Re: [doc-fr] Partie française de OOoAuthors.o rg
Bonjour Alex, Alex Thurgood wrote: sophie a écrit : Bonjour Sophie, Il y a plusieurs choses à prendre en compte ici : - le fait que les guides sont en anglais et que les contributeurs de ce projet ne souhaitent pas forcément faire de la traduction mais se trouvent plus heureux dans la création de how-tos et autres guides, C'était en effet l'une de mes questions non exprimées lorsque j'étais devenue membre de OOoAuthors, car je n'ai pas à l'époque (ça remonte à qq années) trouvé d'organisation particulière pour la partie francophone, et surtout n'ai rien trouvé pour Base, qui reste le module qui m'intéresse le plus. Tout au plus, il y a une trame d'un guide pour Base que Jean Hollis Weber a mis dans le wiki OOo aujourd'hui, en attendant une hypothétique validation par d'autres (Drew Jensen, mais il est pas mal pris ailleurs, notamment dans un Tuto Niveau Moyen qui va sortir bientôt). Oui, d'où mon évocation aussi du forum parce que je pense (je ne fait que penser ;) que son tuto sera sur les ressources documentaires du forum. - le fait que des guides soient bien plus difficiles à maintenir que des documentations moins conséquentes (ie OOo bouge beaucoup) Complètement, c'est d'ailleurs l'une des raisons qui fait que la traduction que j'avais faite du guide Draw de Michel Pinquier a mis si longtemps à sortir, parce qu'entretemps on était passé de la V1 à la V2 de OOo. Je pense également aux discussions sur la liste doc à propos de la maintenance des guides de OOoAuthors justement. - le fait que les membres présents ici n'ont, à ce que j'en sais, jamais souhaité travailler ailleurs que sur le site OOo. Là, je contredis puisque j'en fais partie ;-) tu as toujours été l'électron libre ;) - enfin, le fait que la licence choisie au départ par OOoAuthors ne correspondait pas à celle que le projet documentation avait réalisée et choisi d'appliquer, je ne sais pas si la licence des ces documents a été modifiée, mais nous n'acceptons sur le site que des documents sous CC qui ne peuvent être modifiés et donc sous PDF. C'est vrai, mais comme l'a dit Sigrid les choses ont évolué de ce côté là. C'est une source de documentation intéressante, la question qui se pose est évidemment celle de la disponibilité des gens et leur implication dans d'autres projets du même type. A ce niveau, l'avantage du wiki est qu'il permet de changer des choses en fonction de sa disponibilité. Si comme je l'ai compris, on pourra compiler des livres PDF à partir des contributions wiki dans le projet OOo documentation, cela devrait aider à rendre plus accessible la participation, d'une part, tout en permettant d'offrir une doc type "sortie papier" ou "livre". Le seul défaut que j'y vois est que la doc risque d'être plus fractionnée ou partielle (en termes de traductions), mais je préfère ça que rien du tout. :-) Je suis tout à fait d'accord avec toi. Et je ne remets pas du tout en cause la pertinence des guides bien sûr. L'inconvénient que j'y vois aussi, mais ce serait à étudier avec In Libro Veritas, c'est que c'est moins facile à publier en guides plus structurés justement. A bientôt Sophie - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [doc-fr] Partie française de OOoAuthors.o rg
sophie a écrit : Bonjour Sophie, Il y a plusieurs choses à prendre en compte ici : - le fait que les guides sont en anglais et que les contributeurs de ce projet ne souhaitent pas forcément faire de la traduction mais se trouvent plus heureux dans la création de how-tos et autres guides, C'était en effet l'une de mes questions non exprimées lorsque j'étais devenue membre de OOoAuthors, car je n'ai pas à l'époque (ça remonte à qq années) trouvé d'organisation particulière pour la partie francophone, et surtout n'ai rien trouvé pour Base, qui reste le module qui m'intéresse le plus. Tout au plus, il y a une trame d'un guide pour Base que Jean Hollis Weber a mis dans le wiki OOo aujourd'hui, en attendant une hypothétique validation par d'autres (Drew Jensen, mais il est pas mal pris ailleurs, notamment dans un Tuto Niveau Moyen qui va sortir bientôt). - le fait que des guides soient bien plus difficiles à maintenir que des documentations moins conséquentes (ie OOo bouge beaucoup) Complètement, c'est d'ailleurs l'une des raisons qui fait que la traduction que j'avais faite du guide Draw de Michel Pinquier a mis si longtemps à sortir, parce qu'entretemps on était passé de la V1 à la V2 de OOo. - le fait que les membres présents ici n'ont, à ce que j'en sais, jamais souhaité travailler ailleurs que sur le site OOo. Là, je contredis puisque j'en fais partie ;-) - enfin, le fait que la licence choisie au départ par OOoAuthors ne correspondait pas à celle que le projet documentation avait réalisée et choisi d'appliquer, je ne sais pas si la licence des ces documents a été modifiée, mais nous n'acceptons sur le site que des documents sous CC qui ne peuvent être modifiés et donc sous PDF. C'est vrai, mais comme l'a dit Sigrid les choses ont évolué de ce côté là. C'est une source de documentation intéressante, la question qui se pose est évidemment celle de la disponibilité des gens et leur implication dans d'autres projets du même type. A ce niveau, l'avantage du wiki est qu'il permet de changer des choses en fonction de sa disponibilité. Si comme je l'ai compris, on pourra compiler des livres PDF à partir des contributions wiki dans le projet OOo documentation, cela devrait aider à rendre plus accessible la participation, d'une part, tout en permettant d'offrir une doc type "sortie papier" ou "livre". Le seul défaut que j'y vois est que la doc risque d'être plus fractionnée ou partielle (en termes de traductions), mais je préfère ça que rien du tout. :-) Alex - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [doc-fr] Partie française de OOoAuthors.o rg
