Re: Question regarding entering translation bugs in Bugzilla

2006-08-16 Thread Young Song
That's just great! We've started filing bugs in Bugzilla. You'll see 
more of them as we continue on our QA.


Young



Changwoo Ryu wrote On 08/13/06 21:41,:

2006-08-07 (월), 14:39 -0700, Young Song 쓰시길:
  

Hi!

Sun Globalization has a group of QA engineers who test localized Gnome. We 
plan to start entering bugs we find in Bugzilla. I heard that for translation 
bugs (i.e. unlocalized strings, typos, etc.), many of the language 
communities discuss them in the native language community aliases, rather 
than tracking as bugs in Bugzilla. I understand that this process may be 
slightly different per language community.

My question is, whether it will be acceptable to the communities if we 
enter translation bugs in Bugzilla. We would like to contribute to the 
l10n community by providing our QA while we don't have individuals who 
can discuss the bugs for all the languages we test in the respective 
language communities at this time.



Translation bugs are always welcome to the Korean team.  The l10n bugs
are forwarded to our mailing list.

But when a bug is not obvious and when it goes to the long discussion,
sometimes on translation policies, I guess the discussion is going to be
in our mailing list, not in the bugzilla.  Well, the bugzilla is another
language barrier to most Korean users and contributors.


  



___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
  

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Question regarding entering translation bugs in Bugzilla

2006-08-10 Thread Young Song
Christian Rose wrote On 08/09/06 10:14,:

On 8/7/06, Young Song [EMAIL PROTECTED] wrote:
  

Hi!

Sun Globalization has a group of QA engineers who test localized Gnome.

[snip]


My question is, whether it will be acceptable to the communities if we
enter translation bugs in Bugzilla. We would like to contribute to the
l10n community by providing our QA while we don't have individuals who
can discuss the bugs for all the languages we test in the respective
language communities at this time.


I think it would be excellent if you could provide such feedback via
bugzilla.gnome.org. We've set up the language components in the l10n
product exactly for this purpose; to allow for a unified and coherent
way of entering translation bugs, regardless of language. As all
language groups are supposed to deal with any bugs for their language
that may get submitted through bugzilla.gnome.org, I see no problem at
all with this approach.


Thanks,
Christian


That's great. I wanted to check with the community first that entering 
translation bugs in Bugzilla was okay. We'll do that.


Young

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Question regarding entering translation bugs in Bugzilla

2006-08-07 Thread Young Song
Hi!

Sun Globalization has a group of QA engineers who test localized Gnome. We plan 
to start entering bugs we find in Bugzilla. I heard that for translation bugs 
(i.e. unlocalized strings, typos, etc.), many of the language communities 
discuss them in the native language community aliases, rather than tracking as 
bugs in Bugzilla. I understand that this process may be slightly different per 
language community.

My question is, whether it will be acceptable to the communities if we 
enter translation bugs in Bugzilla. We would like to contribute to the 
l10n community by providing our QA while we don't have individuals who 
can discuss the bugs for all the languages we test in the respective 
language communities at this time.


Thanks,
Young


p.s. By the way, you can see our on-going test and test cases here:
http://www.sunvirtuallab.com/opensource

Click on OpenSolaris.


___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: How can I join a translation team ?

2006-04-27 Thread Young Song
Hi Christian,


 Every language team is allowed to have its own process, if in doubt
 please ask the team coordinator about the process in that team.
 
[snip]
 
 Nevertheless, if you should find that you are unable to get any
 response at all from the Korean team coordinator, please let us know,
 so that we may resolve the team coordinatorship issue somehow.

I got a response from a member in the Korean community today. I'll work
with him.


Thanks,
Young

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: How can I join a translation team ?

2006-04-20 Thread Young Song
[Changed the subject line to be more general]

First of all, thanks for the responses on this topic.

Clytie Siddall wrote On 04/20/06 00:21,:
 The only reason we're not saying, 'Just dive in and start  
 translating! is that we don't want you to waste your effort. You  
 could end up spending time translating something that someone else  
 has already done, or partly done.

I would like to avoid this situation, too. I first asked for pointers to
a glossary and any type of translation guidelines that I need to follow
in order to get started.

 One useful guide at this stage is the amount of progress on the  
 status pages for your language. If llittle or no change has occurred  
 there since you said you were willing to translate, then there's  
 probably little risk that your translation time would be wasted. You  
 could probably start translating, and by the time you've finished  
 some files, there would be definite news on your status, and others  
 could review and commit those files for you.
 
