[Galician] paquete de idioma de probas para o firefox 3

2008-06-16 Conversa Leandro Regueiro
Ola a todos.

Eu prefiro ter os atallos orixinais. Xa todo o mundo est? case afeito a eles.

No referente ? de ling?eta xa se discutiu moito, e polo de agora n?s
xa atopamos o erro de usar separador. Mentres non se atope outra
traduci?n mellor separador ? unha traduci?n que non nos gusta nada.

Ata logo,
   Leandro Regueiro


[Galician] paquete de idioma de probas para o firefox 3

2008-06-13 Conversa suso.bale...@xunta.es
Boas, 

Acabo de probalo, vai ben. Vou avisar en Bugzilla, que os vexo un pouco
paraos ;-)

Sa?dos,

Frco. Javier Rial escrebeu:
 Ola a todos:

 Acabo de crear o paquete de idioma do Firefox 3 en galego coa traduci?n 
 enviada onte a esta lista
 por Suso.

 O c?digo de idioma usado para a traduci?n foi o gl.

 Se a algu?n despois de instalar a extensi?n non lle arrinca o Firefox 3 en 
 galego (depende do idioma
 do sistema operativo) ter? que engadir este par?metro ? execuci?n do 
 Firefox:

 -uilocale gl

 Agora si, o paquete foi testado en Firefox 3 RC 3 que sa?u apenas onte:

 http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-rc.html

 O paquete de idioma vai anexo neste correo e supo?o que pola configuraci?n 
 da lista lle cambiar? a extensi?n.
 Para evitar iso, gardades o anexo e cambi?delle a extensi?n a .xpi. Con iso 
 xa poderedes instalalo arrastrando o
 ficheiro .xpi a unha vent? de Firefox 3.

 Esperamos informes de erros e problemas detectados.

 Pola mi?a parte a? van os primeiros a simple vista:

 -Est?n mal a maior?a de accesskeys da aplicaci?n (esas letras entre 
 par?nteses ao lado dos textos)
 -A vent? de escoller idioma non ten o tama?o axeitado
 -en vez de Configuraci?n pon Cofiguraci?n en varias opci?ns da aplicaci?n
 -A vent? de Configuraci?n da conexi?n non ten o tama?o axeitado para a 
 s?a correcta visualizaci?n
 -Pon Minefield en lugar de Firefox (igual estaba nas directrices que deu 
 Axel, de que polo de agora eso non se traducira, non estou seguro)

 -- 
 Frco. Javier Rial Rodr?guez
 Mancomun.org - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre de Galicia
 http://www.mancomun.org
 mancomun at mancomun.org



 ___
 Galician mailing list
 Galician at mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician


-- 
Xes?s Manuel Ben?tez BaleatoCoordenador de mancomun.org
Consellar?a de Innovaci?n e Industria  Xunta de Galicia 
Praza de Europa, n? 15 - A, 6?C 15707   Santiago de Compostela (Galiza)
(0034) 638035310 Ext: 343820/ Fax: 881999113  suso.baleato @ xunta.es


[Galician] paquete de idioma de probas para o firefox 3

2008-06-13 Conversa suso.bale...@xunta.es
Boas,

Supo?o que estaredes seguindo o f?o do Bugzilla.

Gustar?ame saber se temos consenso no que se refire aos keystrokes
(us?ase, manter os do programa orixinal ou adaptalos ao galego) ou c?mo
est? a cousa.

Sa?dos,

damufo escrebeu:
 Primeiro grazas por facer o paquete.
 No ubuntu ao instalar o paquete de idioma xa o reco?ece perfectamente, 
 non hai que facer nada.
 Se
 
 Frco. Javier Rial escribiu:
  Ola a todos:
  
  Acabo de crear o paquete de idioma do Firefox 3 en galego coa traduci?n 
  enviada onte a esta lista
  por Suso.
  
  O c?digo de idioma usado para a traduci?n foi o gl.
  
