[Goanet] Tribute to Fr Gregory Naik, sj

2021-08-09 Thread Pratap Naik
Fr. Gregory Naik, S.J.
(23 June 1933 – 09 August 2021)

Fr. Gregory Naik ( formerly known as Gregory Mergulhão left this world on
Monday, 09th August 2021 evening at Xavier Residence, Alto Porvorim, Goa.
The funeral will take place on 10th August , in the Chapel of Xavier
Residence, Alto Porvorim, at 3:30 pm, followed by the burial in the Holy
Family cemetery.

He was a Jesuit priest of the Goa Jesuit Province. After completing a
double Master’s in History and Counselling in the USA, he served diligently
in Jesuit schools in India. He worked as the executive secretary of the
Jesuit Educational Association for South Asia in New Delhi, for seven
years. Thereafter, he was appointed as the Superior of  Goa Region
(1992-1993). He was the Provincial of the Goa Jesuit Province from 1993 to
1999. Fr. Naik served as the Rector at the Jesuit Headquarters in Rome for
several years. He was fluent in several languages. On his return to Goa in
2009, Fr. Naik established the Goa Jesuit Archives and worked till 2014.
Later due to his diminishing health he was shifted to Xavier Residence for
better care under the leadership of Fr Amit D’Souza, S.J.

He has written a number of articles and two books. “Understanding Our
Fellow Pilgrims” (2000). It was written to promote dialogue and to to
understand and appreciate the faith, traditions of other religions of
India. The second book was really a solid scholarly work based on original
Jesuit sources from the archives, entitled, “Jesuits of the Goa Province: A
Historical Overview (1542 – 2000)”. It covers a wide swathe of Jesuit
history as it relates to South Asia. This book will fascinate students of
history, religion, and cultures. It offers rich data for further exploring
the colonial history of Goa and its connection with the Society of Jesus.

When he was the Provincial, he granted permission, fully encouraged and
supported Fr. Mathew Almeida, sj and me to put up the new building of
Thomas Stephens Konknni Kendr (TSKK) at Alto Porvorim. He laid its
foundation on 24th February 1996 and blessed the building on 29th September
1998. With his vision, he initiated to build Pedro Aruppe Institute, Raia,
Goa for the training of laity and youth formation and as a retreat centre.
He was a man of vision and mission.

I lived with him at Jesuit House, Panaji from 01 February 2012 to 31 May
2018. His room was opposite to my room. He would keep his room slightly
open so that I could get fresh air of Panaji garden passing from his room
to my room. Such was his consideration. Both of us loved music and
exchanged videos. He would play musical audio videos for both of us. He was
a methodical and systematic, hardworking person. He greeted and welcomed
everyone with a smile. He had a great sense of humour.   With his demise
Goa Jesuits lost a good scholar and researcher.

May God grant him rest and peace. May he enjoy now the company of his
fellow Jesuits who have gone for their heavenly abode.

Till we meet, Fr Gregory Adeus and keep on smiling.

As a tribute to Fr Gregory, my Jesuit companion and friend, I would like to
circulate the video of the famous Christian hymn “ Nearer My God, To Thee”
composed by Sarah Flower Adams in 1841 and set to music by her sister Eliza
Flower. In this video it is sung by Four Vagle Brothers. This hymn was one
of the favourite hymns of Fr. Gregory and it is mine also. Let Fr Gregory
enjoy this hymn on his heavenly journey.

Pratap Naik sj
09 August 2021


[Goanet] Konknni speaking Malankara Orthodox Christians

2021-07-09 Thread Pratap Naik
 Latin Rite in India. He devoted most of life serving
leprosy patients and poor sections of society but he also fought a brave
war to protect the Orthodox faith irrespective of the opposition inflicted
on him and his followers by the Roman Catholic Church. Sadly, he died in
reduced circumstances and was buried in Sant Inez, Panaji, cemetery,
without receiving either an Orthodox Christian funeral or the traditional
burial accorded to an Orthodox prelate. Today he is regarded as the hero of
the Reunion Movement in India. Later his relics were recovered and moved to
St Mary’s Orthodox Church at Ribandar, Panaji in 1979 under the direction
of His Holiness Mar Thoma Matthews I, Catholicos of the East.

Fr. Noronha was born in Goa in 1850. After completing basic education, he
joined the Rachol Seminary in Goa, having been awarded a scholarship. After
completing his seminary education, he was ordained a Roman Catholic priest
on 12 March 1881 by Bishop Thomas De Almeda. He served as the assistant
vicar of Salvador do Mundo Church. Later Fr. Noronha became the Vicar of
Ribandar Church and finally reached Brahmavar, where he was united with the
Orthodox Church.

Fr. Noronha was a multi-functional personality. He was a great educator, a
spiritual father, writer, and social reformer. Joining the Orthodox Church
gave Padre Noronha great trouble. He was always threatened by the Roman
Catholic Church but he was very much loved by the Brahmavar residents. He
was very particular and strict about the Orthodox faith, especially the
prayers and sacraments. He encouraged many people to participate in prayers
through house visits. On many occasions the Catholic Church tried to entice
Brahmavar Orthodox Christians to join the Roman Catholic Church by offering
them rosaries, pictures of saints and other valuable gifts, but Fr. Noronha
successfully blocked all attempts and confirmed his flock in the Orthodox
faith.

He showed great vision in establishing educational institutions, and
founded a school which was the first basic educational institution in
Brahmavar. The school attracted many students irrespective of caste, creed
or sex. Fr. Noronha provided great relief for many people who suffered from
different kinds of diseases and treated many people, providing them with
food and shelter. Hundreds found relief under his care.

Towards the end of his life, he suffered from diabetes. The Roman Catholic
community tried to force him to come back to the Roman Church. Two years
before his death it is recorded that a cross appeared on his back and on 23
July 1936 Fr. Roche Noronha died. He was buried at St Mary’s Orthodox
Cathedral in Brahmavar. It is reported that a large number of people,
especially non-Christians, have received blessings by his intercession
after his death and even today many still seek favours at his tomb.

Fr. Alvares and Fr. Noronha who were both excommunicated by the Catholic
Church in Goa, now have become the heroes and saints of the Malankara
Orthodox Church and their feasts are celebrated!! Those who are considered
as villains in one community, are recognised as heroes in their new
community. History has many such examples. Saul who was an ardent Jew who
hated and persecuted the Christians of the first century has become St.
Paul and the great saint of the  Christians.

Brahmavar Orthodox Christians have a number of peculiar characteristics
with regard to their culture, tradition, life style and prayer habits.
Along with the orthodox feasts (Perunnal), they also celebrate the memorial
feast of Metropolitan Julius Alvarez (September 23) and Fr Noronha (July
23). All Orthodox prayers have been translated into Konknni and Kannada
languages. There are two feasts which are celebrated as part of the Latin
tradition, Memorial service of All Saints (1st November) and memorial
service of All Souls (2nd November). The person who sponsors a major feast
is known by the name ‘Sirginth’. He wears special dress and carries an
artistic metallic stick during the procession.

Due to marriage relationships many Malankara Orthodox Church members have
returned to the Roman Catholic church. Today there are around 850 Orthodox
Christian families surviving in Brahmavar diocese of the Malankara Orthodox
church. Their religious services are conducted in Konknni and Kannada. They
have married clergy. But they have to marry before their diaconate.
However, the bishop is chosen from the celibate priests only. Due to
historical and ego problems the Konknni Catholics of Brahmavar area got
divided into Roman Catholics and Malankara Orthodox Christians!!!

Pratap Naik, sj
09 July 2021


[Goanet] When I die by the Persian poet J. Rumi

2021-07-07 Thread Pratap Naik
“When I die” is a famous poem by Jalaladdin Mohammad Rumi (1207-1273). He
was a Sunni Persian scholar and Sufi mystic, originally from the Greater
Iran. He wrote mainly in Persian. But occasionally he used Turkish, Arabic,
and Greek. Today he is recognized as one of the greatest poets who ever
lived.  His poems have been widely translated into many languages of the
world. The English translation of his Persian lyrics, of the poem “When I
die” are quite relevant to the thoughts and life of late Fr. Stan Swamy,
S.J. In the following video it is recited by the voice actor Shane Morris

When Jesus was carrying his cross from Pilate’s palace to Calvary, “There
followed him a great multitude of the people and women who were mourning
and lamenting for him. But turning to them Jesus said, ‘Daughters of
Jerusalem, do not weep for me, but weep for yourselves and for your
children.’” (Gospel of Luke 23:27-28)

Fr. Stan Swamy says something similar to what poet Jalaladdin Rumi and
Jesus said. Probably he is telling us:
“Do not shed tears
because I was imprisoned without a trial,
or denied bail several times,
or at the early stage I was not given a straw to drink water
or I was labelled as a partner of Maoists
or I was allowed to die a slow painful death.
Rather you weep for yourselves and for your and my country,
because from democracy it is heading towards dictatorship;
freedom of speech, human rights, non-violence,
unity in diversity and other values enshrined in the Constitution have
vanished;
arrogance, corruption, nepotism, fanaticism, falsehood,
unity in uniformity, the multiplication of Draculin laws is glorified;
children of untruth and darkness have become powerful tyrants.

The rulers and the citizens have forgotten
The holy prayer “Asato mā Sadgamaya”
of the 8th century great sage Yajnavalkya, in his
Brihadaranyaka Upanishad of Yajurveda
“From ignorance lead me to truth.
>From darkness, lead me to light.
>From death lead me to immortality
Om peace, peace, peace.”

They have also conveniently forgotten or set aside
Rabindranath Tagore’s well-known prayer poem:
“Where the mind is without fear and the head is held high…
Into that heaven of freedom, my Father,
let my country awake.”

Pray that our country arises once again with one voice
for the Freedom Struggle from the neo-colonizers;
once again to recite and to live the prayers
of Yajnavalkya and Tagore.

Pray to the King of kings
That our country is saved of anarchy;
the dream of Mahatma Gandhiji
may rekindle once again every corner.
Rise from your slumber to save the country.
Be a voice of the voiceless 3 L (last, least, lost).
Jai Bhārat.

Pratap Naik, sj
07th July 2021


[Goanet] We killed an old man

2021-07-06 Thread Pratap Naik
_Monday Muse (5 July 2021)_

*We killed an old man*

Why the fury? Why so much ire?
for someone who refused to retire
He refused to stop his proactive plan
that's why we killed this stupid old man!

He refused to ignore like so many do
he taught others to ask questions too
To halt our progress, he thought he can
but our juggernaut will crush all such men!

Our development express refuses to stop
we will do everything to rise over and hop
We will jump over every stakeholder’s plan
we will break down resolve of such old men!

He wanted to save people as if his own
He taught them the right to voice and tone
But we know how to halt his every fan
by confining behind bars, their old man!

Call them anti-national to dump in jail
apply law that the Raj used to deny bail
Our gullible choir will join and raise cain
as we stifle and defeat their old guy main!

Our men seating in judgement seat
are blind to what lies at Truth’s feet
Mere accusation is enough to condemn
each and every one, young and old men!

The younger lot has a lesson to learn
By the way we prolong, twist and turn
It is easy with a fake nationalist plan
History is full of felling of such old men!

Now for the others we hold behind bars
more voices may say that we went too far
We may have to concede they are no fiends
we tarnished them, like we did that old man!

Watch the few that protest and cry
ensure the emotions recede and dry
Pull out the ones who together with him sang
they may undo the death of that bloody old man!

- Pravin K. Sabnis, 5 July 2021

_(Indian tribal rights activist Stan Swamy died of a cardiac arrest today.
The 84 year old Jesuit priest, suffered from Parkinson's disease, was
consistently denied bail & moved to a private hospital in May after he
tested positive for Covid. The oldest person to be accused of terrorism in
India, he was arrested in October 2020, among 15 renowned activists,
academics & lawyers, who were charged under a draconian anti-terror law.
Swamy repeatedly denied the charges, saying he was being targeted for his
work related to the caste and land struggles of tribals in Jharkhand state.
At the time of arrest, his health was waning. But his bail appeal on
medical grounds was rejected & National Investigative Agency (NIA)
continued to oppose his release. In the eight months he spent in Mumbai's
Tajola jail, his health declined)_


[Goanet] Fr Stan Swamy the messenger and torch bearer of non-violence

2021-07-05 Thread Pratap Naik
Fr Stan Swamy the messenger and torch bearer of non-violence

"Saul (HWV 53)" is a dramatic Oratorio composed by the German Composer
George Frideric Händel (1685-1759) in 1738. It includes the famous “Dead
March” a funeral anthem for the King of Israel Saul and his son Jonathan of
the Old Testament in the Bible, who died in a battle.

In the following video it is played by the Canadian Scottish Regiment and
the Third Marine Aircraft Wing Band of USA. It is the most fitting tribute
we could offer to the Champion and Comrade of Adivasis and the Martyr of
our times Fr. Stan. He was the voice of the voiceless, powerless, helpless
tribals of Jarkhand.

May Our Heavenly Father embrace Fr. Stan in His loving arms and bless him
with rest and peace.

Fr. Stan is now more powerful in his physical death. He will rise and live
again in thousands of proponents of justice and human rights through the
most powerful weapons of Peace and Non- violence. May his tribe increase.

Let us pledge to carry on his vision and mission for the subaltern in our
own way.

Pratap Naik sj
05 July 2021


[Goanet] 50 Years of My Journey in the Society of Jesus

2021-06-28 Thread Pratap Naik
 occasion for jubilation or celebration, but an excellent
occasion for self-introspection, thanksgiving and gratitude to God. I
always avoided my celebrations. I never celebrated or encouraged others to
celebrate my birthdays. Since I wanted my ordination in Konknni, I joined
with my theology companions, Denzil Lobo and Francis D’Souza for the
ordination on Thursday 21st April 1983 at St. Aloysius College, Mangaluru.
After the ordination in the evening everybody was served a piece of cake, a
batatawada, a little chuda and a cup of tea in ceramic cups by the Jesuit
Community. I spent Rs. 500/- for printing the invitation card, postage, and
for the travel. When I presented the bill to the Province Treasurer he was
really surprised and took time to believe it. My parents spent 900 rupees
to hire a bus for the transport of family members and friends. After the
ordination there were no other celebrations anywhere. No first mass or
kissing of hands, etc. I told the parents to spend the amount which they
had budgeted for the celebration for the cause of the needy. In the same
line of thinking, I requested the Provincial and my local Jesuit community
not to have any celebration for the Golden Jubilee, rather to spend the
amount for the needs of poor students. Keeping in mind the teaching of
Jesus with the help of friends of 3L, I arranged meals for eight families
of 3L on 28th June. They prepared the food of their choice and taste. Since
I am a firm believer in spirituality and not in ritualism, I spent 27th and
28th June 2021, in prayer, reflection, and silence of solitude to thank God
for his grace, mercy, and love towards me.

If God extends my lifespan and health, I want to complete Amčhi Bhas Xikat:
Konknni Basic Course (In modified Roman Orthography) in 2022 and Learner’s
English – Konknni Dictionary of 50,000 plus entries based on modern
lexicography methods by 2030. This is my dream. With dreams begins the
responsibility. So, I have to constantly remind myself of the proverb, “If
you want your dreams to come true, don’t sleep.” At the same time, I have
to keep in mind the saying of the American writer Robert James Waller,
“Life is never easy for those who dream.”
Let me conclude with the words of American humourist writer Erma Bombeck
“When I stand before God at the end of my life, I would hope that I would
not have a single bit of talent left, and could say, ‘I used everything you
gave me.’”

Thank you for becoming a fellow pilgrim in my life journey. Your presence,
absence or even the shadow has contributed for my growth.