 I'm not entirely sure about the procedure in these cases (which I  
 know our coordinators always follow carefully). Do we have it online  
 anywhere, so people can understand how it works?

Yes, that's what I'd like to know. I see po files that have partial
Korean translations in them. Do I simply make a copy of the file and
return the fully translated file to the coordinator for the file to be
committed? I'm not sure about the process.

 But undoubtedly, our co-ordinators will get back to you soon, with  
 definite information on the status of your team, and what you can  
 most usefully do at this stage.

I'd prefer to wait until communication is established with the
coordinator or the language (i.e. Korean) group before I start putting
time on it.

 NEVER think you're not welcome around here. We value your  
 contribution very much. :)


Thanks for the response.
Young



 from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm  
 Việt hóa phần mềm tự do)
 http://groups-beta.google.com/group/vi-VN

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Want to join Korean translation project

2006-04-05 Thread Young Song
Hi,

I sent an email to the Korean translation team lead and haven't gotten a
response. I hope other members of Korean team are subscribed to this
mailing address and let me know how to get started. Thanks.


Young



 Original Message 
Subject: Gnome 한글화 작업에 참여하고 싶습니다.
Date: Tue, 28 Mar 2006 19:11:04 -0800
From: Young Song [EMAIL PROTECTED]
To: [EMAIL PROTECTED]

안녕하세요.

송영주라고 합니다. http://developer.gnome.org/projects/gtp/teams.html 웹
사이트에서 보고 이메일을 씁니다. 한글 번역을 좀 돕고 싶은데요, 어떻게 해
야 하는지 알려주시면 감사하겠습니다. 번역을 해 본지는 오래됐지만, 용어집
이나 스타일 가이드 같은 문서가 있으면 한 번 해보고 싶습니다. 또, 한글화
작업에 참여하시는 다른 분들과 정보를 나눌 수 있는 IRC나 혹은 이메일 주소
가 있으면 알려 주십시요. 좋은 하루 되세요.

송영주드림.

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: Gnome2 User Guide: translate it!

2006-02-22 Thread Young Song
Is there something I can help in regards to the Sun translations
mentioned? I'm in the Globalization group that provided the translations.


Young




Danilo Šegan wrote On 02/22/06 10:39,:
 Dear translators,
 
 By the mighty Shaun, our fellow GDP leader, we present you Gnome2 User
 Guide in translatable PO files:
 
   http://kvota.net/doc-l10n/by-modules.html#gnome2-user-guide
 
 It measures a tiny 2452 strings, something a translator can do in a
 single afternoon.  Yeah, right :)
 
 
 Note that docs are not in the string freeze, and our docs team is
 rocking in this cycle, so yes, User Guide is still pretty much
 changing (and, you'll see that changing as well, since the stats page
 is updated several times a day).
 
 However, whoever dares to tackle the user guide for their own language
 will help the docs team as well: you'll probably notice typos and
 other things by being what we, translators, usually are: proofreaders
 of English text throughout Gnome :)
 
 
 Also, there are some old Sun-contributed translations which need
 migrating (contacting Luca Feretti, who did Italian migration, might
 be a good idea: he at least knows on which revision of the master
 files was Italian translation based, and it might be the same one for
 other languages :).
 
 Cheers,
 Danilo
 ___
 gnome-i18n mailing list
 gnome-i18n@gnome.org
 http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

-- 


___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


[Fwd: Re: Gnome2 User Guide: translate it!]

2006-02-22 Thread Young Song
Hi Kieran,

Anything we can do here?


Young



 Original Message 
Subject: Re: Gnome2 User Guide: translate it!
Date: Wed, 22 Feb 2006 20:45:23 +0100
From: [EMAIL PROTECTED] (Danilo Šegan)
To: [EMAIL PROTECTED]
CC: gnome-i18n@gnome.org, gnome-doc-list@gnome.org

Today at 19:40, Young Song wrote:

 Is there something I can help in regards to the Sun translations
 mentioned? I'm in the Globalization group that provided the translations.

Well, giving us the correct CVS revision of files on which translation
was based would greatly help (or, providing a tarball of those XML
files): it would ease conversion to PO format, as per:

  http://live.gnome.org/GnomeDocUtilsTranslationMigration

If not, we can probably deduce it ourselves (I'd do it myself, but I
am dial-up these days :)

Thanks,
Danilo
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n