Hi Sigrid, Sigrid Kronenberger wrote: Bonjour à tous, [...] sorry, for writing in English, but it's a lot easier for me - I'm not half as good in French as I am in English. No problem and again great to have you here to clarify this. The guides on oooauthors are initially released under GPL and CC, but all authors also agreed to allow OOo to use them under the PDL, this means, that stuff, that is written in one of the guides there can be reused for your own documentation. I was aware of it for the migration guide but not for the others. The decision was made on the authors-mailinglist: http://user-faq.openoffice.org/servlets/ReadMsg?list=authors&msgNo=8939 Beforehand, there were several discussions with Daniel Carrera (dcarrera), André Schnabel (AndreSchnabel) and Christian Lohmeier (cloph) and the final solution was, that documentation from oooauthors can be reused as "initial writing" under the PDL. The Germanophone project has added this already to our guides (a copy from one chapter of the writer guide): - GNU General Public License (GPL), Version 2 or later (http://www.gnu.org/licenses/gpl.html). ok - Creative Commons Attribution License (CCAL), Version 2.0 or later (http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/). ok - Public Documentation License (PDL), Version 1 or later: Public Documentation License Notice The contents of this Documentation are subject to the Public Documentation License Version 1.0 (the "License"); you may only use this Documentation if you comply with the terms of this License. A copy of the License is available at http://www.openoffice.org/licenses/PDL.html. This means, that the editable versions are also available through the ooo-website. ok, thanks this is all clear now :) Voilà, pour ce qui a été jusqu'à présent. Maintenant si certains souhaitent participer à OOoAuthors, cela leur appartient bien sûr :) I hope, that this might help to remove some of your doubts regarding documention from OOoAuthors. Yes thanks a lot. Kind regards Sophie - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
Re: [doc-fr] Partie française de OOoAuthors.o rg
Bonjour Sylvain, Sylvain Lombart wrote: Bonjour Serge et Bernard, Mon but n'est pas de séparer la documentation, ni de diminuer ou concurrencer le site fr. Loin de là. Ce qui me motive dans les logiciels libres, c'est l'alternative. Avoir le choix, dans les sources, les fonctionnalités mais aussi dans la documentation. Je pense que chaque site a ses spécificités. Le site fr.open... présente une multitudes de tutos intéressants et des documentations sympas. Le site OOoAuthors propose quand à lui une documentation propre à chaque module de OOo, mais également un guide de démarrage. Or ces guides ne sont pas traduits en français actuellement. L'idée est de les traduire, et par respect pour les concepteurs originaux, de garder cette espace de traduction et d'interrogations sur leur site original. Par après, ce serait un plaisir de distribuer cette doc également sur le site officiel existant bien sûr. Il y a plusieurs choses à prendre en compte ici : - le fait que les guides sont en anglais et que les contributeurs de ce projet ne souhaitent pas forcément faire de la traduction mais se trouvent plus heureux dans la création de how-tos et autres guides, - le fait que des guides soient bien plus difficiles à maintenir que des documentations moins conséquentes (ie OOo bouge beaucoup) - le fait que les membres présents ici n'ont, à ce que j'en sais, jamais souhaité travailler ailleurs que sur le site OOo. - enfin, le fait que la licence choisie au départ par OOoAuthors ne correspondait pas à celle que le projet documentation avait réalisée et choisi d'appliquer, je ne sais pas si la licence des ces documents a été modifiée, mais nous n'acceptons sur le site que des documents sous CC qui ne peuvent être modifiés et donc sous PDF. Voilà, pour ce qui a été jusqu'à présent. Maintenant si certains souhaitent participer à OOoAuthors, cela leur appartient bien sûr :) Il faut aussi prendre en considération le forum francophone qui va bientôt rejoindre le projet OOo (je pense dans le courant de ce mois si tout va bien) et qui comporte lui aussi un espace documentaire important qu'il faudra coordonner avec notre site. A bientôt Sophie - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]