[G11n] [Firefox] Habeo problemo
>> plug-in >> >> 1. n.m. engadido (recomendada) >> 2. n.f. extensión Deixalo coma plugin non é boa idea, pero non sei eu se será peor idea non deixalo coma plugin... Ata logo, Leandro Regueiro
[G11n] [Firefox] Habeo problemo
El Tuesday 14 October 2008 14:01:20 damufo escribió: > Óscar García Amor escribiu: > > On Mon, 13 Oct 2008 12:33:51 +0200 > > > > mvillarino wrote: > >>> O primeiro [..] que o ten algo claro. > >> > >> Non o teño eu tanto, cando un detalle de implementación chega á > >> interface... > > > > Por iso digo que "parece que o teñen claro" x > > > >> É realmente necesario que sirva para interpretar un contido mime? > >> Quero dicir, normalmente un plugin é un "cómputo" que se integra con > >> outro "cómputo" através dunha interface concreta (a api), e que polo > >> xeral é un binario executábel que ven na linguaxe da máquina. > >> Dito doutro xeito: eu teño plugins no ordenador que o que fan é > >> engadir unha funcionalidade, pero non adicionan soporte para un > >> contido en concreto. Por exemplo, no ktorrent o plugin de procuras, e > >> outros. > >> No caso que descrebes, o termo "plugin" tería sido especializado por > >> Mozilla para o uso nos seus produtos. > > > > Claro, eu falo no caso concreto de Firefox, noutros produtos pois xa > > depende un pouco da peña que o programe, sei de casos nos que comezaron > > chamandolle extensión, logo lle chamaron módulo e agora lle chaman > > plugin. A verdade e que usanse coma sinónimos. > > > > Penso (IMHO) que o mellor e sempre respetar a forma orixinal, de tal > > forma que se eles lle chaman plugin pois nos o deixamos como plugin, se > > lle poñen module, pois módulo... E asi evitamos problemas de mala > > interpretación pola localización. > > Só que plugin non é tradución, é deixar sen traducir. Ademais non se > adapta á grafía galega. > > Este tema falámolo intensamente en trasno para quedar en: > > add-on > > 1. n.m. complemento > > complement > > 1. n.m complemento > > extension > > 1. s.f. extensión (recomendada) > 2. s.m. engadido > > plug-in > > 1. n.m. engadido (recomendada) > 2. n.f. extensión > si, polo amor de cristo; non volvamos sobre disto!! Creo que a solución que adoptamos cubre bastante ben todas as posibles diferenzas.
[G11n] [Firefox] Habeo problemo
Óscar García Amor escribiu: > On Mon, 13 Oct 2008 12:33:51 +0200 > mvillarino wrote: > >>> O primeiro [..] que o ten algo claro. >> Non o teño eu tanto, cando un detalle de implementación chega á interface... > > Por iso digo que "parece que o teñen claro" x > >> É realmente necesario que sirva para interpretar un contido mime? >> Quero dicir, normalmente un plugin é un "cómputo" que se integra con >> outro "cómputo" através dunha interface concreta (a api), e que polo >> xeral é un binario executábel que ven na linguaxe da máquina. >> Dito doutro xeito: eu teño plugins no ordenador que o que fan é >> engadir unha funcionalidade, pero non adicionan soporte para un >> contido en concreto. Por exemplo, no ktorrent o plugin de procuras, e >> outros. >> No caso que descrebes, o termo "plugin" tería sido especializado por >> Mozilla para o uso nos seus produtos. > > Claro, eu falo no caso concreto de Firefox, noutros produtos pois xa > depende un pouco da peña que o programe, sei de casos nos que comezaron > chamandolle extensión, logo lle chamaron módulo e agora lle chaman plugin. A > verdade e que usanse coma sinónimos. > > Penso (IMHO) que o mellor e sempre respetar a forma orixinal, de tal forma > que se eles lle chaman plugin pois nos o deixamos como plugin, se lle poñen > module, pois módulo... E asi evitamos problemas de mala interpretación pola > localización. > Só que plugin non é tradución, é deixar sen traducir. Ademais non se adapta á grafía galega. Este tema falámolo intensamente en trasno para quedar en: add-on 1. n.m. complemento complement 1. n.m complemento extension 1. s.f. extensión (recomendada) 2. s.m. engadido plug-in 1. n.m. engadido (recomendada) 2. n.f. extensión > Saúdos. > > > > > > ___ > G11n mailing list > G11n en mancomun.org > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