  Se a algu?n despois de instalar a extensi?n non lle arrinca o Firefox 3 
  en galego (depende do idioma
  do sistema operativo) ter? que engadir este par?metro ? execuci?n do 
  Firefox:
  
  -uilocale gl
  
  Agora si, o paquete foi testado en Firefox 3 RC 3 que sa?u apenas onte:
  
  http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-rc.html
  
  O paquete de idioma vai anexo neste correo e supo?o que pola 
  configuraci?n da lista lle cambiar? a extensi?n.
  Para evitar iso, gardades o anexo e cambi?delle a extensi?n a .xpi. Con 
  iso xa poderedes instalalo arrastrando o
  ficheiro .xpi a unha vent? de Firefox 3.
  
  Esperamos informes de erros e problemas detectados.
  
  Pola mi?a parte a? van os primeiros a simple vista:
  
  -Est?n mal a maior?a de accesskeys da aplicaci?n (esas letras entre 
  par?nteses ao lado dos textos)
  -A vent? de escoller idioma non ten o tama?o axeitado
  -en vez de Configuraci?n pon Cofiguraci?n en varias opci?ns da aplicaci?n
  -A vent? de Configuraci?n da conexi?n non ten o tama?o axeitado para a 
  s?a correcta visualizaci?n
  -Pon Minefield en lugar de Firefox (igual estaba nas directrices que deu 
  Axel, de que polo de agora eso non se traducira, non estou seguro)
  
  
  
  
  ___
  Galician mailing list
  Galician at mozdev.org
  https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
 ___
 Galician mailing list
 Galician at mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician

-- 
Xes?s Manuel Ben?tez BaleatoCoordenador de mancomun.org
Consellar?a de Innovaci?n e Industria  Xunta de Galicia 
Praza de Europa, n? 15 - A, 6?C 15707   Santiago de Compostela (Galiza)
(0034) 638035310 Ext: 343820/ Fax: 881999113  suso.baleato @ xunta.es


[Galician] paquete de idioma de probas para o firefox 3

2008-06-13 Conversa Frco. Javier Rial
A mi?a opini?n ? que se deben adaptar ao galego, en todas as aplicaci?ns 
que se traduciron en mancom?n as? se fixo.

Ademais, queda bastante feo coa tecla dos accesskeys entre par?nteses.

suso.baleato at xunta.es escribiu:
 Boas,

 Supo?o que estaredes seguindo o f?o do Bugzilla.

 Gustar?ame saber se temos consenso no que se refire aos keystrokes
 (us?ase, manter os do programa orixinal ou adaptalos ao galego) ou c?mo
 est? a cousa.

 Sa?dos,

 damufo escrebeu:
   
 Primeiro grazas por facer o paquete.
 No ubuntu ao instalar o paquete de idioma xa o reco?ece perfectamente, 
 non hai que facer nada.
 Se

 Frco. Javier Rial escribiu:
 
 Ola a todos:

 Acabo de crear o paquete de idioma do Firefox 3 en galego coa traduci?n 
 enviada onte a esta lista
 por Suso.

 O c?digo de idioma usado para a traduci?n foi o gl.

 Se a algu?n despois de instalar a extensi?n non lle arrinca o Firefox 3 
 en galego (depende do idioma
 do sistema operativo) ter? que engadir este par?metro ? execuci?n do 
 Firefox:

 -uilocale gl

 Agora si, o paquete foi testado en Firefox 3 RC 3 que sa?u apenas onte:

 http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-rc.html

 O paquete de idioma vai anexo neste correo e supo?o que pola 
 configuraci?n da lista lle cambiar? a extensi?n.
 Para evitar iso, gardades o anexo e cambi?delle a extensi?n a .xpi. Con 
 iso xa poderedes instalalo arrastrando o
 ficheiro .xpi a unha vent? de Firefox 3.

 Esperamos informes de erros e problemas detectados.

 Pola mi?a parte a? van os primeiros a simple vista:

 -Est?n mal a maior?a de accesskeys da aplicaci?n (esas letras entre 
 par?nteses ao lado dos textos)
 -A vent? de escoller idioma non ten o tama?o axeitado
 -en vez de Configuraci?n pon Cofiguraci?n en varias opci?ns da aplicaci?n
 -A vent? de Configuraci?n da conexi?n non ten o tama?o axeitado para a 
 s?a correcta visualizaci?n
 -Pon Minefield en lugar de Firefox (igual estaba nas directrices que deu 
 Axel, de que polo de agora eso non se traducira, non estou seguro)


 

 ___
 Galician mailing list
 Galician at mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
   
 ___
 Galician mailing list
 Galician at mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
 

   


-- 
Frco. Javier Rial Rodr?guez
Mancomun.org - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre de Galicia
http://www.mancomun.org
mancomun at mancomun.org



[Galician] paquete de idioma de probas para o firefox 3

2008-06-13 Conversa damufo
Estou dacordo con Javi, os atallos ? mellor adaptalos ao galego. Ser?a 
bo ir facendo unha gu?a dos m?is frecuentes para que todos usemos os mesmos.