There is no better thanksgiving hymn for me, other than the traditionally
ascribed fourth century Latin hymn “Te Deum Laudamus” (O God, We Praise
Thee) sung with the Gregorian chant. Here below I have shared a video of
“Te Deum Laudamus” sung by the Cistercian monks of Stift Heiligenkreuz,
Austria.

Pratap Naik, sj
28th June 2021


[Goanet] Introduction to Konknni through modified Roman orthography

2021-06-17 Thread Pratap Naik
Pratap Naik SJ's engaging and useful ten-session Konkani classes ended on
Wednesday. Here's the link to find the Konknni files and resources he
shared:
https://www.collaborativelearningcafe.org/konknni-kors-by-fr-pratap-sj


[Goanet] Photo from Service in deeds

2021-06-02 Thread Pratap Naik


[Goanet] I saved Mama's Honour

2021-05-23 Thread Pratap Naik
I Saved Mama’s Honour

Today 23rd May is my late mama’s birthday. If she was alive, she would have
completed 91 years. She passed away due to cardiac arrest on 01st November
2004. Today I would like to share with you, an anecdote of her life.

My mama was a loveable lady but a disciplined person. Whenever we did wrong
things or didn’t listen to her, she immediately punished us with a stick.
She believed and practiced the proverb, “Spare the rod and spoil the
child.” In those days most of the parents, teachers, priests and nuns
believed, “If you do not punish children when they do something wrong, they
will not learn what is right and they go astray.” Corporal punishment was
part of our life. The fear of punishment helped children to grow in
discipline.

Mama could not tolerate back answers from anyone of us. My sister Genevieve
when she was very young had the bad habit of answer back. For this bad
habit, she always got punishment from mama. I must have been in the fifth
standard and Genevieve in the fourth standard. When mama told Genevieve
something to do, she answered back. Mama got angry and hit her with a
stick. By mistake the stick was hit on Genevieve’s head. Blood started to
ooze. Mama tried to stop the blood with her herbal medicine. But blood was
still oozing. Mama placed a folded kerchief on the wound and she asked me
to take Genevieve to nearby Dr. Srikanthayya (he was only a compounder, but
everybody called him doctor). With my right hand pressing the kerchief and
holding Genevieve with the left hand, I led her to Dr. Srikanthayya’s
clinic. He was from Mysore and living in our village in a rented house. He
always spoke the Mysore Kannada softly and gently. Since we were living
near his clinic, he knew us. When we reached his clinic, he was reading an
English daily. With hesitance I entered his clinic. Seeing us he asked,
“What happened to your sister?”. I told him she got hurt and the blood is
still oozing. He immediately attended to my sister. As he was doing the
dressing, he asked me, “How she got a wound on her head? Did she fell
down?” I could not him tell the truth, though my mama taught us always to
speak the truth. To save mama’s reputation and honour, immediately I
answered, “Dr. It was due to my mistake. She wanted a tender mango to eat
from our tree. She pleaded with me to pluck. They were on a height on the
tree. I threw stones to pluck them. One stone hit back and fell on her
head. I am sorry Dr.” Instead of scolding me, he gently advised me saying,
“Child, it is dangerous to throw stones at trees. In future if you need a
mango, ask your mother. She will pluck them with the help of a stick.” I
promptly said, “Yes Dr. I will do as you have advised me.” We came back
home with a small bandage on Genevieve’s head and carrying the tablets
given by the doctor. Mama asked me, “What did Dr. Srikanthayya say to you?”
I narrated her the whole story which I had told the doctor. Mama didn’t
utter a single word. But from her smiling facial expression, I knew that
she was pleased and appreciated me for saving her reputation and honour.

Today from heaven she must be smiling at me as I recount and share with you
this anecdote. But the question still remains unanswered. If I had spoken
the truth, Dr Srikanthayya who respected my mother, would have got a
negative attitude towards her.  Did I do the right thing by telling a lie
to save mama’s reputation? Were there other ways to save her reputation
without telling a lie?

I have attached here mama’s photo with her typical smile. It was taken on
the day of Golden Jubilee of her wedding on 03rd January 1996 while she was
sitting in the courtyard of our home at Nayakwadi of Kundapura Taluka,
Udupi district.

Pratap Naik, sj
23rd May 2021


[Goanet] Amish Community: Caretakers of the Earth

2021-05-19 Thread Pratap Naik
Amish Community: Caretakers of the Earth

Amish people who live mainly in America and Canada give the first and
important place to God in their life. They love God by faithfully following
his 10 commandments.

Their life is governed by the Bible, an unwritten code of behaviour called
the Ordnung, and their traditions.

They live, work, and do everything as a unified small community. They will
not sacrifice the importance of the community for their individual
convenience. They respect their community and find their true identity
remaining with their community.

They are a people who in their respect for the law of God, cherish the
earth and keep it safe by promoting waste and pollution free methods of
agriculture and cottage industries.

Their life style is really simple but filled with joy and cheerfulness
without electricity, TV, phone and modern gadgets, etc.

Their life is the living testimony for others how to live in this world
with harmony with others and nature.

They do not have church buildings. Every Sunday they meet at the house of a
member in rotation for three hours to listen to scripture reading from the
Bible, sermon by the bishop or pastors and of singing and prayers. It is
followed by lunch prepared by everyone and socializing. They sing without
instrumental accompaniment or harmony.

They believe in dialogue with the community and not in arguments and
fights. They strictly abide by what is agreed upon by their community from
time to time.

They are peace loving people and do not use any arms to defend them.

They live as a community like that of early Christians. Among them nobody
is too rich or very poor. They support one another at all times.

They are not caught in the web of uncontrolled and unlimited progress and
civilization. They know how to accept the limits of development.

They do not discard their past but remain faithful to their tradition and
culture. Their life is built upon cooperation, unity, fellowship and not on
competition or boosting of personal ego.

They live a contended life with minimum and basic things. They do not
believe in accumulating wealth. They live for their basic needs and not for
their greed.

They have no bank accounts or insurance policy or any social security. They
find security in God and in their community.

Most of the food items which they eat are produced by them in their farms.
They stich their own clothes. Their children attend their own school, where
besides reading, writing, they learn their rules and customs.

They live a quiet life, without interfering in the lives of others. They
live and practice what they believe. They believe that true happiness comes
through their faith in God, disciplined life, simple life style in harmony
with others and nature.

Amish lifestyles vary from community to community. Yet, the simplicity is
their hallmark. Usually, they avoid alcohol. Even those who take it, always
with moderation.

Funeral practices vary across Amish communities. But all of them reflect
the core Amish values of simplicity, humility, and mutual aid. Funeral
services are held at home rather then using the funeral parlour as
Americans do. Instead of eulogy of the dead person, they focus on biblical
accounts of resurrection. Gravestones are uniform, modest and plain. After
a funeral, the community gathers together to share a meal.

They are really people of God and true caretakers of the earth. They use
the earth for their livelihood but never exploit it. They live in this
world, but not of it. They are the torchbearers to carry on God’s divine
vision and mission.

As human beings there will be a few shortcomings and negative aspects in
their life. The main is inbreeding. Due to this, mental disorders are
found, but Amish do not reveal it to the outside world. They take care each
member of their community. Divorce or birth control are absent among them.
Compared to us who claim “progressive, modern, developed, civilized,
educated” their short comings are negligible.

In India Adivasi tribals lived in the past like the Amish. Unfortunately,
they are swallowed in the life style of the main stream of India and thus
lost their unique identity.

Since I lived somewhat Amish way of life in my village, till I joined the
Jesuits, I am convinced that simplicity of life and living in harmony with
others and nature will save our planet. Industrialization, modernization,
wars, and uncontrolled exploitation of the earth has wounded it and caused
innumerable problems, promotes new diseases and pandemics. We have
forgotten that we are not the owners or masters of the planet and universe.
We are merely the caretakers of it. When we realize the truth that we are
pilgrims on this planet, then we will become enlightened persons and we
will fulfill the dream of our creator. One of the most important aspects of
rearticulating human development is to emphasize the need for fairness to
nature and other living beings. We cannot be developed unless our lives
become 

[Goanet] Amish Community: Model for Community Life

2021-05-15 Thread Pratap Naik
Amish Community: Model for Community Life
Amish, also called Amish Mennonite, member of a Christian group in North
America. The Amish are known for simple living, plain dress, Christian
pacifism, and slowness to adopt many conveniences of modern technology,
with a view to not interrupt family time, nor replace face-to-face
conversations whenever possible. The Amish value rural life, manual labour,
humility, and Gelassenheit, all under the auspices of living what they
interpret to be God's word.

History and church structure:
The history of the Amish church began with a schism in Switzerland within a
group of Swiss in 1693 led by Jakob Ammann (c.1644-c.1730). Those who
followed Ammann became known as Amish. In the second half of the 19th
century, the Amish divided into Old Order Amish and Amish Mennonites. When
people refer to the Amish today, they normally refer to the Old Order
Amish. Amish communities sprang up in Switzerland, Alsace, Germany, Russia,
and Holland. The Amish began emigrating to North America early in the 18th
century; they first settled in eastern Pennsylvania, where a large
settlement remains. Schism and disruption occurred after 1850 because of
tensions between the “new order” Amish, who accepted social change and
technological innovation, and the “old order,” or traditional, Amish, who
largely did not. During the next 50 years, about two-thirds of the Amish
formed separate, small churches of their own or joined either the Mennonite
Church or the General Conference Mennonite Church.

Most traditional Amish are members of the Old Order Amish Mennonite Church.
As of 2020, over 330,000 Old Order Amish live in the United States and
about 10,000 live in Canada, a population that is rapidly growing, as the
Amish do not generally use birth control. Amish church groups seek to
maintain a degree of separation from the non-Amish world. Non-Amish people
are generally referred to as "English". The largest groups were located in
Pennsylvania, Ohio, Indiana, Iowa, Illinois, and Kansas, and others were
found in Wisconsin, Maine, Missouri, and Minnesota. Their settlements are
divided into church districts, autonomous congregations of about 75
baptized members. If the district becomes much larger, it is again divided,
because members meet in each other’s homes. There are no church buildings.
Each district has a bishop, two to four preachers, and an elder.

Beliefs and way of life:
Two key concepts for understanding Amish practices are their rejection of
Hochmut (pride, arrogance, haughtiness) and the high value they place on
Demut (humility) and Gelassenheit (calmness, composure, placidity), often
translated as "submission" or "letting-be". Gelassenheit is perhaps better
understood as a reluctance to be forward, to be self-promoting, or to
assert oneself. The Amish's willingness to submit to the "Will of Jesus",
expressed through group norms, is at odds with the individualism so central
to the wider American culture. The Amish anti-individualist orientation is
the motive for rejecting labour-saving technologies that might make one
less dependent on the community. Modern innovations such as electricity
might spark a competition for status goods, or photographs might cultivate
personal vanity.

Humility, family, community, and separation from the world are the
mainstays of the Amish. Everyday life and custom are governed by an
unwritten code of behaviour called the Ordnung, and shunning (Meidung)
remains an integral way in which the community deals with disobedient
members. Members who do not conform to these community expectations and who
cannot be convinced to repent are excommunicated. In addition to
excommunication, members may be shunned, a practice that limits social
contacts to shame the wayward member into returning to the church.

Amish lifestyle is regulated by the Ordnung (rules), which differs slightly
from community to community and from district to district within a
community. What is acceptable in one community may not be acceptable in
another. The Ordnung is agreed upon or changed within the whole community
of baptized members prior to Communion which takes place two times a year.
The Ordnung include matters such as dress, permissible uses of technology,
religious duties, and rules regarding interaction with outsiders. In these
meetings, women also vote on questions concerning the Ordnung.

Religious practices:
In formal religious doctrine, the Amish differ little from the Mennonites.
Holy communion is celebrated twice each year, and foot washing is practiced
by both groups. Amish church membership begins with baptism, usually
between the ages of 16 and 23. It is a requirement for marriage within the
Amish church. Once a person is baptized within the church, he or she may
marry only within the faith. Church districts have between 20 and 40
families and worship services are held every other Sunday in a member's
home or barn. The district is led by a bishop and several ministers and
deacons 

[Goanet] The origin and solution to Covid-19

2021-05-14 Thread Pratap Naik
The origin and solution to Covid-19

These days the entire world is under the grip of pandemic Covid-19. There
are any number of videos, articles, comments from persons of various fields
on Covid-19. Various hypotheses are presented regarding its origin,
spreading, treatment, how to remain safe, what to do and what not to do. At
times these hypotheses are contradicting and confusing. Which are true and
which are false, who will tell us the truth? At present governments blame
people, people hold governments responsible. The game of blaming others is
going on. Some are sending prayer requests for their relatives and friends
who are affected by Covid-19. Some recommend prayers and fasting so that
God may stop this pandemic. Simple folk believe that this pandemic is a
punishment or curse sent by God and therefore only he can deliver us from
it. Some ask, “If there is a God why is he silent? Why can’t he see the
pain and agony of helpless people?” Thousands of questions are raised and
will continue to be raised. No solutions or satisfactory answers. We are
all lost in this tsunami of Covid-19.
I am not a biomedical scientist, or doctor of medicine or from the field of
medicine and health care. I am a linguist. Hence, I cannot talk about the
cause and cure of Covid-19. In linguistics we use terms, surface structure
and deep structure. Rules of transformation change deep structure into
surface structure. From the surface structure, we discover the deep
structure. Using this principle of linguistics, as a Catholic and Jesuit
priest, I tried to discover the deep structure of covid-19 in the Book of
Genesis, chapters 1 and 2 of the Bible.  These two chapters narrate how God
created everything including humans using stories. The authors are not
making historical or scientific facts. They are presenting faith statements
based on their reflections, experience and knowledge. There are two
accounts of creation. The Priestly account of creation is in Genesis
1:1-2:4a and the Yahwist account of creation is in 2.4b-25. According to
the priestly account, after creating everything, on the sixth day God
created man and woman in his own image and likeness. God saw everything
that he had made, and behold, it was very good. God blessed man and woman
and said to them, “Be fruitful and multiply and fill the earth and subdue
it, and have dominion over the fish of the sea and over the birds of the
sky, and over every living creature that moves on the earth.” God gave
plants, birds, fishes and animals as food for them. Man was appointed as
God’s administrator. This subduing does not mean exploitation of the
environment by industry, technology, etc. Rather, it means that man has to
overcome every sign of the chaotic forces in various spheres of life, and
lead this world towards its God appointed destiny.
According to the Yahwist account God created earth and heavens, there was
no one to work on the ground. Hence God created man. Later he created
plants and animals. He placed man in the garden of Eden to till it and take
care of it. God commanded the man saying, “You may surely eat of every tree
of the garden, but the tree of knowledge of good and evil you shall not
eat, for the day that you eat of it you shall surely die.” Since man was
alone, God then created woman from his rib. The expression “to till the
earth and take care of it (2:15)” need not be restricted only to farming.
It includes every human endeavour to harness the world’s latent energies,
be they material, cultural or spiritual. Man has to help and guide the
world to evolve towards its God appointed perfection. As the story of man’s
life on earth unfolds in the following chapters of Genesis, sin makes its
appearance and seriously impairs the relationship of love and trust between
Adam (man) and Adamah (earth).
Every creature, except we humans, lives by God given instinct to it.
Therefore, no creature really destroys the earth. They live as per God’s
plan and in harmony with nature. God gave human persons the power of
knowledge and free will to choose. Therefore, they filled themselves with
arrogance, pride and all forms of vices and negativity. They exploited the
earth and other creatures for their greed and pleasure. Ten thousand years
ago or even prior to that human persons lived in harmony with nature. There
were no skyscrapers, multistory buildings, aeroplanes, railways, steamers,
vehicles, large bridges, electricity, nuclear energy, industry, factories,
modern gadgets, large cities, smart cities, mining, bombs, rockets, and
modern war equipment, pesticide, plastic, production of chemicals, garbage,
etc. Life was really simple. Mostly people lived in villages and forest
areas. They breathed fresh air, worked in fields. Agriculture was the
dominant occupation. Hunting was done exclusively for food. They ate fresh
food, drank water from the streams or well and used herbal medicines. They
lived in harmony with their tribe and the earth. Since they worked hard,
their life

[Goanet] Mask Identity

2021-04-30 Thread Pratap Naik
Mask Identity😷

>From the ancient days
mask was associated always
with robbers👺, murderers🗡️, thieves😡,
spies, suspicious characters🥸
to hide their identity.
Covid-19 did topsy turvy
mask became daily necessity
for ours and other’s safety
without which our identity
is associated with insensitivity.
Life is partly a history
and at times also a mystery.
The rejected stone becomes a keystone,
discarded one accepted as the cornerstone.
Mask has become our new identity!!!
a tool of safety
part of our personality
at times a symbol of beauty.