[G11n] [Firefox] Habeo problemo
On Mon, 13 Oct 2008 12:33:51 +0200 mvillarino wrote: > > O primeiro [..] que o ten algo claro. > Non o teño eu tanto, cando un detalle de implementación chega á > interface... Por iso digo que "parece que o teñen claro" x > à realmente necesario que sirva para interpretar un contido mime? > Quero dicir, normalmente un plugin é un "cómputo" que se integra con > outro "cómputo" através dunha interface concreta (a api), e que polo > xeral é un binario executábel que ven na linguaxe da máquina. > Dito doutro xeito: eu teño plugins no ordenador que o que fan é > engadir unha funcionalidade, pero non adicionan soporte para un > contido en concreto. Por exemplo, no ktorrent o plugin de procuras, e > outros. > No caso que descrebes, o termo "plugin" terÃa sido especializado por > Mozilla para o uso nos seus produtos. Claro, eu falo no caso concreto de Firefox, noutros produtos pois xa depende un pouco da peña que o programe, sei de casos nos que comezaron chamandolle extensión, logo lle chamaron módulo e agora lle chaman plugin. A verdade e que usanse coma sinónimos. Penso (IMHO) que o mellor e sempre respetar a forma orixinal, de tal forma que se eles lle chaman plugin pois nos o deixamos como plugin, se lle poñen module, pois módulo... E asi evitamos problemas de mala interpretación pola localización. Saúdos. -- Ãscar GarcÃa Amor Chamán Centro de Referéncia e Servizos de Software Libre http://www.mancomun.org Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707Santiago de Compostela (Galiza/ ES) Tel/ Fax: (0034) 981 957 867/ 881 999 113 próxima parte Borrouse unha mensaxe que non está en formato texto plano... Nome : signature.asc Tipo : application/pgp-signature Tamaño : 189 bytes Descrición: non dispoñible Url: http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20081014/07bcd806/attachment.pgp
[G11n] [Firefox] Habeo problemo
> O primeiro que temos que ter claro e que en ocasións nen sequera o que esta > a facer un >plugin ou unha extensión sabe como chamarlle. Os desenvolvedores en moitos >casos usan >como sinonimo add-on, plugin, extension, module... polo que o final acabas coa >cabeza >tola intentando entender o que nin eles entenden. :P. Ainda asi polo menos a >xente de >Mozilla parece que o ten algo claro. Non o teño eu tanto, cando un detalle de implementación chega á interface... > Comezarei explicando polo final. Un plugin e un "algo" que lle engade unha > nova >funcionalidade a Firefox que antes non tiña para interpretar un contido >concreto. É realmente necesario que sirva para interpretar un contido mime? Quero dicir, normalmente un plugin é un "cómputo" que se integra con outro "cómputo" através dunha interface concreta (a api), e que polo xeral é un binario executábel que ven na linguaxe da máquina. Dito doutro xeito: eu teño plugins no ordenador que o que fan é engadir unha funcionalidade, pero non adicionan soporte para un contido en concreto. Por exemplo, no ktorrent o plugin de procuras, e outros. No caso que descrebes, o termo "plugin" tería sido especializado por Mozilla para o uso nos seus produtos.
