、
以下の用にやってみてください。多分体裁はこれでいいと思いますが、
久保田さんに一応了承をいただいてから、アナウンスにご投稿お願いします。
ここでまたなおす所があれば、私が担当します。
以下本文です。
-
皆様

改訂されたOpenOffice.org コミュニティ・カウンシル・チャーターが次に
発表されましたので、お知らせいたします。
http://council.openoffice.org/councilcharter12.html.

これまでのチャーターと異なる主な点は、カウンシルが9人から10人で
構成されることになり、それに伴い投票有権者層が広がるということです。
この新しいチャーターで、OpenOffice.org コミュニティメンバーは誰でも、立候補
出来るようになり、次の選挙でコミュニティやコミュニティカウンシルが益々活気
付く事を期待しています。

この改訂項目は、すでに次の過程を経て承認されています。
http://council.openoffice.org/councilcharter12.html#ChangestothisCharter.
The OpenOffice.org Community Council
OpenOffice.org コミュニティカウンシル

原文: http://www.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=announcemsgNo=390
翻訳: Reiko Bovee
査読: 中田真秀、久保田貴也
OpenOffice.org日本語プロジェクト 翻訳プロジェクト


pgppLEB9sFtSv.pgp
Description: PGP signature