Re: [FRIAM] Spelling of Spanish Surnames
Tom In Argentina and Uruguay Y is pronounced almost like your sh in shopping. In general in Colombia there isn´t difference in the pronunciation of LL an Y. 2014-02-23 23:40 GMT-05:00 Tom Johnson t...@jtjohnson.com: Well, since we've gone this far... I have yet to land on a singular pronunciation of yo.. It can vary from the hard Y as in Joe to yo like yo-yo. My preliminary observation: the farther south one goes in LatAm, the harder/stronger the y, as in Joe. But better data is clearly needed. I wonder if linguists have done any mapping of Spanish as has been done for American usages? -TJ On Feb 23, 2014 6:50 PM, Steve Smith sasm...@swcp.com wrote: On 2/23/14 6:36 PM, Frank Wimberly wrote: Xavier and Xalapa come to mind. Both those xs are pronounced like h. and Mehico! FRIAM Applied Complexity Group listserv Meets Fridays 9a-11:30 at cafe at St. John's College to unsubscribe http://redfish.com/mailman/listinfo/friam_redfish.com FRIAM Applied Complexity Group listserv Meets Fridays 9a-11:30 at cafe at St. John's College to unsubscribe http://redfish.com/mailman/listinfo/friam_redfish.com FRIAM Applied Complexity Group listserv Meets Fridays 9a-11:30 at cafe at St. John's College to unsubscribe http://redfish.com/mailman/listinfo/friam_redfish.com
Re: [FRIAM] Spelling of Spanish Surnames
Nick, Don't apologize--take the tack that Wayne O'Neil took in his lexicographic introduction to (at least the first edition of) the American Heritage dictionary: English spelling includes a *lot* of useful information about the history and otherwise-hidden relationships of our words. (I'd quote some examples but all our copies of that dictionary are on another floor and I'm too lazy at the moment.) Teach the kids that spelling is a fascinating key to hidden history! I'm sure they're smart enough to catch on to that, given the hint. Make it a game! As to blatant irrationality: English orthography is only irrational if (as you, despite my urgings, appear to continue to believe) the single measure of rationality is faithfully reflects pronunciation--meaning *your* pronunciation and not necessarily that of the guys in the next state, or the previous half-millennium. Think of all those dropped Rs that most of our fellow Massachusettsians have in their non-rhotic speech: would you really want your grandchildren to drop the rs from their spelling when and if they move to the East Coast? What about the wh digraph? In my dialect, the first sound in words like what and when is aspirated (and the written h shows that the dialect of the people who froze English spelling was, in that respect, like mine--though now that aspiration is quite rare): what/watt and when/wen are so-called minimal pairs in my speech. Witch side, in your model of rationality, whins that match? ... And so on for all the many other examples in all the many other dialects. I admit that there are cases where more phonetic spelling would elucidate facts about English grammar that are largely obscure. For instance, there are *two* verbs have in English (historically, of course, they're one verb): the auxiliary have is pronounced either v (as in I've been there) or haff (as in I have to go now), while the true verb meaning possess is pronounced havv (as in I havv three copies of the American Heritage Dictionary). Similar statements apply to used and other auxiliaries. Would *that* group of spelling reforms make you happier or sadder? Lee, I just want to be able to teach my grandchildren to write and spell without having to apologize every third sentence for the blatant irrationality of the language they are learning. N Nicholas S. Thompson Emeritus Professor of Psychology and Biology Clark University http://home.earthlink.net/~nickthompson/naturaldesigns/ -Original Message- From: lrudo...@meganet.net [mailto:lrudo...@meganet.net] Sent: Sunday, February 23, 2014 6:57 PM To: Nick Thompson; The Friday Morning Applied Complexity Coffee Group Subject: Re: [FRIAM] Spelling of Spanish Surnames Nick asks: How come other people can standardize their spellings and we can't standardize ours. Damn! Well, in the first place, the case of actual Spanish-as-she-is-spoke, including all its dialectal differences, isn't quite as clean as the official Castilian standard that Frank has cited. For instance, Galician is (I am assured) mutually intelligible with Portuguese (specifically, the dialect of Portuguese spoken in the nearby parts of Portugal), and Portuguese is famous for the difficulty of decoding the written language into (any of the many and various dialects of) the spoken language. In the second place, two desiderata are incompatible. It is evidently desirable to many, including you, Nick, to be able to have a written language that encodes the spoken language in a faithful manner. But it is also desirable to many (including, I hope, you) to be able to read texts written in one's language in earlier periods, when the pronunciation is *very* likely to have been (often, *very*) different. In one European country (I forget which one; it was either the Netherlands or one of the continental Scandinavian countries) a fairly recent spelling reform, designed to fulfil the first desideratum, reportedly made texts from even a hundred years ago totally unreadable (in their original form) by modern schoolchildren. We can at least recognize Shakespeare--and certainly Dickens!--as writing in something like our English, even if many of his rhymes and jokes don't work for us. (Busy as a bee was a better joke when busy was pronounced as we'd pronounce buzzy.) FRIAM Applied Complexity Group listserv Meets Fridays 9a-11:30 at cafe at St. John's College to unsubscribe http://redfish.com/mailman/listinfo/friam_redfish.com