Pratap Naik sj
30.04.2021


[Goanet] OUR CONTRIBUTION TO SAVE THE MOTHER PLANET

2021-04-25 Thread Pratap Naik
As far as possible, if we create our own small forests in our own limited
area with local trees and plants, we will have pure air, cooler climate,
rise in ground water level, more rain and the company of birds and
colourful butterflies.

I did create a mini botanical garden of local plants and flowers of Goa,
with the focus on local edible fruit trees and plants including those found
on hills and in forests at Thomas Stephens Konknni Kendr (TSKK), Porvorim,
Goa, as long as i was there from 1996 to 2012. Every plant in the campus
was identified with its local name in Konknni, popular English name and
botanical name and these names were displayed on a nameplate next to the
plant or tree. It attracted botany students from colleges and higher
secondary schools, other students and plant lovers. TSKK garden then had
over 360 varieties of plants and trees.  This list of then existing plants
is found in my article "TSKK Flora in the Context of Eco-spirituality"
published in 2002, in Sôd TSKK Research Bulletin:4 pp 24-48.
Frederick Noronha, a senior journalist from Goa labelled me as A Jesuit
priest with green fingers and wrote an article about my contribution to
TSKK garden.
There is greater joy than to eat the fruit from a tree which you planted or
to enjoy the beauty and fragrance of a flower from your garden.
I have attached here below a few photographs of TSKK plants that existed
when I was in TSKK.
Now I am at Loyola Hall, Miramar, Goa. We have a little open space. I take
care of the existing plants and trees and planted a few more plants and
exclusively use our own homemade compost as manure.

All of us can contribute our mite to save our planet not merely through
talks and discussions but by our concrete  visible actions.

Pratapananda Naik sj
 TSKK Plants 0730.jpg

 TSKK Plants 0760.jpg

 TSKK Plants 0767.jpg

 TSKK Plants 0776.jpg

 TSKK Plants 0771.jpg

 TSKK Plants 0801.jpg

 TSKK Plants 0785.jpg

 TSKK Plants 0800.jpg


 TSKK Plants 0797.jpg


-- 
Pratapananda Naik, S.J.
Loyola Hall
Near Salgaonkar Law College
Miramar,  Panaji, Goa - 403 001, INDIA
E-ID: 
Cell: 09850658565


[Goanet] Create your own forest

2021-04-25 Thread Pratap Naik
As far as possible, if we create our own small forests with local trees, we
will have pure air, cooler climate, rise in ground water level, more rain
and the company of birds and colourful butterflies.
I did create a mini botanical garden of local plants and flowers of Goa,
with the focus on local edible fruit trees and plants including those found
on hills and in forests at Thomas Stephens Konknni Kendr (TSKK), Porvorim,
Goa, as long as i was there from 1996 to 2012. Every plant in the campus
was identified with its local name in Konknni, popular English name and
botanical name and these names were displayed on a nameplate next to the
plant or tree. It attracted botony students from colleges and higher
secondary schools, other students and plant lovers. TSKK garden then had
over 360 variety of plants and trees.
There is greater joy than to eat the fruit from a tree which you planted or
to enjoy the beauty and fragrance of a flower from your garden.
The attached video is from Punjab, where local people have created their
own private forests in small areas.
We too can contribute our mite to save our planet not merely through talks
and discussions but by our concrete  visible actions.

Pratapananda Naik sj


[Goanet] How Great Thou Art

2021-04-24 Thread Pratap Naik
This week I shared with you “Nearer My God To Thee” and “Abiding Grace”
world famous popular Christian hymns. Today I am presenting you, “How Great
Thou Art" another Christian hymn  based on a Swedish traditional melody and
lyrics written by Carl Boberg (1859–1940) in Mönsterås, Sweden, in 1885. It
was translated into German and then into Russian. It was translated into
English from the Russian by English missionary Stuart K. Hine, who also
added two original verses of his own. It was popularised by George Beverly
Shea and Cliff Barrows during the Billy Graham programmes. It was voted the
United Kingdom's favourite hymn by BBC’s Songs of Praise.  "How Great Thou
Art" was ranked second (after "Amazing Grace") on a list of the favourite
hymns of all time in a survey by Christianity Today magazine in 2001.

The author, Carl Boberg himself gave the following information about the
inspiration behind his lyrics:
It was that time of year when everything seemed to be in its richest
colouring; the birds were singing in trees and everywhere. It was very
warm; a thunderstorm appeared on the horizon and soon there was thunder and
lightning. We had to hurry to shelter. But the storm was soon over and the
clear sky appeared. When I came home I opened my window toward the sea.
There evidently had been a funeral and the bells were playing the tune of
"When eternity's clock calls my saved soul to its Sabbath rest". That
evening, I wrote the song, "O Store Gud" (How Great Thou Art).

This hymn reminds us that irrespective of our status and ranks, we have to
acknowledge that God is the Supreme Master and we have to surrender to Him
in humility and faith. For more than a year, and especially these days the
entire world, and especially our country India is filled with fear, terror,
horror and uncertainty of the effects of Covid-19. To use the Indian
terminology “Yama the god of death” is dancing and reining all around us
and terrorizing the weak . To whom he will choose as his next victim, he
only knows. It appears that he is selective and partial in his choice.
While those who are in power, position, and rich seem to escape his claws,
the poor, marginalized, middle class, senior citizens, sickly persons,
helpless, and voiceless find extremely difficult to escape from his
clenching jaws. Who can save us from this hopeless situation, where nobody
knows who will survive or succumb. The sword of Damocles is hanging over
our heads. In this hopeless situation, besides taking all care on our part,
we need to find ways and means to synergize our spiritual energy. “How
Great Thou Art” is one of the tools for it . Irrespective of your religion,
listen and reflect on the message of this great hymn. It will surely boost
your immunity with spiritual energy, hope, and courage.
Here below, I have given three videos of this hymn.

1. Sung in English by thousands of singers. Lyrics are displayed.

2. “Tu Kiti Mahaan”, the Marathi version is presented by Grace Ministries,
Vasai, Maharashtra with the blend  of elements from the Indian music. The
solo is by Sangeeta Awale with her captivating melodious voice.

3. The Hindi version “Prabhu Mahaan” by Disha Group of girls and women.

You will surely enjoy these videos even if you do not understand one or two
languages. The language of music is universal and it is of the heart. It
evokes emotions and fills the heart with feelings. Enjoy your weekend with
these videos of “How Great Thou Art”.
Remain careful, vigilant, and safe.
Pratap Naik sj


[Goanet] Abide with me

2021-04-23 Thread Pratap Naik
Yesterday, i sent you "Nearer My God to Thee" a famous Christian hymn which
is played at funeral ceremony. Today i share with you, "Abide with me"
another  Christian hymn composed by Scottish Anglican minister Henry
Francis Lyte in 1847 and set to music while he lay dying from tuberculosis.
He died within three weeks. The hymn was first sung for the very first time
at Lyte's funeral. It is most often sung to the tune "Eventide" by William
Henry Monk.

It was one of the favourite hymns of Mahatma Gandhiji. It is played by the
Indian Army as the concluding celebration of Republic Day in India on 29th
January every year during Beating Retreat Ceremony at 6pm at Vijay Chowk,
Delhi.

This hymn is very apt while the shadow of death and fear is hovering over
our country. Only God can save the poor, middle class and innocent people
who are worst affected by Covid-19.

This hymn connects us with our creator to whom we have to return one day.

Here below, i have sent three videos.
1. Mormon Tabernacle Choir USA singing the hymn.
2. A choir singing it and you can read the lyrics.
3. The military band of India playing it at Beating Retreat Ceremony on
29th January 2021.
Pratap Naik sj


[Goanet] 21st April in my life

2021-04-21 Thread Pratap Naik
21st April in my life

After completing B.Sc. from Bhandarkars’ Arts, Science and Commerce
College, Kundapura, Karnataka, I joined the Goa-Pune Province of the
Society of Jesus (S.J.) on 28th June 1971 at Xavier training College,
Desur, Belgavi, Karnataka. We were nine first year novices in the novitiate
belonging to Goa-Pune, Karnataka, and Jamshedpur Jesuit Provinces. Five
left and now four of us are still Jesuits (Frs. Charles D’Souza and Gerard
D’Souza of Kohima Region, Fr. Michael Tirkey of Jamshedpur Province and
myself). I was ordained as a priest on 21st April 1983 at 4.00pm, together
with two more Jesuits, namely, Fr. Denzil Lobo of Karnataka Province and
Fr. Francis D’Souza of Darjeeling Province at St. Aloysius College Chapel,
Mangaluru by Bishop Basil D’Souza. I took the final vows in the Society of
Jesus on 22nd April 1995 on the Feast of Mary, Mother of the Society of
Jesus at Stella Maris Chapel, Miramar.

I thank God for his abundant blessings on me all these years. By His grace
I have contributed in many areas, especially in the field of Konknni and
establishment of Thomas Stephens Konknni Kendr (TSKK) and serving the 3 L
(least, last, lost) students and their needy families.

In 1977 the Province Congregation of Goa-Pune Province asked the Superior
General of Jesuits to permit to start a Konknni language school (In the
Jesuit terminology “school” stands for an institute of higher learning) to
teach Konknni to Jesuits. My name was suggested for this task. I was a
scholastic then and learning Marathi at Pune. Fr. Romuald D’Souza was the
Provincial and he asked me to volunteer for this mission. I wanted to be a
missionary and work in the mission stations. After much discussion, I
suggested to him that we Jesuits were pioneers of Konknni in 16th to 18th
Century in Goa. Instead of merely setting up a “school” we must expand its
scope as a Konknni research centre. He appreciated the idea and asked me to
give him my reflections in writing. With the help of Fr. Thomas Ambrose,
S.J. I drafted and sent a letter to Fr. Romuald, proposing the name
“Stephens Konknni Kendr” and its activities. He liked it and started to act
upon it. He called the meeting of a few Jesuits including Frs. Vasco do
Rego, Antonio Pereira, Moreno de Souza, Joaquim de Mello, George D’Sa, and
me. Subsequently, Fr. Moreno suggested that we name the institute as
“Thomas Stephens Konknni Kendr”. His suggestion was accepted. Fr. Vasco do
Rego and myself worked to prepare the Memorandum of Association and Rules
and Regulations of TSKK and register it as a society. I had a good
collection of Konknni books which I got from my papa. I started to build up
the library of TSKK. Fr. Moreno too contributed to this venture. Meanwhile
Fr. Matthew Almeida, S.J. who was a school man volunteered for TSKK and he
went to the USA to do linguistics study. In 1985 he returned after
completing his MS and PhD. He was appointed as the Executive director of
TSKK in the month of August 1985. TSKK was functioning under his leadership
in the premises of the library of Xavier Centre of Historical Research
(XCHR), Porvorim, Goa. Due to unavoidable situations, TSKK was shifted to
Loyola Hall, Miramar on 01 January 1986. I was doing M.Phil. in linguistics
at Deccan College, Pune. Fr. Matthew found it hard to give a start to TSKK.
Hence, at his request, I came down from Pune to Miramar and joined TSKK as
a full-time staff on 15th May 1986. Side by side working for TSKK as a
full-time staff, I completed my M.Phil. and PhD from University of Pune. As
the activities of TSKK were growing we felt the need of a larger space for
TSKK. In spite of searching suitable land, we could not get it. Finally,
together with Fr. Gregory Naik, the Provincial of Goa Province, it was
decided to build an independent building for TSKK at alto Porvorim next to
XCHR. I took up the challenge and on 24th February 1996, the foundation
stone of TSKK was blessed and laid by Fr. Gregory Naik at Alto Porvorim.
Without exaggeration, I really worked hard and supervised the building work
without taking a break including on Sundays. Mr. Dean D’Cruz was the
architect, Mr. Sylvester D’Souza was the RCC engineer, SRS Builders were
the contractors. As a team we worked and created an aesthetic building of
TSKK. It was really a joint achievement. Simultaneously, I built up a mini
botanical garden of TSKK with local edible fruits (even those found on
hills and forests) and local plants. This garden got the award from the
Botanical Society of Goa under the category as the best maintained private
garden. In the month of May 1998, TSKK was shifted to Porvorim from
Miramar. On 29th September 1998 it was blessed by Fr. Gregory Naik. I was
an active member of TSKK from 1978 till 31st October 2012. I was one of the
ten members who signed the Memorandum of Association and Rules and
Regulations of TSKK to register it as a society under the Societies
Registration Act XXI of 1860 at Panaji. I was not even a priest

[Goanet] 200 Not Out

2021-04-19 Thread Pratap Naik
200 Not Out

In cricket game, if a batsman/ batswoman hits a century, he/she rejoices
with his/her teammates and fans. If he/she hits a double century there is
greater joy and jubilation. If he/she hits 200 runs and remains not out, it
is an additional boost to the player’s record.

Today on Monday19th April 2021, I feel the joy of a batsman who completed
200 runs and continues batting with great joy and enthusiasm. In the month
of September 2018, the first episode “Pall” of “Ximpiyêntlim Môtyam”
(literally means ‘pearls from sea-shells’) “Food for thought” Konknni
programme was recorded by CCRTV, Goa and it was telecast in their channel.
On 18th October 2021 it was uploaded on the YouTube. Since then, every week
two new episodes were telecast by CCRTV and then they were uploaded on the
YouTube. At present 136 episodes of “Ximpiyêntlim Môtyam” are available on
the YouTube for the viewers. Today evening the recording of 200th episode
of “Ximpiyêntlim Môtyam” was done!!! From the month of June 2021, recording
of episode 201 and further episodes will commence. The credit does not go
to me alone. Cricket is a team game. Similarly, CCRTV is a team work.
Besides me, recordists, editors, cameraman, lightman and office-bearers of
CCRTV have contributed to this feat. Each episode of “Ximpiyêntlim Môtyam”
is based on a story, parable, anecdote, or life experience and conveys a
message or an universal value.

Besides, “Ximpiyêntlim Môtyam”, “Bhøkti Lharam” 26 episodes of
non-denominational Konknni hymns (Lyrics by me and music by Eric Ozario),
“Bhurgyanlem Angønn” 13 episodes based on children’s songs (Lyrics by me,
other poets and adaptation of folksongs and music by Eric Ozario) ,
“Learning Konknni” 21 episodes, “Konknni Bhas” 13 videos of mine are
available on the YouTube.  All these episodes are recorded, telecast in
their channel and uploaded on the YouTube by CCRTV.  I thank and praise God
for giving me talents and energy to work for Konknni. My sincere thanks and
appreciation for the CCRTV team for their cooperation and giving me an
opportunity to work for them without any remuneration. It is a pleasure for
me to work under their guidance and competence.