[G11n] [Firefox] Habeo problemo
On Mon, 13 Oct 2008 10:15:19 +0200 Anton Méixome wrote: > > No Firefox 3.03 que manexo teño de todo iso :-) [..] > > Galego Inglés > > -complementos -add-on > -- complementos --add-ons > -- extensións --extensions > -- plugins --plugins > > > Parece que se optou por facer tradución mÃnima. > > O que eu entendo [..] complemento e outras como plugin... Boas, Tentarei arroxar un pouco de luz neste asunto dende o punto de vista técnico do tema. O primeiro que temos que ter claro e que en ocasións nen sequera o que esta a facer un plugin ou unha extensión sabe como chamarlle. Os desenvolvedores en moitos casos usan como sinonimo add-on, plugin, extension, module... polo que o final acabas coa cabeza tola intentando entender o que nin eles entenden. :P. Ainda asi polo menos a xente de Mozilla parece que o ten algo claro. En Firefox temos os seguintes termos: Add-ons -> Traducese por complementos Extensions -> Traducese por extensións Themes -> Traducese por temas Languages -> Traducese por Idiomas Plugins -> Non se traduce, (a no ser que se queira por enchufado enriba, o cal non queda moi entendÃbel xDD) Comezarei explicando polo final. Un plugin e un "algo" que lle engade unha nova funcionalidade a Firefox que antes non tiña para interpretar un contido concreto. Por exemplo, o plugin de flash lle engade a posibilidade de mostrar esa clase de ficheiros, o plugin de java de cargar os applets de java ou aplicacións java, o de VLC de cargar certo tipo de ficheiros multimedia, etc. No Firefox se na barra de direccións escribimos "about:plugins" (sen as comas) e prememos entrar, poderemos ver todos os plugins que temos instalados. Por outra banda, estan as extensións, que non son mail que engadidos de funcionalidade (barras de búsqueda, botóns, etc.) pero non afondan mais alá. Cando unha extensión modifica o aspecto visual do Firefox chamase Tema e cando unha extensión engade a posibilidade de traducir a interface chamase Idioma, polo que tanto os Temas coma os Idiomas son extensións. Os Add-ons e todo o conxunto, e dicir, unha extension e un tipo de add-on, un plugin e outro tipo de add-on, etc... Resumindo, todo o conxunto de "cousas" que lle podemos por a Firefox son Add-ons, e dependendo do que faga a cousa e unha extensión ou un plugin. Os Temas e Idiomas son só un tipo concreto de extensión. Nada mais, espero que non tiña sido demasiado lioso. Saúdos. -- Ãscar GarcÃa Amor Chamán Centro de Referéncia e Servizos de Software Libre http://www.mancomun.org Praza de Europa, nº 15A, 6ºC 15707Santiago de Compostela (Galiza/ ES) Tel/ Fax: (0034) 981 957 867/ 881 999 113 próxima parte Borrouse unha mensaxe que non está en formato texto plano... Nome : signature.asc Tipo : application/pgp-signature Tamaño : 189 bytes Descrición: non dispoñible Url: http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20081013/8c98aefb/attachment.pgp
[G11n] [Firefox] Habeo problemo
No Firefox 3.03 que manexo teño de todo iso :-) efectivamente. O único que salienta é o uso de "complementos" como tradución do xenérico "add-on" inglés. Galego Inglés -complementos -add-on -- complementos --add-ons -- extensións --extensions -- plugins --plugins Parece que se optou por facer tradución mínima. O que eu entendo é que as extensións son consideradas, en xeral, paquetes de novas funcionalidades para Firefox, mentres que os plugins son novas funcionalidades de aplicacións que existen independentes e son externas que se integran en FF (bridges? para video). O determinante dun plugin é que permite acceder a datos multimedia. Sen ese complemento FF non pode navegar por/con eles. Xa non teño tan clara a diferenza entre extensión e complemento, a non ser a "importancia do engadido", é dicir que engadir unha nova opción de menú ou un subconxunto especializado sería unha extensión, mentres que se se trata dunha miniaplicación totalmente nova, que agrega un multipropósito para o navegador entón é un add-on (ftp, calendarios...) .. Andarei moi descamiñado ?? Non esquezo que os termos en xogo son máis segundo as aplicacións: add-in, módulo, ... o malo, realmente, é que non temos unha coherencia neste aspecto e así o inglés "plugin" unhas veces está como extensión, outras como complemento e outras como plugin... Antón Méixome mvillarino escribiu: > A ver, que estou co "hall of fame" de Open-tran, e a un tal Jean-Bernard > Marcon (Goofy) non tivo nada mellor en que entreterse que en facer > unha "Firefox extension" > Como era que quedara isto no FF? [que eu recorde había películas con add-on, > plugin e extension] > > > próxima parte Borrouse unha mensaxe que non está en formato texto plano... Nome : meixome.vcf Tipo : text/x-vcard Tamaño : 482 bytes Descrición: non dispoñible Url: http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20081013/d56db9ba/attachment-0001.vcf
[G11n] [Firefox] Habeo problemo
A ver, que estou co "hall of fame" de Open-tran, e a un tal Jean-Bernard Marcon (Goofy) non tivo nada mellor en que entreterse que en facer unha "Firefox extension" Como era que quedara isto no FF? [que eu recorde había películas con add-on, plugin e extension] -- Best regards, MV