Re: [FRIAM] Spelling of Spanish Surnames
Alfredo, Unfortunately, most documents in the U.S., including newspapers, social security cards, etc., omit the accents and tildes. I suspect that the New Mexico drivers license of my friend Iván Ordóñez says Ivan Ordonez. I wonder whether the New York Times follows this tradition. Do you know, Tom? Frank Frank C. Wimberly 140 Calle Ojo Feliz Santa Fe, NM 87505 mailto:wimber...@gmail.com wimber...@gmail.com mailto:wimbe...@cal.berkeley.edu wimbe...@cal.berkeley.edu Phone: (505) 995-8715 Cell: (505) 670-9918 From: Friam [mailto:friam-boun...@redfish.com] On Behalf Of Alfredo Covaleda Vélez Sent: Sunday, February 23, 2014 7:14 PM To: The Friday Morning Applied Complexity Coffee Group Subject: Re: [FRIAM] Spelling of Spanish Surnames Frank The X in Ximena, for example sounds in sapnish like a J, wich is your h in hill, for example. Don´t forget the rules of the tilde and the accents. For example Chávez and Chaves have the accent in the first syllable. The Spain in América Latina, in general, has lost difference between the s and the z, and for this reason Chávez and Chaves sound the same. Something similar occurs with González and Gonzales, Both have accent in the same syllable. 2014-02-23 20:36 GMT-05:00 Frank Wimberly wimber...@gmail.com: Xavier and Xalapa come to mind. Both those xs are pronounced like h. Frank Frank C. Wimberly 140 Calle Ojo Feliz Santa Fe, NM 87505 mailto:wimber...@gmail.com wimber...@gmail.com mailto:wimbe...@cal.berkeley.edu wimbe...@cal.berkeley.edu Phone: (505) 995-8715 Cell: (505) 670-9918 From: Friam [mailto:friam-boun...@redfish.com] On Behalf Of Arlo Barnes Sent: Sunday, February 23, 2014 6:23 PM To: The Friday Morning Applied Complexity Coffee Group Subject: Re: [FRIAM] Spelling of Spanish Surnames Thank you. I suspected it would be something like this; it seems also this region picked up a slight excess of Xs from Mexico, which are pronounced like Js (or like Hs in English), although I must say I am at an unfortunate loss to call any to memory besides Me`xico itself. EDIT: Well, we do standardize/ise on chile, while others do not... -Arlo James Barnes FRIAM Applied Complexity Group listserv Meets Fridays 9a-11:30 at cafe at St. John's College to unsubscribe http://redfish.com/mailman/listinfo/friam_redfish.com FRIAM Applied Complexity Group listserv Meets Fridays 9a-11:30 at cafe at St. John's College to unsubscribe http://redfish.com/mailman/listinfo/friam_redfish.com
Re: [FRIAM] Spelling of Spanish Surnames
Yes, and you always use the accent in the first syllable. 2014-02-24 11:30 GMT-05:00 Frank Wimberly wimber...@gmail.com: Alfredo, Unfortunately, most documents in the U.S., including newspapers, social security cards, etc., omit the accents and tildes. I suspect that the New Mexico driver's license of my friend Iván Ordóñez says Ivan Ordonez. I wonder whether the New York Times follows this tradition. Do you know, Tom? Frank Frank C. Wimberly 140 Calle Ojo Feliz Santa Fe, NM 87505 wimber...@gmail.com wimbe...@cal.berkeley.edu Phone: (505) 995-8715 Cell: (505) 670-9918 *From:* Friam [mailto:friam-boun...@redfish.com] *On Behalf Of *Alfredo Covaleda Vélez *Sent:* Sunday, February 23, 2014 7:14 PM *To:* The Friday Morning Applied Complexity Coffee Group *Subject:* Re: [FRIAM] Spelling of Spanish Surnames Frank The X in Ximena, for example sounds in sapnish like a J, wich is your h in hill, for example. Don´t forget the rules of the tilde and the accents. For example Chávez and Chaves have the accent in the first syllable. The Spain in América Latina, in general, has lost difference between the s and the z, and for this reason Chávez and Chaves sound the same. Something similar occurs with González and Gonzales, Both have accent in the same syllable. 2014-02-23 20:36 GMT-05:00 Frank Wimberly wimber...@gmail.com: Xavier and Xalapa come to mind. Both those xs are pronounced like h. Frank Frank C. Wimberly 140 Calle Ojo Feliz Santa Fe, NM 87505 wimber...@gmail.com wimbe...@cal.berkeley.edu Phone: (505) 995-8715 Cell: (505) 670-9918 *From:* Friam [mailto:friam-boun...@redfish.com] *On Behalf Of *Arlo Barnes *Sent:* Sunday, February 23, 2014 6:23 PM *To:* The Friday Morning Applied Complexity Coffee Group *Subject:* Re: [FRIAM] Spelling of Spanish Surnames Thank you. I suspected it would be something like this; it seems also this region picked up a slight excess of Xs from Mexico, which are pronounced like Js (or like Hs in English), although I must say I am at an unfortunate loss to call any to memory besides Me`xico itself. EDIT: Well, we do standardize/ise on chile, while others do not... -Arlo James Barnes FRIAM Applied Complexity Group listserv Meets Fridays 9a-11:30 at cafe at St. John's College to unsubscribe http://redfish.com/mailman/listinfo/friam_redfish.com FRIAM Applied Complexity Group listserv Meets Fridays 9a-11:30 at cafe at St. John's College to unsubscribe http://redfish.com/mailman/listinfo/friam_redfish.com FRIAM Applied Complexity Group listserv Meets Fridays 9a-11:30 at cafe at St. John's College to unsubscribe http://redfish.com/mailman/listinfo/friam_redfish.com
[FRIAM] Spelling of Spanish Surnames