Outra cousa que xa o comentei en trasno, a traduci?n de separador penso 
que non ? acertada, pois pode levar a confusi?n coa li?a vertical por 
exemplo, que separa os marcadores, e que permite redimensionar ao largo. 
A isto ? ao que se lle soe chamar separador. Por iso pensamos que se 
dever?a usar outra, a proposta de trasno ? ling?eta. De feito ? a 
traduci?n que te?o no meu firefox 2.
Penso que esta ? unha das cousas das que se deber?a atopar consenso.
Sa?dos


Frco. Javier Rial escribiu:
 A mi?a opini?n ? que se deben adaptar ao galego, en todas as aplicaci?ns 
 que se traduciron en mancom?n as? se fixo.
 
 Ademais, queda bastante feo coa tecla dos accesskeys entre par?nteses.
 
 suso.baleato  xunta.es escribiu:
 Boas,

 Supo?o que estaredes seguindo o f?o do Bugzilla.

 Gustar?ame saber se temos consenso no que se refire aos keystrokes
 (us?ase, manter os do programa orixinal ou adaptalos ao galego) ou c?mo
 est? a cousa.

 Sa?dos,

 damufo escrebeu:
   
 Primeiro grazas por facer o paquete.
 No ubuntu ao instalar o paquete de idioma xa o reco?ece perfectamente, 
 non hai que facer nada.
 Se

 Frco. Javier Rial escribiu:
 
 Ola a todos:

 Acabo de crear o paquete de idioma do Firefox 3 en galego coa traduci?n 
 enviada onte a esta lista
 por Suso.

 O c?digo de idioma usado para a traduci?n foi o gl.

 Se a algu?n despois de instalar a extensi?n non lle arrinca o Firefox 3 
 en galego (depende do idioma
 do sistema operativo) ter? que engadir este par?metro ? execuci?n do 
 Firefox:

 -uilocale gl

 Agora si, o paquete foi testado en Firefox 3 RC 3 que sa?u apenas onte:

 http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-rc.html

 O paquete de idioma vai anexo neste correo e supo?o que pola 
 configuraci?n da lista lle cambiar? a extensi?n.
 Para evitar iso, gardades o anexo e cambi?delle a extensi?n a .xpi. Con 
 iso xa poderedes instalalo arrastrando o
 ficheiro .xpi a unha vent? de Firefox 3.

 Esperamos informes de erros e problemas detectados.

 Pola mi?a parte a? van os primeiros a simple vista:

 -Est?n mal a maior?a de accesskeys da aplicaci?n (esas letras entre 
 par?nteses ao lado dos textos)
 -A vent? de escoller idioma non ten o tama?o axeitado
 -en vez de Configuraci?n pon Cofiguraci?n en varias opci?ns da aplicaci?n
 -A vent? de Configuraci?n da conexi?n non ten o tama?o axeitado para a 
 s?a correcta visualizaci?n
 -Pon Minefield en lugar de Firefox (igual estaba nas directrices que deu 
 Axel, de que polo de agora eso non se traducira, non estou seguro)


 

 ___
 Galician mailing list
 Galician  mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
   
 ___
 Galician mailing list
 Galician  mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
 
   
 
 


[Galician] paquete de idioma de probas para o firefox 3

2008-06-13 Conversa suso.bale...@xunta.es
damufo escrebeu:
 Estou dacordo con Javi, os atallos ? mellor adaptalos ao galego. Ser?a 
 bo ir facendo unha gu?a dos m?is frecuentes para que todos usemos os mesmos.
 

Ah, vale, non vira a t?a mensaxe. Acabo de escribir a Trasno polo mesmo.
D?molo ent?n por resolto as??


