Re: [ja-discuss] Calcにおけるナビゲ ータのヘルプ

2005-12-29 スレッド表示 Yoshiyuki Masutomi
curvirgoです。

tora wrote:
 文字「」に対応するごみ?は、どこでしょう。正解者には抽選で
う〜ん、昨日半日探して見つからなかったのに、今日になったらすぐ見つかりま
したよ。
(該当ファイルは判明していました)

 さらに、(多分)同名のファイルを en から見つけ出して、比較して、不具合のある
 部分を翻訳の不具合として、報告しておいてくださると、うれしい。。。
patchとスクリーンショットは準備してありますが...

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [ja-discuss] Calcにおけるナビゲ ータのヘルプ

2005-12-29 スレッド表示 Yoshiyuki Masutomi
[EMAIL PROTECTED] です。

Yoshiyuki Masutomi wrote:

 さらに、(多分)同名のファイルを en から見つけ出して、比較して、不具合
のある
 部分を翻訳の不具合として、報告しておいてくださると、うれしい。。。


 patchとスクリーンショットは準備してありますが...

(バックグラウンドでm146をgcc4.0.2でビルドテストしながら)やっと報告しました。
http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=59879
です。

# ここは追加
# 今回はpatchを添付しましたが、こういう場合は該当する部分のsdfファイルの方が
# 良いと思われますか  toraさん

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [ja-discuss] Calcにおけるナビゲ ータのヘルプ

2005-12-29 スレッド表示 tora
 文字「」に対応するごみ?は、どこでしょう。正解者には抽選で

Yoshiyuki Masutomi wrote:
 う〜ん、昨日半日探して見つからなかったのに、今日になったらすぐ見つかりま
 したよ。
 (該当ファイルは判明していました)

おめでとうございます。正解です。
greater than (よりも大きい) とかけて、gt;

 patchとスクリーンショットは準備してありますが...

translate@ja.openoffice.org で、サンの斎藤さんに聞いてみてくださいな。
あそこの修正は、プログラムとは違って、patch では直らないと思います。
スクリーンショットは、とてもとても、役に立ちます。

それにしても、どうやってあんな部分にごみが入ってしまったか、が不思議です。
ヘルプのファイルは、たぶん、翻訳ツール上で翻訳した文章を元にして自動生成
されているはずだと思うのですが、、、

どうせなら、同様な不具合をいっきに見つけて、一度に直したいですよね!

Tora

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [ja-discuss] Calcにおけるナビゲ ータのヘルプ

2005-12-29 スレッド表示 tora
Yoshiyuki Masutomi wrote:
 (バックグラウンドでm146をgcc4.0.2でビルドテストしながら)やっと報告しました。
 http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=59879

お疲れ様です。

お疲れついでに、同様な事象が他のファイルでも発生していないか、ちゃちゃっと
探してみておいていただけませんか。お時間のあるときで構いませんから。

以下のような今回のパターンだけでなく、似通ったパターンも。
要素名別の要素名

そして、次のような視点で事象を捉えて考えてみてくださいませ。
・翻訳時の作業者によって作り出されたものなのか、
・原文がそもそも壊れていたのか、
・翻訳ツールなどに不具合があって、特定の条件時に不具合が顕在化するのか、
・そもそもどこからそのゴミはやってきたのか。

# 広大な砂漠の中のたった1個のゴミなのか、
# それとも、あちらこちらに発生している異常事態なのか。

# このような事象に対してどのように反応するかが、日本人と他の国の人との
# 違いなんでしょうね。たぶん。
# このような一箇所のキズについて、とことんまで調べようとするのが日本人。
# 事象は見ればわかるけど、でも何でそれが問題なの?、が多くの国の人たち。
# もしかして、人種差別かな。。。

 # 今回はpatchを添付しましたが、こういう場合は該当する部分のsdfファイルの方が
 # 良いと思われますか  toraさん

日本語の翻訳に関してはサンが責任持って行っているわけですから、どのような
方法で報告するのがよいかは、サンの翻訳の人に聞いてみないとわかりませんです。

Tora

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [ja-discuss] Calcにおけるナビゲ ータのヘルプ