Spelling of certain surnames (apellidos) in Spanish wasn't standardized until after New Mexico was colonized by Spain. There are only a few spelling ambiguities that are possible in Spanish: soft c, s and z are pretty much indistinguishable; ll and y sound the same; h isn't pronounced so you will sometimes see hormiga spelled as ormiga, for example. In New Mexico and certain other places you will see Gonzales, Chaves, Sisneros, and Vasquez while in Mexico and Spain they are almost always spelled Gonzalez, Chavez, Cisneros, and Vazquez. There are many other examples. Frank Frank C. Wimberly 140 Calle Ojo Feliz Santa Fe, NM 87505 mailto:wimber...@gmail.com wimber...@gmail.com mailto:wimbe...@cal.berkeley.edu wimbe...@cal.berkeley.edu Phone: (505) 995-8715 Cell: (505) 670-9918 From: Friam [mailto:friam-boun...@redfish.com] On Behalf Of Arlo Barnes Sent: Sunday, February 23, 2014 2:48 PM To: The Friday Morning Applied Complexity Coffee Group Subject: Re: [FRIAM] Santa Fe New Mexican: Our View: For mayor, no perfect choice The rationale Dimas gave (in a Generation Next interview) is that he thinks the public fora Bushe`e and Gonzales have been debating in (the usual places, that is) are frequented predominantly by insiders, and not the public at large. Apparently, he thinks the best way to contact the actual public, then, is to flood the city with the physical equivalent of spam - polycarbonate campaign signs. I cannot vote for mayor because I live outside city limits (if you actually look at the boundaries, especially on the south side, they can be pretty ragged), but I would love to see an art campaign for defacing his (and others') posters - even his supporters could join in with favorable modifications. It seems like the main reason behind the (more extensive than one might think?) feeling of 'no good choice' is that the main venues of discussion have focussed on politics (like funding) rather than issues and ideological/action history. Gonzales (Chrome suggested Gonzalez, is that spelling more common internationally?) may be backed by big money, but more important are the questions of whose big money, and if that will affect his actions as possible mayor, and in which way. -Arlo James Barnes FRIAM Applied Complexity Group listserv Meets Fridays 9a-11:30 at cafe at St. John's College to unsubscribe http://redfish.com/mailman/listinfo/friam_redfish.com
Re: [FRIAM] Spelling of Spanish Surnames
How come other people can standardize their spellings and we can't standardize ours. Damn! n Nicholas S. Thompson Emeritus Professor of Psychology and Biology Clark University http://home.earthlink.net/~nickthompson/naturaldesigns/ http://home.earthlink.net/~nickthompson/naturaldesigns/ From: Friam [mailto:friam-boun...@redfish.com] On Behalf Of Frank Wimberly Sent: Sunday, February 23, 2014 4:01 PM To: 'The Friday Morning Applied Complexity Coffee Group' Subject: [FRIAM] Spelling of Spanish Surnames Spelling of certain surnames (apellidos) in Spanish wasn't standardized until after New Mexico was colonized by Spain. There are only a few spelling ambiguities that are possible in Spanish: soft c, s and z are pretty much indistinguishable; ll and y sound the same; h isn't pronounced so you will sometimes see hormiga spelled as ormiga, for example. In New Mexico and certain other places you will see Gonzales, Chaves, Sisneros, and Vasquez while in Mexico and Spain they are almost always spelled Gonzalez, Chavez, Cisneros, and Vazquez. There are many other examples. Frank Frank C. Wimberly 140 Calle Ojo Feliz Santa Fe, NM 87505 mailto:wimber...@gmail.com wimber...@gmail.com mailto:wimbe...@cal.berkeley.edu wimbe...@cal.berkeley.edu Phone: (505) 995-8715 Cell: (505) 670-9918 From: Friam [mailto:friam-boun...@redfish.com] On Behalf Of Arlo Barnes Sent: Sunday, February 23, 2014 2:48 PM To: The Friday Morning Applied Complexity Coffee Group Subject: Re: [FRIAM] Santa Fe New Mexican: Our View: For mayor, no perfect choice The rationale Dimas gave (in a Generation Next interview) is that he thinks the public fora Bushe`e and Gonzales have been debating in (the usual places, that is) are frequented predominantly by insiders, and not the public at large. Apparently, he thinks the best way to contact the actual public, then, is to flood the city with the physical equivalent of spam - polycarbonate campaign signs. I cannot vote for mayor because I live outside city limits (if you actually look at the boundaries, especially on the south side, they can be pretty ragged), but I would love to see an art campaign for defacing his (and others') posters - even his supporters could join in with favorable modifications. It seems like the main reason behind the (more extensive than one might think?) feeling of 'no good choice' is that the main venues of discussion have focussed on politics (like funding) rather than issues and ideological/action history. Gonzales (Chrome suggested Gonzalez, is that spelling more common internationally?) may be backed by big money, but more important are the questions of whose big money, and if that will affect his actions as possible mayor, and in which way. -Arlo James Barnes FRIAM Applied Complexity Group listserv Meets Fridays 9a-11:30 at cafe at St. John's College to unsubscribe http://redfish.com/mailman/listinfo/friam_redfish.com
Re: [FRIAM] Spelling of Spanish Surnames