 Outra cousa que xa o comentei en trasno, a traduci?n de separador penso 
 que non ? acertada, pois pode levar a confusi?n coa li?a vertical por 
 exemplo, que separa os marcadores, e que permite redimensionar ao largo. 
 A isto ? ao que se lle soe chamar separador. Por iso pensamos que se 
 dever?a usar outra, a proposta de trasno ? ling?eta. De feito ? a 
 traduci?n que te?o no meu firefox 2.

Xa, pero ? que eiqu? entramos no que comentaba na lista de Trasno agora.
Eu penso que non deber?amos involvernos no tema terminol?xico at? que
non obte?amos o material ling??stico todo que se xenere (po, tmx,
glosario, criterios, estilos... o que sexa) para valoralo no seu
conxunto. ? que se non o facemos as?, estaremos cada dous por tres
cambiando termos sen unha visi?n global das cousas. E imaxina que de
repente ve?en os do Termigal e din unha cousa, e os do SLN outra, e
Trasno outra, e Mancom?n outra... eu pedinlle ? empresa unha soluci?n
global; creo que ? esa soluci?n ou producto global na parte ling??stica
o que temos que valorar, non iste termo concreto ou aqueloutro.

 Penso que esta ? unha das cousas das que se deber?a atopar consenso.

Totalmente dacordo; mais debo insistir en que o consenso debemos buscalo
no enfoque global, non en cada un dos termos. O consenso sobre os termos
deberemos buscalo cando o consenso global non sirva. E se cadra temos
que este ? un deses casos, non o sei. Para sabelo teremos que agardar a
obter esa 'visi?n global' do produto. Creo que isto deber?a ser asumibel
non?

 Sa?dos
 
 
 Frco. Javier Rial escribiu:
  A mi?a opini?n ? que se deben adaptar ao galego, en todas as aplicaci?ns 
  que se traduciron en mancom?n as? se fixo.
  
  Ademais, queda bastante feo coa tecla dos accesskeys entre par?nteses.
  
  suso.baleato at xunta.es escribiu:
  Boas,
 
  Supo?o que estaredes seguindo o f?o do Bugzilla.
 
  Gustar?ame saber se temos consenso no que se refire aos keystrokes
  (us?ase, manter os do programa orixinal ou adaptalos ao galego) ou c?mo
  est? a cousa.
 
  Sa?dos,
 
  damufo escrebeu:

  Primeiro grazas por facer o paquete.
  No ubuntu ao instalar o paquete de idioma xa o reco?ece perfectamente, 
  non hai que facer nada.
  Se
 
  Frco. Javier Rial escribiu:
  
  Ola a todos:
 
  Acabo de crear o paquete de idioma do Firefox 3 en galego coa traduci?n 
  enviada onte a esta lista
  por Suso.
 
  O c?digo de idioma usado para a traduci?n foi o gl.
 
  Se a algu?n despois de instalar a extensi?n non lle arrinca o Firefox 3 
  en galego (depende do idioma
  do sistema operativo) ter? que engadir este par?metro ? execuci?n do 
  Firefox:
 
  -uilocale gl
 
  Agora si, o paquete foi testado en Firefox 3 RC 3 que sa?u apenas onte:
 
  http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-rc.html
 
  O paquete de idioma vai anexo neste correo e supo?o que pola 
  configuraci?n da lista lle cambiar? a extensi?n.
  Para evitar iso, gardades o anexo e cambi?delle a extensi?n a .xpi. Con 
  iso xa poderedes instalalo arrastrando o
  ficheiro .xpi a unha vent? de Firefox 3.
 
  Esperamos informes de erros e problemas detectados.
 