2005-12-28 スレッド表示 Yoshiyuki Masutomi
curvirgoです。

Yoshiyuki Masutomi wrote:
 どなたか、本家ビルドで確認していただけませんでしょうか。
ちなみに、My Buildのen-USランゲージパック導入後にen-USに変更すると現象が
発生しませんでした。

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [ja-discuss] Calcにおけるナビゲ ータのヘルプ

2005-12-28 スレッド表示 khirano
Yoshiyuki Masutomi wrote:

curvirgoです。

http://waooo.sourceforge.jp/wiki/index.php?BBS#content_1_1
に報告がありましたが、
Calcにおけるナビゲータのヘルプで見出しの前に、余分な「 」が表示されてし
まっています。
どなたか、本家ビルドで確認していただけませんでしょうか。
  

2.0.0 680m3 (8968) for Windows by Sun Microsystems で確認。
「」が表示されます。
khirano


-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Re: [ja-discuss] Calcにおけるナビゲ ータのヘルプ

2005-12-28 スレッド表示 tora
Yoshiyuki Masutomi wrote:
 http://waooo.sourceforge.jp/wiki/index.php?BBS#content_1_1
 Calcにおけるナビゲータのヘルプで見出しの前に、余分な「 」が表示されてし
 まっています。

helpcontent は、でどころが同じでしょうから、、、どれを使ってもよいとして、

LANG が ja_JP.UTF-8 の環境にて、

まず、そのヘルプのページ内にある文字列をいくつか使って、ファイルを探してみましょう。

cd /opt/openoffice.org2.0/help/ja/
cp scalc.jar /tmp
cd /tmp
jar -xvf scalc.jar
find . -type f | xargs grep -l ナビゲータ | xargs grep -l ドッキング可能なウィンドウ
text/scalc/01/0211.xhp

ファイル名が特定できたところで、その中身を見てみると、

?xml version=1.0 encoding=UTF-8?
!--***
 *
 *  OpenOffice.org - a multi-platform office productivity suite
...(中略)...
 *
 --

helpdocument version=1.0
meta
topic id=textscalc010211xml indexer=include status=PUBLISH
title id=tit xml-lang=jaナビゲータ/title
filename/text/scalc/01/0211.xhp/filename
/topic
history
created date=2003-10-31T00:00:00Sun Microsystems, Inc./created
lastedited date=2004-08-31T12:43:26UFI: sc.features quot;Adding Scenario 
Protection to Calcquot;
dedr: reviewed/lastedited
/history
/meta
body
section id=navigator
bookmark xml-lang=ja branch=index id=bm_id3150791bookmark_valueナビゲータ; 
表内/bookmark_valuebookmark_value表計算ドキュメント内のナビゲート/bookmark_valuebookmark_valueナビゲートする;
 データ範囲/bookmark_valuebookmark_value表示; 
シナリオ名/bookmark_valuegt;bookmark_valueシナリオ; 
名前を表示する/bookmark_value/bookmark
bookmark xml-lang=en-US branch=hid/SID_NAVIGATOR id=bm_id8227797 
localize=false/!-- HID added by script --
bookmark xml-lang=en-US branch=hid/.uno:Navigator id=bm_id3145171 
localize=false/
paragraph role=heading id=hd_id3150791 xml-lang=ja level=1 l10n=U 
oldref=1link href=text/scalc/01/0211.xhp 
name=ナビゲータナビゲータ/link/paragraph
paragraph role=paragraph id=par_id3156422 xml-lang=ja l10n=U 
oldref=2ahelp hid=.uno:Navigatorナビゲータを有効または無効にします。/ahelpナビゲータはlink 
href=text/shared/00/0005.xhp#andocken 
name=ドッキング可能なウィンドウドッキング可能なウィンドウ/linkです。/paragraph
/section
...(後略)...

さて、問題です。

文字「」に対応するごみ?は、どこでしょう。正解者には抽選で

さらに、(多分)同名のファイルを en から見つけ出して、比較して、不具合のある
部分を翻訳の不具合として、報告しておいてくださると、うれしい。。。

では、お後はよしなに。
Tora

-
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]