It's called The Royal Academy. Do you want one? Seriously, there are a few variations in Spanish orthography and more in vocabulary from country to country.FrankSent from my Verizon Wireless 4G LTE smartphone Original Message Subject:Re: [FRIAM] Spelling of Spanish SurnamesFrom :Nick ThompsonDate :Sun, 23-Feb-2014 18:12To :'The Friday Morning Applied Complexity Coffee Group' CC :How come other people can standardize their spellings and we cant standardize ours. Damn!nNicholas S. ThompsonEmeritus Professor of Psychology and BiologyClark Universityhttp://home.earthlink.net/~nickthompson/naturaldesigns/From: Friam [mailto:friam-boun...@redfish.com] On Behalf Of Frank WimberlySent: Sunday, February 23, 2014 4:01 PMTo: 'The Friday Morning Applied Complexity Coffee Group'Subject: [FRIAM] Spelling of Spanish SurnamesSpelling of certain surnames (apellidos) in Spanish wasnt standardized until after New Mexico was colonized by Spain. There are only a few spelling ambiguities that are possible in Spanish: soft c, s and z are pretty much indistinguishable; ll and y sound the same; h isnt pronounced so you will sometimes see hormiga spelled as ormiga, for example. In New Mexico and certain other places you will see Gonzales, Chaves, Sisneros, and Vasquez while in Mexico and Spain they are almost always spelled Gonzalez, Chavez, Cisneros, and Vazquez. There are many other examples.FrankFrank C. Wimberly140 Calle Ojo FelizSanta Fe, NM 87505wimber...@gmail.com wimbe...@cal.berkeley.eduPhone: (505) 995-8715 Cell: (505) 670-9918From: Friam [mailto:friam-boun...@redfish.com] On Behalf Of Arlo BarnesSent: Sunday, February 23, 2014 2:48 PMTo: The Friday Morning Applied Complexity Coffee GroupSubject: Re: [FRIAM] Santa Fe New Mexican: Our View: For mayor, no perfect choiceThe rationale Dimas gave (in a Generation Next interview) is that he thinks the public fora Bushe`e and Gonzales have been debating in (the usual places, that is) are frequented predominantly by insiders, and not the public at large. Apparently, he thinks the best way to contact the actual public, then, is to flood the city with the physical equivalent of spam - polycarbonate campaign signs. I cannot vote for mayor because I live outside city limits (if you actually look at the boundaries, especially on the south side, they can be pretty ragged), but I would love to see an art campaign for defacing his (and others') posters - even his supporters could join in with favorable modifications.It seems like the main reason behind the (more extensive than one might think?) feeling of 'no good choice' is that the main venues of discussion have focussed on politics (like funding) rather than issues and ideological/action history. Gonzales (Chrome suggested Gonzalez, is that spelling more common internationally?) may be backed by big money, but more important are the questions of whosebig money, and ifthat will affect his actions as possible mayor, and in which way.-Arlo James Barnes FRIAM Applied Complexity Group listserv Meets Fridays 9a-11:30 at cafe at St. John's College to unsubscribe http://redfish.com/mailman/listinfo/friam_redfish.com
Re: [FRIAM] Spelling of Spanish Surnames
Xavier and Xalapa come to mind. Both those xs are pronounced like h. Frank Frank C. Wimberly 140 Calle Ojo Feliz Santa Fe, NM 87505 mailto:wimber...@gmail.com wimber...@gmail.com mailto:wimbe...@cal.berkeley.edu wimbe...@cal.berkeley.edu Phone: (505) 995-8715 Cell: (505) 670-9918 From: Friam [mailto:friam-boun...@redfish.com] On Behalf Of Arlo Barnes Sent: Sunday, February 23, 2014 6:23 PM To: The Friday Morning Applied Complexity Coffee Group Subject: Re: [FRIAM] Spelling of Spanish Surnames Thank you. I suspected it would be something like this; it seems also this region picked up a slight excess of Xs from Mexico, which are pronounced like Js (or like Hs in English), although I must say I am at an unfortunate loss to call any to memory besides Me`xico itself. EDIT: Well, we do standardize/ise on chile, while others do not... -Arlo James Barnes FRIAM Applied Complexity Group listserv Meets Fridays 9a-11:30 at cafe at St. John's College to unsubscribe http://redfish.com/mailman/listinfo/friam_redfish.com
Re: [FRIAM] Spelling of Spanish Surnames
On 2/23/14 6:36 PM, Frank Wimberly wrote: Xavier and Xalapa come to mind. Both those xs are pronounced like h. and Mehico! FRIAM Applied Complexity Group listserv Meets Fridays 9a-11:30 at cafe at St. John's College to unsubscribe http://redfish.com/mailman/listinfo/friam_redfish.com
Re: [FRIAM] Spelling of Spanish Surnames
Those work. I think I was thinking of something else, but I will probably just have to run across it in the wild again to remember. I was going to say but forgot: C de Baca is one of my favorite local surnames, because it is the only surname I know that has an abbreviation baked in (for Cabeza, head; the name translates as 'head of the cow', which I interpret [perhaps wrongly] as 'head of the herd' - a herder or leader. And due to the [common across languages] B/V association, sometimes it is spelled Vaca, hinting at common ancestry with German 'Vieh' and Latin 'pecus'). Another favorite with variant spelling (if only for one generation) is Haozous/Houser. -Arlo James Barnes FRIAM Applied Complexity Group listserv Meets Fridays 9a-11:30 at cafe at St. John's College to unsubscribe http://redfish.com/mailman/listinfo/friam_redfish.com
Re: [FRIAM] Spelling of Spanish Surnames