Usually, priests do not want to work under the leadership of lay people.
They want to sit on the seat of power and expect lay people to work under
them. In my case, I shifted the paradigm and I am really happy about it.
Pratapananda Naik, sj
19 April 2021


[Goanet] Regina Caeli Letare

2021-04-17 Thread Pratap Naik
Regina caeli" (Latin) In English it is Queen of Heaven. It is a musical
antiphon addressed to the Blessed Virgin Mary that is used in the liturgy
of the Roman Rite  of the Catholic  Church during the Easter Season, from
Easter Sunday until  the Feast of :Pentecost. During this season, it is the
Marian antiphon that ends Compline (Night Prayer) and it takes the place of
the traditional thrice-daily recited Angelus prayer.
The authorship of the Regina caeli is unknown. It has been traced back to
the 12th century and is found in an  antiphony of about 1200 now in St.
Peter’s Basilica, Rome. In the first half of the 13th century it was in
Franciscan use, after compline. Now is an universal prayer among the
Catholics.
In the following video👇 it is sung using the Gregorian Chant.

Pratap Naik sj


[Goanet] Rhythm and Grace Music Family

2021-04-03 Thread Pratap Naik
Rhythm and grace music family

Rhythm and grace music family consists of Alex Duketow, his life partner
Miriam and their nine children (Bethany, Caleb, Kristen, Madeline,
Marygrace, Marissa, Monica, Rachel, and Stephen). They live in the
beautiful farm country near Peterborough, Ontario, Canada surrounded by
fields, forests, lakes, and rivers. They sing Celtic Gospel music, folk
songs at parishes, weddings, and social gatherings. They perform at
community musical concerts too. All of them know to sing, play musical
instruments like rhythm guitar, electric bass guitar, violin, accordion,
piano, Irish whistle, and keyboard. Alex and Miriam write the lyrics and
compose music, their children contribute to harmonic and countermelodies to
the songs. Their music activities have led to a dynamic home-life filled
with music from morning till night. They are for pro-life and pro-family
values. They produce life-giving music with Celtic, Gospel and classical
sounds for the whole family. Their message of hope and love that runs
through their lyrics and music is what the world so badly needs today.

Speaking about their music and concerts Alex says, “We aim to make our
concerts fun and full of variety. We include fiddling, step-dancing,
accordion, well known songs, original songs, and a few classical pieces.
Everything we do is an expression of gratitude to the Lord for the gift of
life, family, and our faith.”
They are surely an inspiration to other families across the world. Rhythm
and Grace music family reminds me the Trapp Family Singers of nine members
in “The Sound of Music” movie with Julie Andrews playing the role of Maria
von Trapp and Christopher Plummer as Captain von Trapp. Coincidently both
the families have nine members and all enjoy singing, fun, and dancing.

In the following video Rhythm and Grace Music family sings “Hallelujah
Christ Arose”.

Peace and Joy of Easter.
Pratap Naik, sj
04 April 2021


[Goanet] Holy Saturday:A Saturday of Hope

2021-04-02 Thread Pratap Naik
o longer required on Holy Saturday morning, practicing
these Lenten disciplines is still a good way to observe this sacred day.
As on Good Friday, the modern church offers no Mass for Holy Saturday. The
Easter Vigil Mass, which takes place after sundown on Holy Saturday,
properly belongs to Easter Sunday, since liturgically, each day begins at
sundown on the previous day. That is why Saturday vigil Masses can fulfil
parishioners' Sunday obligation.
The modern Easter Vigil Mass often begins outside of the church near a
charcoal brazier, representing the first vigil. The priest then leads the
faithful into the church where the paschal candle is lit and the mass is
held.

Other Christian Holy Saturdays:
Catholics aren't the only Christian sect that celebrates the Saturday
between Good Friday and Easter. Here are a few of the main Christian sects
in the world and how they observe the custom.
• Protestant churches such as Methodists and Lutherans and United Church of
Christ consider Holy Saturday as a day of contemplation between the Good
Friday and Easter services—typically, no special services are held.
• Practicing Mormons (the Church of the Latter-Day Saints) hold a Vigil on
Saturday night, during which people gather outside the church, make a fire
pit and then light candles together before entering the church.
• Eastern Orthodox Churches celebrate the Great and Holy Saturday, or the
Blessed Sabbath, on which day some parishioners attend vespers and listen
to the Liturgy of Saint Basil.
• Russian Orthodox churches celebrate Holy Saturday as part of the
week-long Great and Holy Week, beginning Palm Sunday. Saturday is the last
day of the fast, and celebrants break the fast and attend church services.

Holy Saturday reminds us that death is not the end but there is
resurrection because Jesus was raised to life after his death.

Have a Peaceful Holy Saturday.
Pratap Naik, sj
03 April 2021


[Goanet] Good Friday: A Friday that reminds us of God's love

2021-04-01 Thread Pratap Naik
Good Friday: A Friday that reminds us of God’s infinite love towards all.

Good Friday is a day commemorating the crucifixion of Jesus  and his death
at Calvary.  It is observed during the Holy Week as part of the Paschal
Triduum on the Friday preceding easter Sunday, and may coincide with the
Jewish observance of Passover. It is also known as Holy Friday, Great
Friday, Great and Holy Friday (also Holy and Great Friday), and Black
Friday. From the early days of Christianity, Good Friday was observed as a
day of sorrow, penance, and fasting, a characteristic that finds expression
in the German word Karfreitag (“Sorrowful Friday”). This year Good Friday
is celebrated on Friday, April 2, 2021.

Why is Good Friday called Good Friday? Probably because good used to mean
holy. Good Friday" comes from the obsolete sense "pious, holy" of the word
"good". A common folk etymology incorrectly analyzes "Good Friday" as a
corruption of "God Friday". In Old English, the day was called "Long
Friday" (langa frigedæg), and this term was adopted from Old English and is
still used in Scandinavian languages and Finnish.

Good Friday reminds us how much Jesus loved us through his suffering and
death. He died for us and for our sins.

The date of good Friday varies from one year to the next on both the
Gregorian and Julian calendars. Eastern and Western Christians disagree
over the computation of the date of Easter and therefore of Good Friday.

Following the Synoptic Gospels (Matthew, Mark, and Luke), the mainstream of
Christian tradition has held that Jesus’ last meal with his disciples on
the evening before his Crucifixion was a Passover Seder. That would place
the date on which Jesus died on 15 Nisan of the Jewish calendar. According
to the Gregorian (Western) calendar, that date would be April 7.
Christians, however, do not commemorate that fixed date. Instead, they
follow the apparently flexible date of the Passover—which conforms to the
Jewish lunisolar calendar rather than the Gregorian solar calendar—by
relating the Last Supper to the seder. Although that assumption is
problematic, the dating of both Good Friday and Easter has proceeded on
that basis. Thus, Good Friday falls between March 20, the first possible
date for Passover, and April 23, with Easter falling two days later.
The question of whether and when to observe Jesus’ death and Resurrection
triggered a major controversy in early Christianity. Until the 4th century,
Jesus’ Last supper, his death, and his Resurrection were observed in one
single commemoration on the evening before Easter. Since then, those three
events have been observed separately—Easter, as the commemoration of Jesus’
Resurrection, being considered the pivotal event.

The liturgical celebration of Good Friday has undergone various changes
over the centuries. In the Roman Catholic Church, the Mass is not
celebrated on Good Friday, though a liturgy is performed.

Beginning in the Middle Ages, only the officiating priest took Holy
Communion, which was consecrated at the Maundy Thursday mass; laypeople
have also communed on Good Friday since 1955. The liturgy of Good Friday
consists of the reading of the Gospel Passion narrative, the adoration of
the cross, and Communion. In the 17th century, following an earthquake in
Peru, the Three-Hour Service, a prayerful meditation on Jesus’ “Seven Last
Words on the Cross,” was introduced to the Catholic liturgy by the Jesuits.
It takes place between noon and 3pm. Similar services occur in the Eastern
Orthodox tradition, where no Communion is celebrated on Good Friday.

The Passion of Jesus of the final 12 hours before his death is well
depicted in “the Passion of Christ” American film of 2004 produced,
co-written and directed by the well-known Hollywood actor Mel Gibson and
starring Jim Caviezel as Jesus of Nazareth, Maia Morgenstern as Mother
Mary, and Monica Bellucci as Mary Margaret. It depicts the passion of Jesus
largely according to the gospels of Matthew, Mark, Luke, and John. The
dialogue is entirely in Hebrew, Latin and Aramaic.

Unlike Christmas and Easter, which have acquired numerous secular
traditions, Good Friday has, because of its intense religious connotation,
not led to an overlay of secular customs and practices.

May the passion and death of Jesus, inspire us to face life with positive
attitude and to reach out with compassion, to the oppressed, suppressed and
crushed people of our society.

The old rugged cross is a popular Lenten hymn written in 1912 by Evangelist
pastor  Bernard (1873-1958), USA and it is sung in the first video by Alan
Jackson and in the second video the hymn is sung by the congregation at
Belfast, north Ireland. The third video is the famous Latin hymn sung on
Good Friday, namely, Popule meus ( My people) composed by Tomas Luis de
Victoria ( 1548-1611)

Pratap Naik, sj
02 April 2021


[Goanet] Maundy Thursday: A Thursday of supreme love

2021-03-31 Thread Pratap Naik
Maundy Thursday: A Thursday of supreme love
Christians observe Maundy Thursday, which commemorates the Last Supper,
Jesus washing the feet of his disciples and the institution of the
Eucharist and priesthood.

Maundy Thursday, is the Thursday before Easter, observed in commemoration
of Jesus Christ’s institution of the Eucharist during the Last Supper. This
year Maundy Thursday is celebrated on Thursday, 01 April 2021 on April
Fools’ Day.

"The word Maundy comes from the Latin word mandatum, or commandment,
reflecting Jesus' words "I give you a new commandment. Love one another as
I have loved you " The day comes always between March 19 and April 22,
inclusive, and will vary according to whether the Gregorian calendar or the
Julian is used. Eastern churches generally use the Julian system.

The name is thought to be a Middle English derivation taken from a Latin
anthem sung in Roman Catholic Churches on that day: “Mandatum novum do
vobis” (“a new commandment I give to you”; John 13:34). In most European
countries, Maundy Thursday is known as Holy Thursday; other names are Green
Thursday (Gründonnerstag; common in Germany), from the early practice of
giving penitents a green branch as a token for completing their Lenten
penance, and Sheer Thursday (clean Thursday), which refers to the
ceremonial clearing of altars on this day.

Maundy Thursday commemorates the Last Supper, which Christians consider the
institution of Holy Eucharist, also known as the Lord's supper or
communion. It is described in the Gospel of Luke, chapter 22. At the Last
Supper with his disciples, Jesus breaks bread, saying, "This is my body,"
and pours wine, saying, "This is my blood." He then asks the disciples to
"Do this in remembrance of me."

The Last Supper is derived from Jesus' Jewish heritage and his observance
of a Jewish holiday. The Last Supper was a Passover Seder, the feast of
unleavened bread. Jesus and the disciples are eating unleavened bread.
Passover is the Jewish festival commemorating the exodus of the Jews from
Egypt, when they left so quickly there was no time for the bread to rise.

Maundy Thursday is also associated with foot-washing. Jesus washed the feet
of the disciples, an act described in the Gospel of John, chapter 13, as
Jesus teaching them to be servants. It is the ultimate act of "servant
leadership." Jesus instructs his followers to love and to serve. Catholic
churches will have a Mass in the evening, with a Eucharistic celebration
that includes the washing of feet.

Maundy Thursday initiates the Easter Tridum, the period which commemorates
the passion, death, and resurrection; this period includes Good Friday and
Holy Saturday, and ends on the evening of Easter.

The Mass of the Lord’s Supper or service of worship is normally celebrated
in the evening, when Friday begins according to Jewish tradition, as the
Last Supper was held on the feast Passover, according to the three Synoptic
gospels.

In the early Christian church, the day was celebrated with a general
communion of clergy and people. At a special mass the bishop consecrated
the chrism (holy oils) in preparation for the anointing of the neophytes at
the baptism on Easter night. Now the Catholic church has Chrism mass before
the Holy Week.

Maundy Thursday evening liturgy is the commemoration of the institution of
the Eucharist, with a general communion. During the evening liturgy the
hosts are consecrated for the communion on Good Friday (when there is no
liturgy), and the ceremony of the washing of feet is performed by the
celebrant, who ceremonially washes the feet of 12 people in memory of
Christ’s washing the feet of his disciples. Eastern Orthodox churches also
have a ceremony of foot washing and blessing of oil on this day.

In England alms are distributed to the poor by the British sovereign in a
ceremony held at a different church each year. This developed from a former
practice in which the sovereign washed the feet of the poor on this day.

The following👇 first video is “Jesus always loved his own” hymn which is
played while washing of feet by a priest who is the main celebrant. It is
presented by Don Bosco Media, Trichy, Tamil Nadu. The second video is “He
washed their feet” lyrics by Mary Berth Philip, music and singer is Michael
Crawford.

Wishing you a Holy Thursday.

Pratap Naik, sj
01 April 2021


[Goanet] Mother Teresa gets saliva from a shop keeper

2021-03-30 Thread Pratap Naik
Mother Teresa Gets Saliva from Shop Keeper
There is an interesting story related to Mother Teresa. She was once living
in a small house in Kolkata along with some orphans. One day it so happened
that there was nothing for the children to eat. Mother Teresa did not know
what to do.
Mother Teresa called all the children and said, “Come children today we
have nothing to eat in the house. But if we pray to God he will surely
give.” After ten minutes of prayer, Mother Teresa said to the children
“Come, now let us go and beg." So, they all went to beg.
In the neighbourhood of Mother Teresa, there was one shop keeper who hated
Mother Teresa. Mother went to him and said “Please, give something to eat.”
The person looked at Mother Teresa with anger and spit saliva on Mother
Teresa's hand. Mother gently wiped the saliva to her sari and said, “Thank
you for what you have given for me. Will you give something for my
children?”
The shop keeper was shocked at the humility of Mother Teresa asked pardon
from Mother Teresa. Then on he began to help regularly to the orphan
children!

I had different types of experiences while serving the mission of 3L
(least, last, lost) students and their needy families since 1974. A few
wanted to know why people of other faiths are helped. Some were of the
opinion that only Catholics must be helped. Others wanted to help only
those who are natives of Goa! A few said that people are poor because they
are lazy!!! One or two had philosophical reasons to justify why they are
not ready to help. The vast majority are really open-minded persons with
generous heart. To all these, my responses were 1) Jesus served all. He
told his disciples, “Go into all the world and proclaim the good news to
the whole creation.” (gospel of Mark 16:15). 2) Christianity is a religion
of inclusivism and not limited to God and oneself. It is a triangle of God,
others and oneself. For Christians love of God and love of others are the
two sides of the same coin. 3) The trade mark of Christianity is LOVE with
its many dimensions including charity. 4) I carry on the mission of my
master Jesus, to the best of my ability following his teaching.

My experience shows that though the most of the recipients are born Hindus,
help comes from only three members of the Hindu community, the rest are all
from the Catholic community. Interestingly these three Hindus are
enlightened persons and different from people of their own faith!!!
Catholics are the generous contributors, especially women. The poorer are
the most generous souls. They contribute from their basic needs. The
majority who come forward to help the mission of 3L are middle class or
retired Catholics. Though Catholics are generous throughout the year, they
do extra charity during the season of Christmas and Lent.

May Risen Christ bless all the partners of 3L mission and may increase
their tribe.
Pratap Naik, sj
30.03.2021


[Goanet] Palm Sunday

2021-03-27 Thread Pratap Naik
Palm Sunday, also called Passion Sunday, in the Christian tradition is a
moveable Sunday, the first day of the Holy Week  and the Sunday before the
great  Feast Easter, commemorating Jesus'  triumphal entry. It is
associated in many churches with the blessing and procession of palms
(leaves of the olive trees, date palm, coconut palm, or twigs from locally
available trees). Palm Sunday is celebrated on Sunday, March 28, 2021.