  Pola mi?a parte a? van os primeiros a simple vista:
 
  -Est?n mal a maior?a de accesskeys da aplicaci?n (esas letras entre 
  par?nteses ao lado dos textos)
  -A vent? de escoller idioma non ten o tama?o axeitado
  -en vez de Configuraci?n pon Cofiguraci?n en varias opci?ns da 
  aplicaci?n
  -A vent? de Configuraci?n da conexi?n non ten o tama?o axeitado para a 
  s?a correcta visualizaci?n
  -Pon Minefield en lugar de Firefox (igual estaba nas directrices que deu 
  Axel, de que polo de agora eso non se traducira, non estou seguro)
 
 
  
 
  ___
  Galician mailing list
  Galician at mozdev.org
  https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician

  ___
  Galician mailing list
  Galician at mozdev.org
  https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
  

  
  
 ___
 Galician mailing list
 Galician at mozdev.org
 https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician

-- 
Xes?s Manuel Ben?tez BaleatoCoordenador de mancomun.org
Consellar?a de Innovaci?n e Industria  Xunta de Galicia 
Praza de Europa, n? 15 - A, 6?C 15707   Santiago de Compostela (Galiza)
(0034) 638035310 Ext: 343820/ Fax: 881999113  suso.baleato @ xunta.es


[Galician] paquete de idioma de probas para o firefox 3

2008-06-13 Conversa damufo


suso.baleato  xunta.es escribiu:
 damufo escrebeu:
 Estou dacordo con Javi, os atallos ? mellor adaptalos ao galego. Ser?a 
 bo ir facendo unha gu?a dos m?is frecuentes para que todos usemos os mesmos.

 
 Ah, vale, non vira a t?a mensaxe. Acabo de escribir a Trasno polo mesmo.
 D?molo ent?n por resolto as??
 
 
 Outra cousa que xa o comentei en trasno, a traduci?n de separador penso 
 que non ? acertada, pois pode levar a confusi?n coa li?a vertical por 
 exemplo, que separa os marcadores, e que permite redimensionar ao largo. 
 A isto ? ao que se lle soe chamar separador. Por iso pensamos que se 
 dever?a usar outra, a proposta de trasno ? ling?eta. De feito ? a 
 traduci?n que te?o no meu firefox 2.
 
 Xa, pero ? que eiqu? entramos no que comentaba na lista de Trasno agora.
 Eu penso que non deber?amos involvernos no tema terminol?xico at? que
 non obte?amos o material ling??stico todo que se xenere (po, tmx,
 glosario, criterios, estilos... o que sexa) para valoralo no seu
 conxunto. ? que se non o facemos as?, estaremos cada dous por tres
 cambiando termos sen unha visi?n global das cousas. E imaxina que de
 repente ve?en os do Termigal e din unha cousa, e os do SLN outra, e
 Trasno outra, e Mancom?n outra... eu pedinlle ? empresa unha soluci?n
 global; creo que ? esa soluci?n ou producto global na parte ling??stica
 o que temos que valorar, non iste termo concreto ou aqueloutro.
 
 Penso que esta ? unha das cousas das que se deber?a atopar consenso.
 
 Totalmente dacordo; mais debo insistir en que o consenso debemos buscalo
 no enfoque global, non en cada un dos termos. O consenso sobre os termos
 deberemos buscalo cando o consenso global non sirva. E se cadra temos
 que este ? un deses casos, non o sei. Para sabelo teremos que agardar a
 obter esa 'visi?n global' do produto. Creo que isto deber?a ser asumibel
 non?
 
Pois penso que ser?a bo que a empresa estea en contacto cos tradutores, 
disto falouse no g11n, e escoitar e atender estas cuesti?ns, que non 
acatalas, pois os profesionais son eles, entendo que ser? un equipo 
multidisciplicar con inform?ticos que poden aclarar estas cousas aos 
ling?istas. Se estas cuesti?ns non se resolven agora, moito menos 
despois de que sexa lanzada a traduci?n. Hai outras como fiestra, 
xanela, vent? que xa son cuesti?n de gusto (penso eu) pero neste caso ? 
ben diferente, penso que practicamente (e esta ? unha opini?n) toda a 
comunidade de tradutores est? de acordo que neste caso separador non ? 
unha traduci?n acertada, outra cousa ? cal ? a alternativa, xa que hai 
varias, e esta a que penso que ? a que ten que fornecer a empresa que se 
encarga do tema.
Penso que esa empresa deber?a estar nesta listaxe (ou rolda? non sei moi 
ben cal ? o termo m?is acertado).

Sa?dos


 Sa?dos


 Frco. Javier Rial escribiu:
 A mi?a opini?n ? que se deben adaptar ao galego, en todas as aplicaci?ns 
 que se traduciron en mancom?n as? se fixo.