Frank's comments on the sometimes and slight differences in the spelling of Spanish last names led to the selection of many folks by the secretary of state's office a couple years back as invalid voters because the same person's name showed up with different spellings when comparing the voter rolls and the driver's license registry, for example. -tom johnson On Sun, Feb 23, 2014 at 4:01 PM, Frank Wimberly wimber...@gmail.com wrote: Spelling of certain surnames (apellidos) in Spanish wasn't standardized until after New Mexico was colonized by Spain. There are only a few spelling ambiguities that are possible in Spanish: soft c, s and z are pretty much indistinguishable; ll and y sound the same; h isn't pronounced so you will sometimes see hormiga spelled as ormiga, for example. In New Mexico and certain other places you will see Gonzales, Chaves, Sisneros, and Vasquez while in Mexico and Spain they are almost always spelled Gonzalez, Chavez, Cisneros, and Vazquez. There are many other examples. Frank Frank C. Wimberly 140 Calle Ojo Feliz Santa Fe, NM 87505 wimber...@gmail.com wimbe...@cal.berkeley.edu Phone: (505) 995-8715 Cell: (505) 670-9918 *From:* Friam [mailto:friam-boun...@redfish.com] *On Behalf Of *Arlo Barnes *Sent:* Sunday, February 23, 2014 2:48 PM *To:* The Friday Morning Applied Complexity Coffee Group *Subject:* Re: [FRIAM] Santa Fe New Mexican: Our View: For mayor, no perfect choice The rationale Dimas gave (in a Generation Next interview) is that he thinks the public fora Bushe`e and Gonzales have been debating in (the usual places, that is) are frequented predominantly by insiders, and not the public at large. Apparently, he thinks the best way to contact the actual public, then, is to flood the city with the physical equivalent of spam - polycarbonate campaign signs. I cannot vote for mayor because I live outside city limits (if you actually look at the boundaries, especially on the south side, they can be pretty ragged), but I would love to see an art campaign for defacing his (and others') posters - even his supporters could join in with favorable modifications. It seems like the main reason behind the (more extensive than one might think?) feeling of 'no good choice' is that the main venues of discussion have focussed on politics (like funding) rather than issues and ideological/action history. Gonzales (Chrome suggested Gonzalez, is that spelling more common internationally?) may be backed by big money, but more important are the questions of *whose* big money, and *if* that will affect his actions as possible mayor, and *in which way*. -Arlo James Barnes FRIAM Applied Complexity Group listserv Meets Fridays 9a-11:30 at cafe at St. John's College to unsubscribe http://redfish.com/mailman/listinfo/friam_redfish.com -- == J. T. Johnson Institute for Analytic Journalism -- Santa Fe, NM USAhttp://www.analyticjournalism.com/ 505.577.6482(c)505.473.9646(h) Twitter: jtjohnson slideshare.net/jtjohnson/presentations http://www.jtjohnson.com t...@jtjohnson.com == FRIAM Applied Complexity Group listserv Meets Fridays 9a-11:30 at cafe at St. John's College to unsubscribe http://redfish.com/mailman/listinfo/friam_redfish.com
Re: [FRIAM] Spelling of Spanish Surnames
Nick asks: How come other people can standardize their spellings and we can't standardize ours. Damn! Well, in the first place, the case of actual Spanish-as-she-is-spoke, including all its dialectal differences, isn't quite as clean as the official Castilian standard that Frank has cited. For instance, Galician is (I am assured) mutually intelligible with Portuguese (specifically, the dialect of Portuguese spoken in the nearby parts of Portugal), and Portuguese is famous for the difficulty of decoding the written language into (any of the many and various dialects of) the spoken language. In the second place, two desiderata are incompatible. It is evidently desirable to many, including you, Nick, to be able to have a written language that encodes the spoken language in a faithful manner. But it is also desirable to many (including, I hope, you) to be able to read texts written in one's language in earlier periods, when the pronunciation is *very* likely to have been (often, *very*) different. In one European country (I forget which one; it was either the Netherlands or one of the continental Scandinavian countries) a fairly recent spelling reform, designed to fulfil the first desideratum, reportedly made texts from even a hundred years ago totally unreadable (in their original form) by modern schoolchildren. We can at least recognize Shakespeare--and certainly Dickens!--as writing in something like our English, even if many of his rhymes and jokes don't work for us. (Busy as a bee was a better joke when busy was pronounced as we'd pronounce buzzy.) FRIAM Applied Complexity Group listserv Meets Fridays 9a-11:30 at cafe at St. John's College to unsubscribe http://redfish.com/mailman/listinfo/friam_redfish.com
Re: [FRIAM] Spelling of Spanish Surnames