Palm Sunday's special ceremonies were taking place toward the end of the
4th century in Jerusalem and are described in the travelogue Peregrinatio
Etheriae (The Pilgrimage of Etheria). In the West the earliest evidence of
the ceremonies is found in the  Bobbio Sacramentary (8th century). During
the Middle Ages   the ceremony for the blessing of the palms was elaborate:
the procession began in one church, went to a church in which the palms
were blessed, and returned to the church in which the procession had
originated for the singing of the liturgy. The principal feature of the
liturgy that followed the procession was the chanting by three deacons of
the account of the Passion  of Christ (Matthew 26:36–27:54). Musical
settings for the crowd parts were sometimes sung by the choir.

After reforms of the Roman Catholic  liturgies in 1955 and 1969, the
ceremonies were somewhat simplified in order to emphasize the suffering and
death of Christ.

The day is now called officially Passion Sunday. The liturgy begins with a
blessing and procession of palms, but prime attention is given to a lengthy
reading of the Passion, with parts taken by the priest, lectors, and
congregation. The palms are often taken home by the members of the
congregation to serve as sacramentals (sacred signs of the sacraments), and
some of them are burned the following year to serve as the ashes for Ash
Wednesday.

Many churches of mainstream Christian denominations , including the
Orthodox, Catholic, Lutheran, Methodist, Anglican, Moravian and Reformed
traditions, distribute palm branches to their congregations during their
Palm Sunday liturgies. Christians take these palms, which are often blessed
by clergy, to their homes where they hang them alongside Christian art
(especially crosses  and crucifixes) or keep them in their Bibles or
devotionals.

In the Byzantine liturgy the Eucharist on Palm Sunday is followed by a
procession in which the priest carries the icon representing the events
being commemorated.

In the Anglican  churches some of the traditional ceremonies were revived
in the 19th century. The majority of Protestant churches, while celebrating
the day without ritual ceremonies, give palms increasing prominence.

In the following video👇Hosanna ( meaning save or rescue) written by Debbie
and Michael Smith, is sung by The Maranatha Singers.
The Holy Week may help us to become holy and come closer to our creator and
fellow human beings.
Pratap Naik sj


[Goanet] Prank on my papa

2021-03-05 Thread Pratap Naik
 consoling him but he was
crying like a child. At that moment, mama returned home. She was not aware
about my prank. Valerian and Genevieve told her that papa has come and
searching for her. Hearing her voice, papa said to me, “You little rascal,
all of you told me a lie and made me to shed tears.” Mama then joined us
and said, “I should have gone to Trasi, I made a mistake”. We children
narrated the whole episode to mama about our prank and all of us laughed to
our hearts’ content. Such was papa’s love for mama, though theirs was the
arranged marriage (03.01.1946). They had not seen each other, till one of
the relatives of papa asked him to see my mama barely a week before the
marriage. Their love for each other and for us children was really
remarkable and exemplary.
Papa, on your death anniversary bless me, my siblings and all those who
were dear and near to you when you were alive. Now continue to remain
cheerful and active as before, till I hopefully join your company.
   Pratap Naik sj


[Goanet] Funeral service of Guruji Vasco do Rego, S.J.

2021-02-20 Thread Pratap Naik
Fr. Vasco do Rego, S.J. ( known as Guruji or Pitaji) left this world to go
to his eternal abode on Ash Wednesday on 17th February at 9.45 pm at
Ishaprema Niketan, Pune where he lived for the past a few years. The
funeral ceremony took place at St. Xavier Church run by the Pune Province
Jesuits at Camp, Pune on 19th at 4 pm. Pune Bishop Thomas Dabre was the
main celebrant. 13  Jesuits joined the concelebration. Though Mass was in
English, the first reading and a hymn was in Konknni. Pratapananda Naik, sj
preached the homily. As per the will of Pitaji, everything was done as per
his wish.  There was no coffin, no socks, shoes, and gloves. His body was
laid on the floor with three oil lamps representing the Holy Trinity. His
body was carried on the bamboo bier. Here below👇 I have attached a few
photographs of the funeral service. They speak for the entire simple
eco-friendly funeral service, but highly appreciated and praised in the
church even by the Pune Bishop.Pratap Naik sj


[Goanet] Homily preached at Guruji Vasco do Rego's funeral at St Xavier Church, Pune on 19th February

2021-02-19 Thread Pratap Naik
Homily preached at the Funeral Mass of Fr. Vasco do Rego, S.J.
at St. Xavier Church, Camp, Pune on 19.02.2021 at 4.00 p.m.

Pratapananda Naik, S.J.

Most of the flowers bloom in the morning and wither at night. Four O’clock
flowers bloom in the evening and at sunset they fade away. Night queen
blooms at night and at sunrise it dwindles. Brahma Kamal or the lotus of
Brahma blooms around 9 pm and at midnight it droops. Bougainvillea, Zinnia,
Orchids and a few other flowers last approximately for 3 weeks. We value a
flower not merely for its durability, but for its colour, shape, beauty,
and fragrance.  Our life could be compared to flowers around us.
Unfortunately, we give much importance to the quantity of years a person
lived rather than to his or her quality of life. The quality of life
depends on our vision, focus and the selfless dedicated service we render
to God and his people.
This evening, we have gathered here not to mourn, not to feel sad or to cry
but to praise and thank our heavenly Abba Father, for the wonderful and
great things He did in the life of his loving son and our brother Fr. Vasco
do Rego and through him, wonderful things done by his Abba in the lives of
countless persons, irrespective of religion, region, caste, colour, gender,
age, skin colour, language, culture, etc. Among his close friends and
followers, he was known as Guruji or Pitaji. His life was focused, centred
and rooted in Holy Trinity. He always used a phrase, “My loving Abba
Father…” This phrase became the mantra of his entire life of 96 years and
40 days. This mantra guided not only his life but all his activities.  He
lived to the fullest the Jesuit Motto propagated by their founder, St.
Ignatius of Loyola, namely, “Ad maiorem Dei gloriam” it means, “for the
greater glory of God”. The Jesuit term “Magis” which means “more” or
“greater” was Guruji Vasco’s goal. Therefore, in the words of St. Paul to
Timothy, Pitaji Vasco humbly but with assurance could say “I have fought
the good fight, I have finished the race, I have kept the faith. Henceforth
there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the
righteous judge, will award to me on that day, and not only to me, but also
to all who have loved his appearing.” (2 Tim 4:7-8)
In the Book of Wisdom of Solomon 5:15-16 it is written, “But the righteous
live forever, and their reward is with the Lord; the Most High takes care
of them. Therefore they will receive a glorious crown and a beautiful
diadem from the hand of the Lord, because with his right hand he will cover
them, and with his arm he will shield them.” Guruji Vasco chose the best
day, namely Ash Wednesday to return to his Abba Father. Lenten season is a
holy and grace filled season which invites us to “metanoia” which refers to
change in one’s way of life. On the parade ground we constantly hear words
like, “Savdhan”, “Vishrøm”, “Age chøl” and “Piche mudd”. Soldiers while
marching, when they hear the word “Piche mudd” they turn back, without a
second thought. Lent is an occasion for us to “Piche mudd” and return to
follow the teaching of Jesus. All these years, Fr. Vasco heard these words
and finally on 17th February his Abba Father ordered him to Piche mudd
forever and to return to him. He was longing all these years to go to the
embrace of his Abba. Hence today let us rejoice and give thanks and praise
our heavenly Father for the gift of Guruji Vasco, to the Society of Jesus,
to the Church, and to human society.
Fr. Vasco’s life could be summarized mainly into 4 main features.
1. He was a man of God. The Trinitarian spirituality which he lived, shared
with others through his retreats, talks, sermons, spiritual guidance,
writings, conversations and as the editor of Dor Mhoineachi Rotti, the
oldest Konknni monthly established in 1915 in Karachi, Pakistan. He shared
this Trinitarian spirituality with Jesuits, priests, sisters, scholastics,
seminarians, people of God, and including people of other faiths. He
achieved this as a student counselor, novice master, retreat preacher,
spiritual director of Rachol Seminary and of many others, director of
retreat house, rector of Bom Jesus Basilica, pastor, and as a chaplain at
Miramar. His listeners might have got tired to hear his constant repeated
term ‘Abba Father’, but he was never tired to use this phrase. He lived,
talked, breathed, dreamt this phrase like that of a 24x7 TV channel. He
practiced and preached spirituality and not religiosity or ritualism.
Today’s both the readings focus on the true meaning of fast, namely, to do
justice, reaching out the needy and righteous life. Fr. Vasco followed all
these while propagating spirituality. He was a Jesuit who walked his talk
most of the times, though he had a few shortcomings.

2. He was a man of knowledge and wisdom. Being a brilliant talented person
and as a hard-working Jesuit he contributed much to Konknni liturgy and
Konknni Bible. He tirelessly worked to spread the dream of the Second
Vatican Cou

[Goanet] Crusader of Konknni Fr Vasco do Rego, S.J. left for heavenly abode

2021-02-17 Thread Pratap Naik
Pitaji Vasco do Rego, S.J.: A Crusader of Konknni
(08 January 1925 – 17 February 2021)

Pratapananda Naik, S.J.
Loyola Hall
Miramar, Panaji

It is a Herculean task to write the obituary of a multifaceted and
multitalented personality like that of Fr. Vasco do Rego, S.J., a Jesuit
priest of Goa Province. He was fondly known as “Pitaji” (means father)
among his friends and followers. He was born on 08th January 1925 at
Panaji, Goa. His parents were Antonio Augusto do Rego and Aurora Maria
Helena Correia Afonso do Rego. His father was a known Doctor. He was the
grandson of Roque and Claudina Correia Afonso, a couple from Benaulim who
had 7 priests among their 52 grandchildren. Fr. Renato do Rego of Goa
Archdiocese was his brother.

He did his early studies Primeiro and Segundo Grau in Portuguese medium at
Escola Massano de Amorim at Panaji.  IV to VIII standards he studied in
English medium in the boarding school of St. Joseph’s High school, Arpora.
>From 1938-45 he continued his studies at Rachol Seminary. While doing
philosophy studies, he heard an inner voice telling him, “Trust in My Heart
and go.”. He listened to this voice and joined the Jesuits to begin his
novitiate at Vinayalaya, Andheri East, Mumbai on 05 August 1945. After
completing his novitiate (1945-47) and juniorate (1947-49) he was sent to
do his Licentiate in Philosophy at Sacred Heart College, Shembaganur, Tamil
Nadu. 1950-52 he did regency at St. Paul High school, Belgaum (now
Belgavi)  and Loyola High Margao. Then he was sent to the Jesuit theologate
St. Albert of Eegenhoven, Louvain, Belgium to do his theology studies
(1952-56). On 15th August 1955 he was ordained as a priest there. 1956-1957
he did his tertianship at the Institute of Bellarmine, Wépion, Belgium and
returned to Pune in 1957. Being a brilliant, talented, and multi-facet
Jesuit priest, his name was proposed to be a teaching staff member for
Jnana-Deepa Vidyapeeth (those days Papal Athenaeum), but God had other
plans for him.  He served as a Student Counsellor of St. Vincent School,
Pune from 1958 to 1963. Since then, he has served the Society and the
Church  in various positions such as Spiritual Father of Rachol Seminary,
(1963-67), Student Counsellor (1967-68) and Rector of Loyola High Margao
(1968-73), Rector & Novice Master at Xavier training College, Desur,
Karnataka (1973-78), Director of Retreat House, Baga (1978-79), Rector of
Bom Jesus Basilica, Old Goa (1979-95), Chaplain of Stella Maris Chapel,
Miramar, Panaji (1995-98), Spiritual Ministries & translation of the Bible
into Konknni (1998- ), Editor of  Konknni monthly “Dor Mhoineachi Rotti”
(01 May 2009- 17 February 2021).

All his activities, vision, and life were centred and focused around “Abba
Father”. Trinitarian based spirituality guided his entire life and all
apostolates. Throughout his life he promoted this Trinitarian rooted
spirituality through various ministries. The greatest and most valuable
contribution he rendered to the Church in Goa was in the fields of Liturgy
in Konknni and translation and editing work of the Konknni Bible. The
reform norms of Vatican II Council demanded that the liturgy and
para-liturgy be celebrated in local languages. Translating Ordinary of the
Mass canons from Latin into Konknni, he began at Belgaum at the request of
Bishop of Belgaum. This news reached to the church authorities of Goa and
they subsequently requested him to do the same in Goa. In Goa, switch over
from Latin to Konknni needed learned, talented and dedicated persons. At
this critical juncture Fr. Vasco rendered his yeomen service. He was one of
the members to translate, edit and publish the Roman Missal in Konknni as
“Romi Misa-Gronth” (1981) and the Roman Missal as “Romi Vachpam-Gronth”
(1983). Though he was brought up during his childhood, in Portuguese
speaking atmosphere at home, he knew Konknni. Later he learnt Latin,
Spanish, French, some Italian and Marathi. He had the working knowledge of
Greek too. All these languages and his mastery over formal Konknni were his
assets in his liturgical and biblical contributions. Due to his efforts
emerged Konknni hymnal “Gaionacho Jhelo”, which is used in Goa and
elsewhere by Konknni speaking Catholics. In it there are 511 hymns. Out of
which he has contributed lyrics to 332 hymns (64.97%) and music to 52 of
his own hymns. Besides these, on various themes he has composed lyrics for
21 and music for 6 Konknni hymns. He has written 15 Konknni poems, 10
English hymns & poems and 2 Portuguese poems. For different parts of the
Mass, he has composed music. His lyrics are not only rich in Konknni
language but they also based on profound modern theology and biblical
themes. He worked for several years to complete his maternal uncle Mr.
Pedro Correia Afonso’s translation of the Psalms in the book “Stotram ani
Sevadhormik Prarthonam”. He has the lion’s share to translate a few books
of the Bible and to edit the entire Bible. He worked on this project for
several years. His