 Ademais, queda bastante feo coa tecla dos accesskeys entre par?nteses.

 suso.baleato  xunta.es escribiu:
 Boas,

 Supo?o que estaredes seguindo o f?o do Bugzilla.

 Gustar?ame saber se temos consenso no que se refire aos keystrokes
 (us?ase, manter os do programa orixinal ou adaptalos ao galego) ou c?mo
 est? a cousa.

 Sa?dos,

 damufo escrebeu:
   
 Primeiro grazas por facer o paquete.
 No ubuntu ao instalar o paquete de idioma xa o reco?ece perfectamente, 
 non hai que facer nada.
 Se

 Frco. Javier Rial escribiu:
 
 Ola a todos:

 Acabo de crear o paquete de idioma do Firefox 3 en galego coa traduci?n 
 enviada onte a esta lista
 por Suso.

 O c?digo de idioma usado para a traduci?n foi o gl.

 Se a algu?n despois de instalar a extensi?n non lle arrinca o Firefox 3 
 en galego (depende do idioma
 do sistema operativo) ter? que engadir este par?metro ? execuci?n do 
 Firefox:

 -uilocale gl

 Agora si, o paquete foi testado en Firefox 3 RC 3 que sa?u apenas onte:

 http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-rc.html

 O paquete de idioma vai anexo neste correo e supo?o que pola 
 configuraci?n da lista lle cambiar? a extensi?n.
 Para evitar iso, gardades o anexo e cambi?delle a extensi?n a .xpi. Con 
 iso xa poderedes instalalo arrastrando o
 ficheiro .xpi a unha vent? de Firefox 3.

 Esperamos informes de erros e problemas detectados.

 Pola mi?a parte a? van os primeiros a simple vista:

 -Est?n mal a maior?a de accesskeys da aplicaci?n (esas letras entre 
 par?nteses ao lado dos textos)
 -A vent? de escoller idioma non ten o tama?o axeitado
 -en vez de Configuraci?n pon Cofiguraci?n en varias opci?ns da 
 aplicaci?n
 -A vent? de Configuraci?n da conexi?n non ten o tama?o axeitado para a 
 s?a correcta visualizaci?n
 -Pon Minefield en lugar de Firefox (igual estaba nas directrices que deu 
 Axel, de que polo de agora eso non se traducira, non estou seguro)


 

 ___
 Galician mailing list
 Galician  mozdev.org
 

[Galician] paquete de idioma de probas para o firefox 3

2008-06-13 Conversa mvillarino
Ol? Daniel,

desta vez hai unhas cousas nas que non estou de acordo coa t?a opini?n
  ? que se non o facemos as?, estaremos cada dous por tres
 cambiando termos sen unha visi?n global das cousas.
Na mi?a experiencia, ? ao contrario: se non se definen os termos con
anterioridade ou cando menos concomitantemente, ? cando m?is
inconsistencias van ir aparecendo, en particular cando hai varios
actantes a traballar en distintos ficheiros po.

 Totalmente dacordo; mais debo insistir en que o consenso debemos buscalo
 no enfoque global, non en cada un dos termos. O consenso sobre os termos
 deberemos buscalo cando o consenso global non sirva. E se cadra temos
 que este ? un deses casos, non o sei. Para sabelo teremos que agardar a
 obter esa 'visi?n global' do produto. Creo que isto deber?a ser asumibel
 non?

Non entendo isto de diferenciar entre global e particular para un
voc?bulo. Dacordo en que un produto, neste caso unha suite de
internet, est? ou non traducido dun xeito consistente pero se un termo
? correcto ou non para referirse a un conceito ou se pode dar
confusi?ns ? unha cousa concreta dese termo, non de Mozilla neste
caso.

 Hai outras como fiestra, xanela, vent? que xa son cuesti?n de gusto (penso eu)

Para min non o son, no seu momento mudei de xanela para fiestra por
unha cuesti?n de atallos de teclado, con xanela, o a e o e
adoitan estar pillados para abrir e editar, o n para criar ficheiros
novos, o xis para a axuda, e o ele non me gustaba (fica moi lonxe do
comezo da palabra,
as? que pasei a usar fiestra, que era a outra grande opci?n daquela.

Que vaia ben!