Frank The X in Ximena, for example sounds in sapnish like a J, wich is your h in hill, for example. Don´t forget the rules of the tilde and the accents. For example Chávez and Chaves have the accent in the first syllable. The Spain in América Latina, in general, has lost difference between the s and the z, and for this reason Chávez and Chaves sound the same. Something similar occurs with González and Gonzales, Both have accent in the same syllable. 2014-02-23 20:36 GMT-05:00 Frank Wimberly wimber...@gmail.com: Xavier and Xalapa come to mind. Both those xs are pronounced like h. Frank Frank C. Wimberly 140 Calle Ojo Feliz Santa Fe, NM 87505 wimber...@gmail.com wimbe...@cal.berkeley.edu Phone: (505) 995-8715 Cell: (505) 670-9918 *From:* Friam [mailto:friam-boun...@redfish.com] *On Behalf Of *Arlo Barnes *Sent:* Sunday, February 23, 2014 6:23 PM *To:* The Friday Morning Applied Complexity Coffee Group *Subject:* Re: [FRIAM] Spelling of Spanish Surnames Thank you. I suspected it would be something like this; it seems also this region picked up a slight excess of Xs from Mexico, which are pronounced like Js (or like Hs in English), although I must say I am at an unfortunate loss to call any to memory besides Me`xico itself. EDIT: Well, we do standardize/ise on chile, while others do not... -Arlo James Barnes FRIAM Applied Complexity Group listserv Meets Fridays 9a-11:30 at cafe at St. John's College to unsubscribe http://redfish.com/mailman/listinfo/friam_redfish.com FRIAM Applied Complexity Group listserv Meets Fridays 9a-11:30 at cafe at St. John's College to unsubscribe http://redfish.com/mailman/listinfo/friam_redfish.com
Re: [FRIAM] Spelling of Spanish Surnames
While we’re on this subject, I wonder how much regional difference there is in how differently “b” and “v” are pronounced in Spanish-speaking countries. Here in Ecuador, at least the campesinos (less educated country folks) pronounce them identically. For that reason, I very commonly see the same word spelled differently (baca or vaca, barilla or varilla). I believe that more educated folks tend to pronounce “v” more like in English, although much softer. How about in Spain? Even in such a small country as Ecuador, there are many regional differences in pronunciation, for example in certain regions, double L is pronounced sort of like “jy”, i.e. llave is pronounced almost “JYAH-vay” or “ZHAH-vay, while in other regions, it is more “YA-vay”. Gary On Feb 23, 2014, at 9:14 PM, Alfredo Covaleda Vélez alfredocoval...@gmail.com wrote: Frank The X in Ximena, for example sounds in sapnish like a J, wich is your h in hill, for example. Don´t forget the rules of the tilde and the accents. For example Chávez and Chaves have the accent in the first syllable. The Spain in América Latina, in general, has lost difference between the s and the z, and for this reason Chávez and Chaves sound the same. Something similar occurs with González and Gonzales, Both have accent in the same syllable. 2014-02-23 20:36 GMT-05:00 Frank Wimberly wimber...@gmail.com: Xavier and Xalapa come to mind. Both those “x”s are pronounced like “h”. Frank FRIAM Applied Complexity Group listserv Meets Fridays 9a-11:30 at cafe at St. John's College to unsubscribe http://redfish.com/mailman/listinfo/friam_redfish.com
Re: [FRIAM] Spelling of Spanish Surnames
Frank Almost a a rule, I think that almost all the surnames originated in Spain bring accent in the penultimate syllable. If surname ends in S and accent is at the penultimate syllable, forget the tilde. But when accent is at the penultimate syllable and surname ends in Z, put the tilde. Both sound the same. 2014-02-23 18:01 GMT-05:00 Frank Wimberly wimber...@gmail.com: Spelling of certain surnames (apellidos) in Spanish wasn't standardized until after New Mexico was colonized by Spain. There are only a few spelling ambiguities that are possible in Spanish: soft c, s and z are pretty much indistinguishable; ll and y sound the same; h isn't pronounced so you will sometimes see hormiga spelled as ormiga, for example. In New Mexico and certain other places you will see Gonzales, Chaves, Sisneros, and Vasquez while in Mexico and Spain they are almost always spelled Gonzalez, Chavez, Cisneros, and Vazquez. There are many other examples. Frank Frank C. Wimberly 140 Calle Ojo Feliz Santa Fe, NM 87505 wimber...@gmail.com wimbe...@cal.berkeley.edu Phone: (505) 995-8715 Cell: (505) 670-9918 *From:* Friam [mailto:friam-boun...@redfish.com] *On Behalf Of *Arlo Barnes *Sent:* Sunday, February 23, 2014 2:48 PM *To:* The Friday Morning Applied Complexity Coffee Group *Subject:* Re: [FRIAM] Santa Fe New Mexican: Our View: For mayor, no perfect choice The rationale Dimas gave (in a Generation Next interview) is that he thinks the public fora Bushe`e and Gonzales have been debating in (the usual places, that is) are frequented predominantly by insiders, and not the public at large. Apparently, he thinks the best way to contact the actual public, then, is to flood the city with the physical equivalent of spam - polycarbonate campaign signs. I cannot vote for mayor because I live outside city limits (if you actually look at the boundaries, especially on the south side, they can be pretty ragged), but I would love to see an art campaign for defacing his (and others') posters - even his supporters could join in with favorable modifications. It seems like the main reason behind the (more extensive than one might think?) feeling of 'no good choice' is that the main venues of discussion have focussed on politics (like funding) rather than issues and ideological/action history. Gonzales (Chrome suggested Gonzalez, is that spelling more common internationally?) may be backed by big money, but more important are the questions of *whose* big money, and *if* that will affect his actions as possible mayor, and *in which way*. -Arlo James Barnes FRIAM Applied Complexity Group listserv Meets Fridays 9a-11:30 at cafe at St. John's College to unsubscribe http://redfish.com/mailman/listinfo/friam_redfish.com FRIAM Applied Complexity Group listserv Meets Fridays 9a-11:30 at cafe at St. John's College to unsubscribe http://redfish.com/mailman/listinfo/friam_redfish.com