[Goanet] Unexpected guest

2021-02-02 Thread Pratap Naik
UNEXPECTED GUEST
Today on Tuesday, 02nd February around 10.45am Br. Glinson knocked on my
work room door and said that a Kannada speaking person has come. I went to
the entrance door. Outside the door, a youngster in his late twenties, was
standing holding a small black coloured plastic bag with clothes. When I
asked him what he wanted, he narrated me his story in Konknni. The summary
is as follows. His name is Stephen Fernandes from Hulekal village near
Sirsi, Uttara Kannada district of Karnataka. He discontinued his studies of
B.A. first year and was working in Bengaluru. During the lockdown period he
came down to his native place Hulekal.  From Sirsi he was coming to Margão
by bus to search for a job. He had a small bag with his clothes and Xerox
copies of his Aadhar card, pan card and driving license. He kept his bag on
the adjacent seat. Since he was tired, he fell asleep. When the bus reached
Mazalli, a village outside Goa border, a few passengers got down. At that
moment he got up and realized his bag is missing. He searched for his bag
in the bus with the help of conductor without success. He got down from the
bus and searched for his bag among those who got down at Mazalli. But he
could not get it. He asked a restaurant owner to give him a job. But the
owner asked him identity proof. Since there was no identity proof, the
owner refused to employ him. Out of pity he gave Stephen two pairs of old
trousers and two shirts and bought for him a ticket to Panaji and told him
to try his luck in Goa. He arrived at Panaji on 01 February. Nobody was
ready to employ him as a waiter in any restaurant due to the absence of
identity proof. Night he slept on Miramar beach. Nobody was ready to help
him financially to go back to Sirsi. He asked me to give him money to go
back to his native village. Since I am used to these kinds of stealing bag
or purse stories, I told him that I would take him to Panaji Police station
and request the police to make arrangements for him to send back to his
place. He hesitated for a moment and then said, “Brother (he didn’t know
that I am a priest. It didn’t matter to me because we are all brothers and
sisters) why don’t you make arrangement for me to go back to Sirsi?” I
wanted to test him. So, I said, “I don’t know who you are. You may be an
honest or a dishonest person. Besides, I didn’t ask you to come to Goa. So,
I can’t help you.” Then he earnestly pleaded with me to buy a bus ticket
for him from Panaji to Sirsi. At this moment my inner voice told me that he
was a genuine person caught up in difficult situation. I told him that I
would do it. I took him on my motorcycle to Panaji bus stand. There was no
direct bus in the afternoon to Sirsi. The only option was to go to Karwar
or Kumta. Karwar bus was at 2pm. So, meanwhile I bought for him snacks and
coffee, because lunch was not available in the vicinity. From 11.30 am to
1.30 pm both of us waited at the bus stand. Finally, the Kumta bus arrived.
I met the driver and conductor of the bus and explained the case of
Stephen. They were surprised to see that I was ready to help an unknown
person. I bought the ticket for Kumta and gave to Stephen. I was told by
the conductor that from Kumta to Sirsi there are buses for every half an
hour. I gave the bus fare plus extra amount to Stephen to go to Sirsi. The
conductor took the responsibility to see that Stephen reaches Kumta and
then he would see that Stephen gets into a Sirsi bus. Stephen thanked me
for my help. I returned home at 1.45pm after spending 3 hours for Stephen.
But I was happy that I reached out to a person who was in need. I have done
similar acts in the past even for Hindus whom I don’t know. While reaching
out to the needy, I do not see their religion, language, region, gender,
colour, etc. I see them as persons in need or to use my term 3L.  According
to Jesus the person who needs you becomes your neighbour.  I am glad that I
became the neighbour to Stephen.
Pratap Naik, sj


[Goanet] Brazilian Tocata music and Konknni music

2021-01-13 Thread Pratap Naik
Toccata (from Italian toccare, literally, "to touch", with "toccata" being
the action of touching) is a virtuoso piece of music typically for a
keyboard or plucked string instrument featuring fast-moving, lightly
fingered or otherwise virtuosic passages or sections, with or without
imitative or fugal interludes, generally emphasizing the dexterity of the
performer's fingers. Brazilian musicians adapted this music for their
culture and environment. They used accordion and tuba  or euphonium as the
main instruments. Trumpet, saxophone, trombone, and clarinet used as
secondary instruments. This music is played by local musicians in an
informal way at homes, open spaces of villages and towns. At times people
joined them singing in voices. This lively music united the families of a
ward. In the following 👇two videos the local musicians are playing the
"Brazilian Tocata" in a home at São Paulo town. We Konknnis are lovers of
music. I wish that we learn from these videos to create our own unique and
original Konknni music with the fusion of Indian and Western musical
instruments and blending nuisances.  Mandd Sobhann under the leadership of
maestro Eric Ozario has  successfully created such a music, mainly to song
songs. Yet, more to be done by Konknni musicians to enrich Konknni
instrumental music to be accepted and appreciated at the international
level.

 Pratap Naik sj


[Goanet] Tocata 2 video

2021-01-13 Thread Pratap Naik




[Goanet] Christmas Greetings from Friends of 3 L

2020-12-24 Thread Pratap Naik
We, the “Friends of 3L (least, last, lost) students and their families”
with a heart filled with gratitude
wish you and your near and dear ones
Christ centred, grace filled, peace filled, cheerful, and meaningful
CHRISTMAS.
Christmas without Christ is a mere Xmas, a meaningless word.
Christ is the CENTRE and focus of Christmas and not Santa Clause or
anything else.

2020 was a year of grace for us in our mission of 3L.
Covid-19 did not hinder us to slow down or getting discouraged.
Rather it brought us together much closer with greater dedication.
Persons who are unknown to us joined our tribe on their own.
When many were busy with merely sending us good morning or good night
messages,
we generously reached out to 22 students and their families throughout the
year.
On 19th December 7 more poor children were added to 3L community.
In the scenario of Covid-19 pandemic What is Christmas for us in 2020?
3L students became the baby Jesus for us.
Their parents (in two cases only the mother is alive) became Mary and
Joseph.
Their rented or own hut/small home became the crib/manger.
We their friends became the shepherds and magi
The Christmas hamper given to them became the loving gift.
Smile on their faces seeing our gift became the song of the angels.
Our generosity, broad vision, and goodwill towards 3 L became the shining
Christmas Star.
Our sharing and caring love for them became the Christmas Tree of hope in
their uncertain lives.
Their silent thoughts and emotions became Christmas Carols.

For us Christmas is not restricted only for a day but for every day,
because Jesus has said “And behold, I am with you always, to the end of the
age” (Gospel of Matthew. 28:20).
When Jesus is with us it is Christmas for us.

Let us celebrate 2020 Christmas
With gratitude and thanksgiving to our Heavenly Father.
He sent His Son Jesus, to give us the Good News that He loves and cares all
of us.

The true meaning of Christmas is aptly described in
“The American Magazine, vol. 28 (1889) as follows:
“to give up one’s very self – to think only of others – how to bring the
greatest happiness to others – that is the true meaning of Christmas.”
Let us spread this Good News to others especially the 3 L by our generosity.
May Jesus bless us all and increase our tribe of Friends of 3 L.

“Felicem Natalem Christi”. Merry Christmas. Khuxalbhørit Natalam.

Pratap Naik, S.J.
Loyola Hall
Miramar, Goa.
N.B.: 1. I am in ecstasy to see that the phrase 3 L (least, last, lost)
which I had coined a few years ago, has been used now by a few and day by
day becoming known and accepted.
2. I have attached two photos of two 3 L, namely Karuna Kurubaru VI Std
(lost her father) and Melvin Tete KG. Both live at Porvorim, Goa in rented
huts.


[Goanet] Brass Band and Catholic Konknnis

2020-11-01 Thread Pratap Naik
Brass band🎺🎷🥁 plays an important role in the lives of Catholic Konknnis.
It has become the integral part of their life and culture.  For religious,
social and family functions brass band added solemnity, colour, liveliness,
enthusiasm, and cheerfulness. For funerals 🔔it added dignity for death. It
reminded them dead body is sacred and it has to be respected and treated
with sensitivity, love and care.  Brass band with its slow beat, soft
music, and choice of hymns and marches evoked the feelings of  sadness,
grief, pain, loneliness, but also hope in eternal life. On other occasions
it had the power to make people to rejoice😁, sing 😲😮 and dance💃🕺. For
funerals it made them to shed tears😭😢😰😥 and express sorrow. It was an
appropriate tribute to the dead person to bid farewell. Unfortunately, day
by day the role of brass band is diminishing among Catholic Konknnis in
Goa. However, it is still alive to a certain extent in Coastal Karnataka
and Sindhudurg district of Maharashtra. In the following👇 video New Star
Uppinkotti Brass Band of Udupi district plays for a funeral in a village
parish. While listening to this funeral music let us pray for not only the
departed ones of our families, relatives, and friends, but also for
everyone, especially those who lost their lives this year due to Covid-19.
Yesterday on the Death Anniversary of my mother, I got the sad news that my
first cousin Shanti Lewis'  life partner (49 years) passed away due to
Covid-19 at 6am on 01st November. May God grant him rest and peace.

  Pratap Naik sj


[Goanet] 24th October important day for Konknni and Marathi

2020-10-24 Thread Pratap Naik
Today 24th October. A very important day in the history of Konknni and
Marathi. On 24th October 1579, Fr Thomas Stephens, S.J., an English Jesuit
arrived in Goa. He lived in Goa, never went back to Europe and died at Old
Goa. He held many offices, Socius to the Provincial, Minister at Old Goa
Jesuit House, Rector of Rachol Seminary, parish priest of Mormugão,
Benaulim, Loutolim, Navelim, etc. Here below briefly, I give his
contribution to Konknni and Marathi in Goa.

 THOMAS STEPHENS, S.J.
 A VISIONARY
(1549-1619)

Pratapananda Naik, S.J.
Miramar, Goa

Fr. Thomas Stephens, the first English Jesuit reached Goa by ship on 24th
October 1579. He lived, worked in Goa for 39 years, and one year at Vasai,
Maharashtra and died in Goa. He is popularly known as Padre Estevão.
Before his arrival, he knew English, Latin, Portuguese and probably Greek
too. In Goa he learned and mastered Konknni and Marathi. He had the working
knowledge of Sanskrit. He held many administrative positions in the Society
of Jesus, of which he was a member. From his contribution to Konknni and
Marathi, we could deduce that he was an original thinker, great creative
poet and visionary. He could possibly be called the “Father of
inculturation” in India. Fr. Gaspar de Sam Miguel a Franciscan priest who
was a contemporary of Fr. Stephens and worked for Konknni in Goa, composed
a pom in honour of Stephens, where he calls him “The poet par excellence”.
His contribution to Konknni and Marathi languages is as follows:
1. “Arte de Lingoa Canarim…1640”. This is a Konknni grammar written in
Portuguese. In those days the name “Konknni’ did not exist. Instead it was
called “Canarim”. Among all the Indian languages, it is the first grammar
ever printed in India. It was revised, corrected, and edited with
additional information by Diogo Ribeiro, S.J. and four other Jesuit priests
and printed after death of Fr. Stephens in the printing press of Jesuits at
Rachol Seminary, Goa in 1640. Already in 1570 Konknni grammar and
vocabularies were prepared by Jesuits to teach Konknni to European
missionaries who were sent to Goa. Fr. Stephens, made use of these works to
write his grammar.
2. “Doutrina Christam em Lingoa Bramana Canarim…1622”. It is a Christian
catechism book in Konknni, printed in the printing press at Rachol Seminary
in 1622. Among the available printed Konknni books, this is the first one.
It was based on the Portuguese catechism of Fr. Marcos Jorge.
3. “Discurso sobre a vinda de Jesus Christo…1616”. (Discourse on the coming
of Jesus Christ..). This work is popularly known as “Krist Purann” and is
written in Marathi language with “ovi” meter and to be understood by common
people many Konknni words are used. This is a masterpiece of Marathi
literature. It is based on the Old and New Testaments of the Bible, with 95
chapters, totalling 10,461 stanzas in the ovi meter. Krist Puran’s first
edition was printed in 1616, second edition in 1649 and third edition in
1654 in Roman script. Unfortunately, so far not a single copy of these
three printing is found anywhere in the world today!!! While composing
Krist Purann, Fr. Stephens studied in detail the Old Marathi Saint
literature, at least 18 works. According to Prof S.G. Malshe, who has done
his doctorate on Krist Purann, concludes in his summary, “Language is a
common heritage and culture. It is, therefore, not uncommon to find
contemporary authors expressing themselves in a common idiom and utlilizing
almost the same imagery and symbolism. We find many such instances in the
works of old Marathi poets. Mere similarity of usages and ideas does not
necessarily mean that one has borrowed from the other. The parallels
illustrated, therefore, hardly take away anything from the originality and
pristine beauty of the epic work of Fr. Stephens. From these comparisons
one is led to the conclusion that this ‘Catholic devotee’ of Marathi
language to make his work extremely readable to the natives of Goa, who
used to read the Marathi classics…” (quoted from “Fr. Thomas Stephens
(1549-1619): His works” by Fr. Nelson Falcao, SDB 2020). So far there are
three doctoral thesis and several articles and books written on Krist
Purann in various languages.

Fr. Stephens works and life influenced many Jesuits to become preachers,
scholars, and writers of Konknni and Marathi. For example, Diogo Ribeiro
(1560-1633), Antonio Saldanha (1598-1663). Thus Fr. Stephens became a model
and source of inspiration to successive Jesuits and others to devote their
talents to work for Konknni and Marathi.


[Goanet] Kundapur Church celebrates 450 years

2020-10-07 Thread Pratap Naik
Till i came in the picture with my research in early 1980's, everyone
believed and officially recorded that Kundapur Church was built by Fr. José
Vaz (now saint) in 1681. I submitted my basic research paper to Mangalore
Bishop Basil D'Souza and PP of Kundapur. Directory of Mangalore Diocese
corrected the year of Kundapur Church as 1570.  Kundapur was conquered from
Tolar king by the Portuguese in 1570 and a chapel was erected and dedicated
to Our Lady of Rosary. Three Jesuits who accompanied the Portuguese army,
one of them was Fr Juão Francisco Estaphanio who was always marching ahead
with a crucifix aloft encouraging the soldiers to fight. Jesuits were
appointed as PP and assistant, while one died during the battle. The
Jesuits dedicated then the chapel in the Fort, to Our Lady of Rosary and
began their missionary activity as per their Provincial's order from Goa. A
hospital was also started. The location of this chapel was near Halle Kotte
in Kundapur. In 1572, from Goa, 12 Augustinians priests came to Kundapur
and founded their convent. From Kundapur two youngmen joined the
Augustinians. I have a brief information of them. In 1574, many Catholic
families from Goa settled down in Kundapur. Those days it was called Lower
Barcelor. Later, I submitted whatever information i had with documents to
my second cousin Mr Roque Carvalho, who resides now at Tallur. He studied
the documents and did further study and wrote a detailed article in
English. It is an excellent article with a lot of historical information.
For reasons unknown to me, Kundapur Church authorities did not publish
it😭😭😭. I hope and pray  that now the church celebrates 450 years of its
presence, will take the intiative to publish his article as a historical
document for posterity. Carvalho family members must write or approach the
present PP Fr Stany Tauro and request him to publish it in English and if
need be the Konknni transaltion too. Those who are interested to know the
history of Kundapur Church can approach Roque Carvalho. I am the first
Jesuit from Kundapur.   My daddy's first cousin Mr Valerian Carvalho had
joined the Jesuits, but left after philosophy studies. I am glad and proud
that i was born in Kundapur and baptised in Kundapur church. Moreover i am
proud that from the parish, which Jesuits started, I am the first Jesuit
from it. I am proud that our Carvalho household served Kundapur Church for
five generations as Sacristans and Choir members. May Our Lady of Rosary
bless✝️ us all. A Happy Feast of Our Lady of Rosary.
Pratap Naik sj07.10.2020


[Goanet] Pictures of famous Jesuit scientists and mathematicians

2020-09-28 Thread Pratap Naik




[Goanet] The Jesuits are completing 480 years on 27th September 2020

2020-09-26 Thread Pratap Naik
 Verbiest
(1623-1688), Francisco Lana-Terzi (1631-1687), Joseph Tieffenthaler
(1710-1785), Roger Boscovich (1711-1787), Agnelo Secchi (1818-1878), Eugène
Lafont (1837-1908), Agustus Müller (1841-1910), Louis Anglade (1873-1953),
Teihard de Chardin (1881-1955), Hermenegild Santapau (1903-1970), Joseph
Pallithanam (1915-1984), Cecil J. Saldanha (1926-2002), Koyapilli M.
Matthew (1930-2004), Manuel Figueredo (18th century), Leo D’Souza (1932- ),
Guy J. Consolmagno (1952- ).
Some of the well-known Jesuit explorers are Emmanuel Nóbrega (1517-1570),
Bento de Goes (1562-1607), Jacques Marquette (1637-1675), Eusebio Kino
(1645-1711), Ippolito Desideri (1684-1733), José Gumilla (1686-1750),
Ferdinand Konscak (1703-1759).
Some of the well-known Jesuit scholars are St. Peter Canisius (1521-1597),
St. Robert Bellarmine (1542-1621), Robert de Nobili (1577-1656), John von
Bolland (1596-1665), Diego Ribeiro (1560-1633), Constanzo G. Beschi
(1680-1747), Karel Prikryll (1718-1785), Francisco J. Clavijero
(1731-1787), J.B. Hoffmann (1857-1928), Angelo F.X. Maffei (1844-1899),
Enrique Heras (1888-1955), Henri Lubac (1896-1991), John C. Murray
(1904-1967), Karl Rahner (1904-1984), Camille Bulcke (1909-1982), Matthew
Almeida (1935-2008).
.
Some of the well-known Jesuit architects are Pieter Huyssens (1577-1637),
Jean du Blocq (1583-1656), Gianbattista Primoli (1673-1755), Alfonso Taix
(1835-1921), Ignatius Scoles (1839-1896).
Some of the well-known Jesuit painters are Andrea Pozzo (1642-1709), Joseph
Castiglione (1688-1766), Antonio Moscheni (1854-1905).
Some of the well-known Jesuit poets are Thomas Stephens (1549-1619), Robert
Southwell (1561-1595), Etienne de La Croix (1579-1643), Fiedrich S. von
Langefeld (1591-1635), Rafael Landívar (1731-1793), Gerard M. Hopkins
(1844-1889).
Some of the well-known Jesuit musicians are Domingo Zipoli (1688-1726),
Aimé Duval (1918-1984), Frank Coco (1920-2006).
Have a pleasant weekend.
Pratap Naik, sj


