Re: [ja-discuss] OpenOffice.orgコミ ュニティ貢献者、でないほうがいいか ( Re: [ja-discuss] QA用のwiki)

2008-08-27 スレッド表示 Yutaka kachi
可知です。

Maho NAKATA さんは書きました:
 From: Takaaki Higuchi 
 [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
 Subject: Re: [ja-discuss] QA用のwiki
 Date: Tue, 26 Aug 2008 17:13:26 +0900
 
 Maho NAKATA さんは書きました:
 staffというページは廃止して「コミュニティ貢献者」とする
 ことにする予定です。
 過去に活動したけど今後は活動できないという人たちへの敬意を
 表することも必要かと思いますので、ここは毎年更新するように
 して、年ごとのページは保存するようにしてはどうでしょうか?

 可知さんからも私信でいただきました。確かにこれだと不適切
 かもしれません。

mahoさんに送ったメールをこちらに投稿します。
---
僭越ながら私見を述べさせてください。

まず「openoffice.orgコミュニティ貢献者」をどのような期間を対象に選んだか
が気になりました。現在はコミット権を整理したばかりの状況ですが、整理以前
に貢献していた人たちもいました。たとえば、ダウンロードページのメンテナン
スをしていた中本さん(bluedwarf)や、現在のページデザインを作った小浦さん
(whiteapple)がいます。

コミット権を持った人を対象にしたということですが、コミット権を持たない公
権も多数ありました。Webページのチェック作業やQAテストおよびTCMテストへの
参加、翻訳作業への参加などです。これらの人も、何らかの形で取り上げてはど
うでしょうか。

さらに言えば、外部のリソースを借りているところもあります。トップページに
表示しているアナウンス一覧は、Soruceforge.jp上で動作しているスクリプトを
利用しています。これは、OpenOffice.org日本ユーザー会ドキュメントプロジェ
クトが管理しているリソースです。

SUNKKのOOoに対するコミットは大きなものがありますが、それ以外の企業・団
体・個人によるOOoへの貢献も、取り上げたいところです。

こんなふうに、コミット権以外にも色々な貢献があるわけですが、とりあえずこ
れは私が思いつきで並べただけなので、他のもあるかも知れません。ぜひ、
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]


ご参考になれば幸いです。
---


-- 
可知 豊
Yutaka Kachi
http://www.catch.jp/
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]

-
To unsubscribe, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
For additional commands, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]



Re: [ja-discuss] OpenOffice.orgコミ ュニティ貢献者、でないほうがいいか ( Re: [ja-discuss] QA用のwiki)

2008-08-26 スレッド表示 Takaaki Higuchi
Maho NAKATA さんは書きました:
 以下を担当者、スタッフとするのはちょっと違うと思いますが、
 コミュニティ貢献者(from OpenSolaris)も広すぎるかもしれません。
 
 適当な名称があればどうかお伝えください。
英語のcontributorと違って、貢献者と言う日本語の響きが、
けっこう大仰なものがあるような気がするんですが、そんな
ことありませんか?日本語一般的な話として。だから
 貢献者、謝辞はある一定の基準を設けてやるのが正しいと思います。
 ただ、その基準はいまいちわからないです。
などと堅苦しいことを考えてしまうのでは・・・

私の考えは、誰がどのような活動をしたかという記録は残った
方がいいだろう、と言う程度のことです。
active members in 2007
active members in 2008
というような形で、その時点での名前と果たした役割などが記録に
残るというのでよいのではありませんか?

active membersをどう訳せばいいのかわかりませんが、
活動者とか(笑)
そういう言葉があるのかどうか知りませんが、最近は生活者なんて
わけのわからん言葉もOKなので、OKのような気がするんですが
適当すぎるかな、やっぱ

樋口




樋口



-
To unsubscribe, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
For additional commands, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]



Re: [ja-discuss] OpenOffice.orgコミ ュニティ貢献者、でないほうがいいか

2008-08-26 スレッド表示 Maho NAKATA
From: Yazaki.Makoto 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] OpenOffice.orgコミュニティ貢献者、でないほうがいいか (Re: [ja-discuss] 
QA用のwiki)
Date: Wed, 27 Aug 2008 11:22:24 +0900

 貢献したいと思った人(例えば私)が、このリストの誰に連絡をすればよいのか
 を判断するリストになるということだと思いますので、単純に「連絡先」でよい
 ような気がします。

なるほど。「連絡先」はすでにつくったのですが、
http://ja.openoffice.org/correspondance.html
なぜこうしているかというと
時には攻撃的なFAQを尋ねるメールと、雑誌掲載許可以来
が届くんですよね。
「連絡先」とすると全員に送られても困りますし。

 #とどのつまり、日本語プロジェクトには「翻訳プロジェクト」だけが
 #残ったということでしょうか。

Wahaha!正しいかも。QAもぼちぼち残ってます(書いてませんけど)。
実際コミットログとかみると、もっと色々解りますよ。
http://ja.openoffice.org/source/browse/ja/www/
では。
-- Nakata Maho http://accc.riken.jp/maho/




-
To unsubscribe, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
For additional commands, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]



Re: [ja-discuss] OpenOffice.orgコミ ュニティ貢献者、でないほうがいいか

2008-08-26 スレッド表示 Maho NAKATA
From: Takaaki Higuchi 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
Subject: Re: [ja-discuss] OpenOffice.orgコミュニティ貢献者、でないほうがいいか (Re: [ja-discuss] 
QA用のwiki)
Date: Wed, 27 Aug 2008 11:40:15 +0900

 英語のcontributorと違って、貢献者と言う日本語の響きが、
 けっこう大仰なものがあるような気がするんですが、そんな
 ことありませんか?日本語一般的な話として。だから
  貢献者、謝辞はある一定の基準を設けてやるのが正しいと思います。
  ただ、その基準はいまいちわからないです。
 などと堅苦しいことを考えてしまうのでは・・・

なるほど、もすこし軽め、ですか。FBSDだとports作ったら
additional contributor, commit権があるとcontributor
なんです。

 私の考えは、誰がどのような活動をしたかという記録は残った
 方がいいだろう、と言う程度のことです。
 active members in 2007
 active members in 2008
 というような形で、その時点での名前と果たした役割などが記録に
 残るというのでよいのではありませんか?

自他推薦がいいのかなぁ。developer権限を持った人のリスト
とかですかね。そうするとまた色々問題が出てくるわけですが。
向かし、「ユーザー会」の謝辞はまとめてたんですが、
あまり長続きしませんでした。

 active membersをどう訳せばいいのかわかりませんが、
 活動者とか(笑)
wahaha

 そういう言葉があるのかどうか知りませんが、最近は生活者なんて
 わけのわからん言葉もOKなので、OKのような気がするんですが
 適当すぎるかな、やっぱ

樋口さん、まとめていただけるとうれしいです!
では。
-- Nakata Maho http://accc.riken.jp/maho/


-
To unsubscribe, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]
For additional commands, e-mail: 
[#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;]