Re: [FRIAM] Spelling of Spanish Surnames
Hells bells, no difference than Europe in general. Densmore, Dinsmore, Dinsmuir, Dunsmore. I'd be amazed if the European of us could not find several variations. I suspect we were late to the party. -- Owen It began in various parts of the world at different times. In England, surnames became generally hereditary during the 13th.and 14th. centuries (1200 and 1300s) They mostly came about from a place of origin, like Wood, Hill, Field, Sheffield or London, an occupation, like Smith, Cook, Baker or Butcher, a personal relationship, William/son, John/son, Thom/son, or with a prefix like Mac, or from a physical characteristic, like Short, Strong, or Redhead. Some may even have taken the name of the lord of the manor they were tied to. Surnames began simply because there were just too many Tom's John's and Williams, it became necessary to have another way to identify people, instead of John the son of William the smith, it gradually became John Smith, the son of William the smith, and although John Smith might have been a farmer, he continued using his father's name, passing it down to his son, and so on. Otherwise it would have been George the cooper, son of John the farmer, son of William the smith, etc.,etc. In addition, the wives names complicated matters to an even greater degree, it was inevitable that a less complicated system had to evolve. On Sun, Feb 23, 2014 at 6:49 PM, Arlo Barnes arlo.bar...@gmail.com wrote: Those work. I think I was thinking of something else, but I will probably just have to run across it in the wild again to remember. I was going to say but forgot: C de Baca is one of my favorite local surnames, because it is the only surname I know that has an abbreviation baked in (for Cabeza, head; the name translates as 'head of the cow', which I interpret [perhaps wrongly] as 'head of the herd' - a herder or leader. And due to the [common across languages] B/V association, sometimes it is spelled Vaca, hinting at common ancestry with German 'Vieh' and Latin 'pecus'). Another favorite with variant spelling (if only for one generation) is Haozous/Houser. -Arlo James Barnes FRIAM Applied Complexity Group listserv Meets Fridays 9a-11:30 at cafe at St. John's College to unsubscribe http://redfish.com/mailman/listinfo/friam_redfish.com FRIAM Applied Complexity Group listserv Meets Fridays 9a-11:30 at cafe at St. John's College to unsubscribe http://redfish.com/mailman/listinfo/friam_redfish.com
Re: [FRIAM] Spelling of Spanish Surnames
Seriously. I want one. I think our language makes orthography a contradiction in terms. n Nicholas S. Thompson Emeritus Professor of Psychology and Biology Clark University http://home.earthlink.net/~nickthompson/naturaldesigns/ http://home.earthlink.net/~nickthompson/naturaldesigns/ From: Friam [mailto:friam-boun...@redfish.com] On Behalf Of Frank Wimberly Sent: Sunday, February 23, 2014 6:22 PM To: The Friday Morning Applied Complexity Coffee Group Subject: Re: [FRIAM] Spelling of Spanish Surnames It's called The Royal Academy. Do you want one? Seriously, there are a few variations in Spanish orthography and more in vocabulary from country to country. Frank Sent from my Verizon Wireless 4G LTE smartphone Original Message Subject:Re: [FRIAM] Spelling of Spanish Surnames From :Nick Thompson Date :Sun, 23-Feb-2014 18:12 To :'The Friday Morning Applied Complexity Coffee Group' CC : How come other people can standardize their spellings and we can’t standardize ours. Damn! n Nicholas S. Thompson Emeritus Professor of Psychology and Biology Clark University http://home.earthlink.net/~nickthompson/naturaldesigns/ http://home.earthlink.net/~nickthompson/naturaldesigns/ From: Friam [mailto:friam-boun...@redfish.com] On Behalf Of Frank Wimberly Sent: Sunday, February 23, 2014 4:01 PM To: 'The Friday Morning Applied Complexity Coffee Group' Subject: [FRIAM] Spelling of Spanish Surnames Spelling of certain surnames (apellidos) in Spanish wasn’t standardized until after New Mexico was colonized by Spain. There are only a few spelling ambiguities that are possible in Spanish: soft “c”, “s” and “z” are pretty much indistinguishable; “ll” and “y” sound the same; “h” isn’t pronounced so you will sometimes see “hormiga” spelled as “ormiga”, for example. In New Mexico and certain other places you will see “Gonzales”, “Chaves”, “Sisneros”, and “Vasquez” while in Mexico and Spain they are almost always spelled “Gonzalez”, “Chavez”, “Cisneros”, and Vazquez”. There are many other examples. Frank Frank C. Wimberly 140 Calle Ojo Feliz Santa Fe, NM 87505 mailto:wimber...@gmail.com wimber...@gmail.com mailto:wimbe...@cal.berkeley.edu wimbe...@cal.berkeley.edu Phone: (505) 995-8715 Cell: (505) 670-9918 From: Friam [mailto:friam-boun...