[Goanet] Khuxalbhørit Monti Fest. A Happy Monti Fest

2020-09-07 Thread Pratap Naik
"Søkkødd Sangata Mellyam" is the most popular hymn of "Monti  May"  ( Our
Lady of Mount), which is sung during the nine days of Novenas and feast day
of Monti Fest on 8th September. It is also sung in Karnataka during the
month of May dedicated to Our Lady. It is a translation of "Let us mingle
together" of the English hymn. The translation was done at Mangaluru
Diocese by an anonymous competent poet at the end of 19th century. This
Konknni hymn then spread to Mumbai, Vasai  and Goa. In Goa the lyrics were
slightly changed to suit to Konknni of Catholics of Goa and it was renamed
as "Sogllim Sangata Mell'-ia". The following👇video has been directed and
produced by Mr Vinod Fernandes of Gangolli Parish, Udupi Diocese. His
family was my neighbour from my second standard to B. Sc., till I joined
the Society of Jesus (S. J.) in 1971. His mother Delphin teacher taught me
English as a subject for the first time in V standard. His father Master
Valerian was  the physical trainer in our Saraswati Vidyalaya High School.
Both of them were devout Catholics and taught us universal values and
discipline. I wish you KHUXALBHØRIT  MONTI  FEST. A Happy Monti
Fest ( Feast of the Nativity of Blessed Virgin Mary).
   Pratap Naik sj
  08th September 2020


[Goanet] Monti Fest

2020-09-05 Thread Pratap Naik
MONTI FEST
NATIVITY OF OUR LADY
Pratap Naik, S.J.
Loyola Hall
Miramar
On 08th September, Catholics and Orthodox Churches celebrate the Feast of
the Nativity of Mary. In Goa in the sixteenth century this feast was called
Monti Fest. Today Monti Fest is the most popular and important feast among
the Catholics, especially of Karnataka who migrated from Goa to Karnataka
from 16th century onwards for various reasons such as famine, epidemic,
persecution by the Marathas, inquisition, as cultivators at the request of
Bednore Kings, and availability of fertile land. These Konknnis who
migrated from Goa took this festival along with them to Karnataka. It was
fostered by priests from Goa who were serving in Coastal Karnataka. Till
1838, Coastal Karnataka was under the jurisdiction of Goa Archdiocese and
priests from Goa were appointed as parish priests. Now let us see how Monti
Fest took its origin in Goa.
On 25th November 1510, in the second attempt the commander of Portuguese
army Afonso de Albuquerque (1453-1515) conquered Tiswadi from Adilshah of
Bijapur. Soon after the conquest he ordered a chapel to built in honour of
Our Lady to thank her for his escape from Kamaran island in the Red Sea.
Thus in c.1513, Capela de Nossa Senhora do Monte (The chapel of Our Lady of
Mount) was built on the hillock at City of Goa (present day Old Goa). He
died on 16th December 1515. According to his will he was buried in that
chapel. It was probably reconstructed twice.  It had a dimension of a
church and in fact it was a parish when the city of Goa was thickly
populated. Since the church was on the mount and in Portuguese ‘Monte’
means mount, that church was called in Konknni Monti Saibinnichi Igorz (the
Church of Our Lady of the Mount). It had 3 altars. The main altar was
dedicated to O.L. of the Mount. The side altars were dedicated to St.
Anthony of Padua and to St. Anthony, the Hermit. This church still exists
in Old Goa. Due to this church, the universally celebrated Feast of the
Nativity of Our Lady on 08th September, in Goa came to be known as Monti
Saibinnichem Fest or Monti Fest.
In 1543, the Portuguese conquered Bardes and Salcete regions from Adilshah.
These two regions with Tiswadi came to be known as Velhas Conquistas (Old
Conquest). On 6th May 1542, Francis Xavier, the first Jesuit priest of the
Society of Jesus arrived in the City of Goa. He was followed by many other
Jesuits. In 1552, Fr. Gaspar Barzeus, a Jesuit priest of Dutch origin came
to Goa. He was a good preacher and clever person. Francis Xavier appointed
him as the Rector of St. Paul College at City of Goa and the
Vice-Provincial of the East Province of the Society of Jesus. Fr. Gaspar
died in Goa on 18th October 1553. When he was alive, he introduced to teach
music in St. Paul College. He made liturgy lively and asked the newly
converted children to bring flowers and to sprinkle them around the statue
of Our Mother Mary, during the novena days preceding 8th September. The
reference to this custom is found in his letters written to the General of
the Society of Jesus published in Documenta Indica vols 70-72. This custom
was borrowed from local Ganesh Chaturthi and adapted for newly introduced
Catholic religion. Let me explain how this was done.
According to the Indian calendar, after the Shravan month, Bhadrapad month
starts (corresponds to August/ September of Gregorian calendar). On the
fourth day of Bhadrapad month, Ganesh Chaturthi in Konknni Chovoth is
celebrated. It is the most important, popular, and loved festival along the
western Coast of India among Hindus. Since it is a family festival, persons
who are residing far and near come to their ancestral house to celebrate
Ganesh festival. Before the festival, houses are cleaned, painted, and
decorated. On the first day of Chovoth, the idol of Ganesh is normally
installed in the ancestral family house. The festival lasts for 1½, 3, 5,
7, 9, 11 days. It is celebrated with great splendour. During the festival,
every day fresh local fruits, flowers, and sweets are offered. Local
vegetable dishes are prepared. Anything prepared or offered to Ganesh is in
odd numbers, namely, 1, 3, 5, 7, 9, and so on. The Harvest Festival
(Noveachi Pon’chom’) is celebrated the next day. Newly harvested paddy corn
is brought home from fields and is worshipped. A few grains are put in the
day’s meal. The corn is artistically tied to bamboo sticks decorated with
jungle flowers. This is fitted above the main door and removed in the next
year after procuring new corn, with the belief that the house will be full
of rice throughout the year. Pure vegetarian meals are served on banana
leaves or other leaves. Sweet dishes are prepared. During the festival,
non-vegetarian dishes and liquor are strictly forbidden.
In Old conquest of Goa in 16th century, the Feast of the Nativity of our
Lady was celebrated on 8th September and it was called Monti Saibinnichem
Fest. Fr. Gaspar Barzeus adapted the existing local tradition of Hindus

[Goanet] Teachers'Day

2020-09-05 Thread Pratap Naik
In India 05th September is celebrated as Teachers' Day. My respectful
homage 🙏and gratitude to all my teachers (Some of them are in this world,
others have gone to enjoy their eternal reward) who shaped me to become
what i am today.  In ancient India, teachers were called Gurus. Students
were called Shisyas. Shisyas selected their guru and stayed with him in the
Gurukul ( guru's home) for many years, till the guru was satisfied with
their performance. The guru was their teacher, parent, doctor, friend,
adviser, coach, model, etc. The guru was paid in kind. But in this system
only higher caste students had access to education. With the arrival of
Portuguese in Goa and British in other parts of our Country, education
system was made available to everyone. Gurus were replaced by teachers,
shisyas came to be called as students. Yet, more ir less up to 1975,
teaching was considered as a holy vocation and not mere profession. Even in
grant in aid schools salary of the teachers was meagre. From Second
standard to B.Sc. I studied  in institutions run by Konknni speaking Gauda
Saraswat Brahmins in Udupi district. In our primary school most of the
teachers were Catholic lady teachers. Except one, others were spinsters.
Due to this, our teachers were totally dedicated to their students. There
was no tuition system. If we had any diffuculty, we could approach our
teachers either in the school or at their homes. If any student is absent
for more than two days, class teacher would visit that student's home to
find out the reason. Those primary teachers were our second mothers. I
studied in a Kannada medium school up to X std. Classes were from 9.30 to
12.45 pm and 2.00 to 4.30 pm. In High school most of our teachers were men,
we called them masters. Each one of them was unique and competent in his
subjects. Vitthal Shenoy, the Kannada teacher was a master story teller.
>From him i learned the art of narrating stories. Venkatesh Shenoy taught us
to love and grow plants. Physical Education teacher Valerian Fernandes
taught us to become disciplined students. Philip Gracias made science an
enjoyable subject. L. Karnik, could help us to solve any maths problems.
Srinivas Pai helped us to love Hindi. Cecilia teacher taught English. Since
it was a foreign language for us, we learnt by heart all the answers with
little understanding.  Later on at Bhandarkars' College at Kundapur, run by
Manipal Education Academy, we had excellent lecturers. It was Englush
medium. In Initial months  we struggled to comprehend what was taught. We
had Narayan Acharya as our Maths lecturer. Really a genious but a simple
man. He came to class without textbooks. Maths was  not only in his brain
but  in his entire being. While doing B.Ed. at Nirmala Institute at Panaji
we  had lovable educational  psychology teacher Rita Paes, a gem of person.
Ramesh Sapre, Sharmila Veloso were competent and dedicated teachers. While
doing M.A., M.Phil., Ph.D in Lunguistics, at Deccan College, Pune Ashok
Kelkar, Ramesh Dhongde, S.R. Sharma were scholars in linguistics, excellent
teachers and persons.  Throughout my Jesuit training any number of
competent and dedicated teachers shaped my personality. George Soares
Prabhu was not only a renowned scripture scholar but excellent teacher.
Past students were coming to attend his classes on The Gospel of Matthew.
The class room was getting full 10 minutes before the class. Since all
benches were packed to the maximum capacity, students were sitting in the
window sills, steps, and standing. Unfortunately, today education has
highly commercialized. Salary of teachers is very high but proportionately
their competence and dedication is a question mark. There are still
exceptionally  competent teachers. I don't deny this fact. In general,
teaching has become more of a profession to earn livelihood, and less as a
sacred vocation for transmiting  knowledge and wisdom.  May God bless all
our teachers. All of us  are teachers in one way or the other.  Our mothers
are our first teachers. Happy Teachers' Day💐.
Pratap Naik sj


[Goanet] Teachers'Day

2020-09-04 Thread Pratap Naik
In India 05th September is celebrated as Teachers' Day. My respectful
homage 🙏and gratitude to all my teachers (Some of them are in this world,
others have gone to enjoy their eternal reward) who shaped me to become
what i am today.  In ancient India, teachers were called Gurus. Students
were called Shisyas. Shisyas selected their guru and stayed with him in the
Gurukul ( guru's home) for many years, till the guru was satisfied with
their performance. The guru was their teacher, parent, doctor, friend,
adviser, coach, model, etc. The guru was paid in kind. But in this system
only higher caste students had access to education. With the arrival of
Portuguese in Goa and British in other parts of our Country, education
system was made available to everyone. Gurus were replaced by teachers,
shisyas came to be called as students. Yet, more ir less up to 1975,
teaching was considered as a holy vocation and not mere profession. Even in
grant in aid schools salary of the teachers was meagre. From Second
standard to B.Sc. I studied  in institutions run by Konknni speaking Gauda
Saraswat Brahmins in Udupi district. In our primary school most of the
teachers were Catholic lady teachers. Except one, others were spinsters.
Due to this, our teachers were totally dedicated to their students. There
was no tuition system. If we had any diffuculty, we could approach our
teachers either in the school or at their homes. If any student is absent
for more than two days, class teacher would visit that student's home to
find out the reason. Those primary teachers were our second mothers. I
studied in a Kannada medium school up to X std. Classes were from 9.30 to
12.45 pm and 2.00 to 4.30 pm. In High school most of our teachers were men,
we called them masters. Each one of them was unique and competent in his
subjects. Vitthal Shenoy, the Kannada teacher was a master story teller.
>From him i learned the art of narrating stories. Venkatesh Shenoy taught us
to love and grow plants. Physical Education teacher Valerian Fernandes
taught us to become disciplined students. Philip Gracias made science an
enjoyable subject. L. Karnik, could help us to solve any maths problems.
Srinivas Pai helped us to love Hindi. Cecilia teacher taught English. Since
it was a foreign language for us, we learnt by heart all the answers with
little understanding.  Later on at Bhandarkars' College at Kundapur, run by
Manipal Education Academy, we had excellent lecturers. It was Englush
medium. In Initial months  we struggled to comprehend what was taught. We
had Narayan Acharya as our Maths lecturer. Really a genious but a simple
man. He came to class without textbooks. Maths was  not only in his brain
but  in his entire being. While doing B.Ed. at Nirmala Institute at Panaji
we  had lovable educational  psychology teacher Rita Paes, a gem of person.
Ramesh Sapre, Sharmila Veloso were competent and dedicated teachers. While
doing M.A., M.Phil., Ph.D in Lunguistics, at Deccan College, Pune Ashok
Kelkar, Ramesh Dhongde, S.R. Sharma were scholars in linguistics, excellent
teachers and persons.  Throughout my Jesuit training any number of
competent and dedicated teachers shaped my personality. George Soares
Prabhu was not only a renowned scripture scholar but excellent teacher.
Past students were coming to attend his classes on The Gospel of Matthew.
The class room was getting full 10 minutes before the class. Since all
benches were packed to the maximum capacity, students were sitting in the
window sills, steps, and standing. Unfortunately, today education has
highly commercialized. Salary of teachers is very high but proportionately
their competence and dedication is a question mark. There are still
exceptionally  competent teachers. I don't deny this fact. In general,
teaching has become more of a profession to earn livelihood, and less as a
sacred vocation for transmiting  knowledge and wisdom.  May God bless all
our teachers. All of us  are teachers in one way or the other.  Our mothers
are our first teachers. Happy Teachers' Day💐.
Pratap Naik sj
Loyola Hall
Miramar, Panaji, Goa 403 001
pratapnai...@gmail.com