@redfish.com] On Behalf Of Arlo Barnes Sent: Sunday, February 23, 2014 2:48 PM To: The Friday Morning Applied Complexity Coffee Group Subject: Re: [FRIAM] Santa Fe New Mexican: Our View: For mayor, no perfect choice The rationale Dimas gave (in a Generation Next interview) is that he thinks the public fora Bushe`e and Gonzales have been debating in (the usual places, that is) are frequented predominantly by insiders, and not the public at large. Apparently, he thinks the best way to contact the actual public, then, is to flood the city with the physical equivalent of spam - polycarbonate campaign signs. I cannot vote for mayor because I live outside city limits (if you actually look at the boundaries, especially on the south side, they can be pretty ragged), but I would love to see an art campaign for defacing his (and others') posters - even his supporters could join in with favorable modifications. It seems like the main reason behind the (more extensive than one might think?) feeling of 'no good choice' is that the main venues of discussion have focussed on politics (like funding) rather than issues and ideological/action history. Gonzales (Chrome suggested Gonzalez, is that spelling more common internationally?) may be backed by big money, but more important are the questions of whose big money, and if that will affect his actions as possible mayor, and in which way. -Arlo James Barnes FRIAM Applied Complexity Group listserv Meets Fridays 9a-11:30 at cafe at St. John's College to unsubscribe http://redfish.com/mailman/listinfo/friam_redfish.com
Re: [FRIAM] Spelling of Spanish Surnames
Lee, I just want to be able to teach my grandchildren to write and spell without having to apologize every third sentence for the blatant irrationality of the language they are learning. N Nicholas S. Thompson Emeritus Professor of Psychology and Biology Clark University http://home.earthlink.net/~nickthompson/naturaldesigns/ -Original Message- From: lrudo...@meganet.net [mailto:lrudo...@meganet.net] Sent: Sunday, February 23, 2014 6:57 PM To: Nick Thompson; The Friday Morning Applied Complexity Coffee Group Subject: Re: [FRIAM] Spelling of Spanish Surnames Nick asks: How come other people can standardize their spellings and we can't standardize ours. Damn! Well, in the first place, the case of actual Spanish-as-she-is-spoke, including all its dialectal differences, isn't quite as clean as the official Castilian standard that Frank has cited. For instance, Galician is (I am assured) mutually intelligible with Portuguese (specifically, the dialect of Portuguese spoken in the nearby parts of Portugal), and Portuguese is famous for the difficulty of decoding the written language into (any of the many and various dialects of) the spoken language. In the second place, two desiderata are incompatible. It is evidently desirable to many, including you, Nick, to be able to have a written language that encodes the spoken language in a faithful manner. But it is also desirable to many (including, I hope, you) to be able to read texts written in one's language in earlier periods, when the pronunciation is *very* likely to have been (often, *very*) different. In one European country (I forget which one; it was either the Netherlands or one of the continental Scandinavian countries) a fairly recent spelling reform, designed to fulfil the first desideratum, reportedly made texts from even a hundred years ago totally unreadable (in their original form) by modern schoolchildren. We can at least recognize Shakespeare--and certainly Dickens!--as writing in something like our English, even if many of his rhymes and jokes don't work for us. (Busy as a bee was a better joke when busy was pronounced as we'd pronounce buzzy.) FRIAM Applied Complexity Group listserv Meets Fridays 9a-11:30 at cafe at St. John's College to unsubscribe http://redfish.com/mailman/listinfo/friam_redfish.com
Re: [FRIAM] Spelling of Spanish Surnames
Well, since we've gone this far... I have yet to land on a singular pronunciation of yo.. It can vary from the hard Y as in Joe to yo like yo-yo. My preliminary observation: the farther south one goes in LatAm, the harder/stronger the y, as in Joe. But better data is clearly needed. I wonder if linguists have done any mapping of Spanish as has been done for American usages? -TJ On Feb 23, 2014 6:50 PM, Steve Smith sasm...@swcp.com wrote: On 2/23/14 6:36 PM, Frank Wimberly wrote: Xavier and Xalapa come to mind. Both those xs are pronounced like h. and Mehico! FRIAM Applied Complexity Group listserv Meets Fridays 9a-11:30 at cafe at St. John's College to unsubscribe http://redfish.com/mailman/listinfo/friam_redfish.com FRIAM Applied Complexity Group listserv Meets Fridays 9a-11:30 at cafe at St. John's College to unsubscribe http://redfish.com/mailman/listinfo/friam_redfish.com
Re: [FRIAM] Spelling of Spanish Surnames
My brother-in-law is from Bogota, Colombia, and he pronounces most ys and lls as a hard j. Brent From: Tom Johnson t...@jtjohnson.com To: Friam@redfish. com friam@redfish.com Sent: Sunday, February 23, 2014 11:40 PM Subject: Re: [FRIAM] Spelling of Spanish Surnames Well, since we've gone this far... I have yet to land on a singular pronunciation of yo.. It can vary from the hard Y as in Joe to yo like yo-yo. My preliminary observation: the farther south one goes in LatAm, the harder/stronger the y, as in Joe. But better data is clearly needed. I wonder if linguists have done any mapping of Spanish as has been done for American usages? -TJ On Feb 23, 2014 6:50 PM, Steve Smith sasm...@swcp.com wrote: On 2/23/14 6:36 PM, Frank Wimberly wrote: Xavier and Xalapa come to mind. Both those “x”s are pronounced like “h”. and Mehico! FRIAM Applied Complexity Group listserv Meets Fridays 9a-11:30 at cafe at St. John's College to unsubscribe http://redfish.com/mailman/listinfo/friam_redfish.com FRIAM Applied Complexity Group listserv Meets Fridays 9a-11:30 at cafe at St. John's College to unsubscribe http://redfish.com/mailman/listinfo/friam_redfish.com FRIAM Applied Complexity Group listserv Meets Fridays 9a-11:30 at cafe at St. John's College to unsubscribe http://redfish.com/mailman/listinfo/friam_redfish.com