[Goanet] Dreamer's dream: An ashram for stray dogs in Goa

2020-07-08 Thread Pratap Naik
Dreamer's dream:  An Ashram for stray dogs in Goa.
   In Goa day by day stray dogs on our streets are
multiplying and due to the feeding of pseudo dog lovers, these dogs are
becoming wild, vociferous and attacking children and adults. Without sticks
on cannot walk in the morning or at night😭. There is no point in arguing
with pseudo dog lovers or with the judicial authorities. Unfortunately, in
our country laws are animal friendly and human beings, their safety and
their rights have no significance and importance. A day will come, our
streets will be totally controlled by stray dogs and nobody will be able to
walk. In this scenario, i have a dream for these stray dogs. At the foot of
western ghats in Goa, with 10 to 15 acres of vast land with lot of trees
and natural water resources,  to build an ashram for these stray dogs which
should be able to accommodate 1000 plus dogs🐕🦮🐕‍🦺🐶. Muncipalities and
Panchayat authorities will be requested to catch stray dogs from their
areas and bring them to this ashram. It will be named Shwan Sadan (dogs'
house). These dogs will not be allowed to multiply. Males and females will
be kept in separate areas. They will be looked after till they die. Since
they will be kept in a large enclosure with trees, they can play, roam and
even have a swim in water ponds. True dog lovers and pseudo dog lovers will
be invited and encouraged to feed these dogs and spend time with them.
Competent and true dog lovers will be employed or volunteers will take care
of these dogs with affection. If they are sick  veternary doctors will be
called to treat them. This ashram will also have a clinic for dogs. Goa
should be totally liberated from these stray dogs by the year 2031(70 years
of Goa's liberation). I share this dream, hoping that it will be fulfilled
one day. Goa Jesuits and Church authorities could seriously think in this
direction. It will be our valuable contribution to Goa, its citizens and
moreover to stray dogs. My dream is limited to stray dogs because they have
become a nuisance and dangerous to human beings. Stray cattle roam and
control roads and even national highways in Goa. They should be looked
after by Go rakshak people, who talk more and do little. Any takers for
this another wild dream 🌈of this dreamer for Swan Sadan for stray dogs?
    Pratap Naik sj


[Goanet] Guru Purnima: Unfulfilled dream of a dreamer

2020-07-06 Thread Pratap Naik
Unfulfilled dream of a dreamer
Today is Guru Purnima (literally means Teacher’s full moon day).  It began
yesterday Saturday at 11.34am and ended today Sunday at 10.13am. It is a
tradition dedicated to all the spiritual and academic Gurus (teachers), who
are evolved or enlightened humans, ready to share their wisdom with very
little or no monetary expectation. It is celebrated as a festival in India,
Nepal and Bhutan by the Hindus, Jains, and Buddhists. This festival is
traditionally observed by Hindus, Buddhists, and Jains to revere their
chosen spiritual teachers / leaders and express their gratitude. The
festival is celebrated on the full moon day (Purnima) in the Hindu month of
Ashadha (June–July) as it is known in the Hindu calendar. I pay my homage
to all my earthly Gurus who have contributed for the growth of my
personality. May God bless them.
>From the time I joined the Jesuits of Goa-Pune Province in 1971, I had a
wild dream to start an ashram in a village close to the mountains, forest,
and river. I shared this idea with a few Jesuits. Nobody took me seriously.
As a religious, I did not dare to start it on my own. I was chosen to
promote Konknni and I dedicated my entire life for this. Now I am 69. How
can I start such an ashram now without suitable location and funds? But to
share my wild dream doesn’t cost anything. Hence, I share it today on Guru
Purnima day.
As I said earlier, the ashram will be located along the Western Coast of
India away from cities, near a mountain, forest, and river. It consists of
simple cottages, as far as possible totally free from plastic chairs,
tables, boxes, etc. Simple living style. People of any faith, irrespective
of country, culture, colour, gender, race are welcome to come and spend
days and months to experience nature, fresh air, silence, meditation,
reflection, to read, study, to do creative works such as writing, painting,
carving. Nobody is charged. Ashram will be run on the generous contribution
of the visitors and well-wishers. All the inmates will work in the ashram
garden to cultivate vegetables and fruits. They will also help to keep the
ashram and its surrounding clean. They will assist in the kitchen to
prepare simple but nutritious vegetarian meal. Vegetables grown using
organic manure in the ashram garden or bought from nearby villages will be
used. Vegetarian diet is promoted not for any religious belief but with a
sensitivity towards those who do not eat meat and fish. A common diet
promotes unity in the ashram. Smoking, drinking, eating ghutka or betel
leaves will be strictly prohibited. What is the vision of this ashram? To
live close to the nature, to build and celebrate common brotherhood and
sisterhood, to respect all religions, to live in harmony with nature and
one another. Ashram will encourage traditional local crafts and skills such
as pottery making, footwear making, rearing cows, home-made snacks, organic
farming, etc.
Does this wild dream of mine makes any sense in our modern times? Even if
yes, who will start it and run it? I have many questions and doubts and no
definite answers. I am a dreamer, seeker and pilgrim on this planet.
Pratap Naik, sj


[Goanet] Video from Pratapananda Naik

2020-06-26 Thread Pratap Naik
"Fiesta Española" de Antonio Carmona. Performed by Banda Simfonica
d'Algemesi. Conductor: Alberto F. Martínez. Cherish this symphony in the
presence or absence of rain at your
place.    Pratap Naik sj


[Goanet] Success story of a village boy who has become a businessman at Pune

2020-05-27 Thread Pratap Naik
My youngest brother John Carvalho lives and does his business at Pune,
Maharashtra for the last 37 years. I share his story to encourage our youth
to seek and fulfill their own dreams.
John studied in a Kannada medium school at his native village in Coastal
Karnataka. He was not much interested in studies. Cricket was his passion
and hobby. Mummy was highly disappointed with him. She didn’t know what to
do with him. So in July 1983, I asked him to come to Pune to join our St.
Joseph Technical School to pursue technical studies. He knew only Konknni
and Kannada languages. In Pune he struggled to learn Marathi, Hindi and
English. He worked hard to complete his ITI diploma course of 3 years.
Jesuits, teachers and his classmates liked him because of his simple
nature.  At the end of the course, then his principal Fr Joseph Menezes, sj
called him and said that there is a job as an assembly worker in a private
firm with a low salary of Rs 400/- only. He accepted the offer. His
classmates laughed at him and said, “When you can get a job in near future
in reputed companies in Pune with a starting salary of 4,000/- rupees, it
is foolishness on your part to accept this job. “ They proved wrong. They
remained unemployed for a couple of years. Within a year he took job in a
small factory which was producing and servicing yarn winding machines. This
job gave him an opportunity to travel to various parts of India to install
and to do servicing job. This job gave him  a lot of experience and
self-confidence. After a couple of years, he and his colleague left that
firm and started their own firm of servicing  of such machines with zero
investment and later started to produce such machines. When the business
was not progressing, John sold his rights to his partner and began his own
“Canara Coffee and Foods Trading Private Limited Company” with Rs 70,000/-
in hand and with a bank loan of 225,000/- rupees. Today, due to his hard
labour and association with value based  friends he runs his small business
with 9 full-time workers one part-time office staff. John and his life
partner Jacintha (commonly called wife) and business partner are working
full-time. His annual turnover is 6.5 crores. He has no interest to expand
his business, because his son Jeffrey has joined  the Indian army as a
Lieutenant and daughter Janice is studying designing at Ahmedabad. John's
philosophy is “ Bite as much, that which you can chew” or “Choose the
amount,  which your fist can hold”. He is happy while earning his daily
bread. He is very active in his Model Colony Parish, especially with the
Vincent de Paul Society which reaches out to the needy irrespective of
caste and creed. Till his marriage, John lived in a hostel run by Prof
Vasant Nulkar of Wadia College, Pune at Sadashiv Peth. In the entire area
John was the only Christian. Prof Nulkar and his family guided  John in all
respects and inculcated in him universal values.  They still have a great
influence in his life. They love and respect him as their own family
member!!! In fact, Prof Nulkar's family became his foster family. Today,
John lives in  a posh area, Avaneesh Apartments Kothrud, Pune. It has 195
families, in which his is the only Christian family. In Pune,  John has
earned name, fame and livelihood by following the values his devout parents
taught him from his childhood.
If John, once a village boy shy and timid by nature, today God's grace,
guidance of value based people and his own hard work, has become the owner
of a successful small company, then our youngsters too can do great things
if they have a vision and ready for steady hard work. What is the secret of
John's success? True Love of God and love of neighbour and following the
teachings and values of Jesus.
Pratap Naik sj


[Goanet] Video from Pratapananda

2020-05-18 Thread Pratap Naik
"500 Hundred miles" a modern popular English song was composed by Justin
Timberlake, Carey Mulligan, and Stark Sands. The tune of this song has been
adopted by Nilanjan Mistry for his lyrics and it is sung by Maitreyee Moon.
The lyrics depict the plight and sentiments of the workers who desperately
want to go back to their home in their village or town. This video depicts
the real India during Lockdown days. When we are safe in our homes,
millions are on roads on their way to go home. How many of them will safely
reach home, is anybody's guess. May God protect them.
Pratap Naik, sj


[Goanet] Child is the centre of education

2011-03-28 Thread pratap naik
Child is the Centre of Education

Dr. Pratap Naik, S.J.

Director

Thomas Stephens Konknni Kendr

B.B.Borkar Road

Alto Porvorim, Goa – 403 521

Cell:09850658565

e-mail:pratapnai...@gmail.com



These days in Goa discussion is centred on medium of instruction and grants.
Terms such as mother tongue, official language, regional language,
vernacular language, etc are used without technical clarity.  In the
discussion the centre of the topic, namely, child is ignored and the focus
is on secondary topics, like linguistic identity, culture, school timings.  The
entire education system exists for the sake of child. Hence textbook
writing, curriculum, selection and training of teachers, evaluation system,
school management and school environment should be focused on the all round
development of the child. In our country there are enough organizations to
protect and fight for the rights of various categories of people. But hardly
any organization exists to protect the rights of children. In this context,
parents have the right and duty to safeguard the interest and future of
their children. Hence even if they are illiterate and incompetent their
right to choose the medium of instruction cannot be and should not be
ignored. Medium of instruction and government grants are two separate
issues. Giving grants to schools depends on the policy and the financial
availability of the respective governments.

In Goa those who are demanding grants to English medium schools should also
think of the option to switch over from Konknni/ Marathi medium schools to
English medium from the academic year 2011-2012, without government grants.
All over India thousands of English medium schools are run without the
government grants. Every year hundreds of new English medium schools are
started all over India without government grants. In fact some of the best
schools in India are managed without government grants.  Let me illustrate
my point with only two examples. Ryan International Group of Institutions
(RIGI), Mumbai runs all over India 98 English medium schools. Mrs. Grace
Pinto and Dr. Augustine Pinto a Konknni speaking couple from Mangalore
Diocese are the founders and managing directors of these schools. Now they
want to expand their schools and professional institutions to USA,
Australia, Middle East, Singapore, Canada, Malaysia, Indonesia, Thailand,
Sri Lanka and South Africa. Mrs. Grace Pinto and her schools have been
awarded several local, national and international awards and felicitations
for the quality of education.

The RIGI believes that when education is force-fed, the student begins to
dislike the process of learning, and dread examinations and homework. The
conventional "teacher-to-student" or one-way method of teaching is giving
way to active involvement of the students in the learning process through
group workshops, where the teacher co-ordinates and facilitates the process.
Quality education for every student is the aim and children are urged to
limit dependence on private tuitions. Individual attention is provided to
develop oral and written expression. Our effort is to encourage
self-learning, while developing the mind, body and spirit.

In today's global village, students have to adapt to different cultures,
understand foreign languages and etiquette in order to be effective citizens
of the world. The RIGI provides multiple opportunities for students to learn
foreign languages and cultures while retaining Indian values. RIGI
constantly imbibes best practices from other internationally renowned
schools both in India and abroad, and shares experiences with other
educational institutions. An exchange programme involves both students and
teachers at national and international levels.  It is generally believed
that schools have adopted a system of methodic torture. The RIGI Schools has
worked systematically to remove this stigma from the educative process and
make it more participative and enjoyable. Home assignments are not a
carry-over of class work but oriented towards honing individual talents.
These include reference books for reading, sports and physical development,
general knowledge, civic responsibilities, talent cultivation etc.

RIGI offers value added National and International Quality Education. Its
curriculum leads to nationally and internationally recognized
qualifications. RIGI runs CBSE (Central Board of Secondary Education), ICSE
(Council for the Indian School Certificate Examinations), SSC & HSC
(Secondary and Higher School Certificate), IGCSE, A & O Level (Cambridge
International Examinations). Recently, 11 of RIGI institutions have been
awarded the “International Centre Status” by the Cambridge International
Examinations, United Kingdom.



RIGI’s commitment towards quality education is of prime importance.
Education has undergone a tremendous change with the passage of time. A
unidirectional teaching method is being increasingly substituted by a
multidirectional grou

[Goanet] Mother tongue, Medium of instruction: Myths and facts

2011-03-23 Thread pratap naik
Mother tongue, Medium of instruction: Myths and facts


Dr. Pratap Naik, S.J.

Director

Thomas Stephens Konknni Kendr

B.B.Borkar Road

Alto Porvorim, Goa – 403 521

Cell:09850658565



Oxford Advanced Learner’s Dictionary (2010) defines mother tongue as “the
language that you first learn to speak when you are a child”.  In
Linguistics mother tongue term is not used. Since mother tongue is a
misleading concept, linguists prefer to use the term first language.  In
Goa, pseudo-intellectuals cum educationists, proponents of Devanagari script
and handful of people who claim that by their birth of high caste origin,
are vociferously advocating the myths they have created around mother
tongue, medium of instruction and culture. Let us try to understand why they
have created these myths.  Myths are efficient and convenient tools to
suppress and oppress others, especially people who have no voice.  The
proponents of these myths do not want marginalized common people and the
minority communities of Goa to excel in life. To excel in life, quality of
education is really essential. In the twenty-first century, in India quality
of education is associated with English. If grants are given to English
medium primary schools, children of common people of Goa have an equal
opportunity to excel and even supersede students of the high caste origin.
The proponents of myths cannot tolerate this naked reality, namely that
their progeny will be pushed down from their pedestal of caste hegemony,
linguistic and cultural domains. Therefore, they want to continue to
dominate the common masses and minority communities with their creative
myths.  Liars of myths have a creative mind.  However they themselves do not
believe in the myths they have created! Now let us analyze some of their
myths.



Myth number one is that the primary education has to be in the mother tongue
of children. Proponents of this myth themselves never studied in their
mother tongue!  They studied either in Marathi or English. Even their
children and grand children are the products of either Marathi or English
medium of education. They preach to others what they do not practice
themselves! In Goa the vast majority of locals do understand Konknni.  Besides
Konknni is the Official Language of the State. In this context, Konknni
should have been the medium of instruction throughout Goa. But as on 30
September 2008, in Goa there are 936 Marathi medium primary schools of which
888 belong to the government and 48 are run by the private Hindu
managements. While there are only 207 Konknni medium primary schools of
which 140 belong to the private managements and 67 run by the government.
Out of the 140 Konknni medium primary schools, 128 are run by the Catholic
community and only six by the Hindu community. Proponents of myths have no
courage to say that in Goa, Konknni alone should be given the first priority
as the medium of instruction. In the name of mother tongue they perpetuated
and want to perpetuate Marathi medium schools in Goa! Taking into
consideration the quality of Konknni textbooks, methods of teaching and the
competence of teachers it is far better to study either in English or in any
other medium except Konknni.  Taking into consideration the Konknni
textbooks produced for fifth standard onwards, one should totally discourage
our children to opt Konknni in Devanagari script as a subject.



Myth number two is the mother tongue is best suited for primary education.
If this is true how do we explain the fact that millions of people in the
world who have not studied in their mother tongue have excelled in their
career.  It is true that the dominant language of the household or of the
region is used as the medium of instruction, children will learn faster and
better.  In Goa, in many houses English is spoken as the household language.
Day by day the number of such families is increasing.  In this context,
proponents of education in mother tongue should not oppose or rather admit
English as the mother tongue of a section of people of Goa and they have the
right to demand English as the medium of instruction to their children.  Medium
of instruction in any language including English, is no hundred percent
guarantee that the children will do well in their studies. The quality of
textbooks, teaching methods, adequate training and on going training of
teachers, availability of reference books, school environment and many other
related factors do contribute  to the success of learning. Teaching and
learning is not restricted to medium of instruction alone and to school
compound.



Myth number three is education at the primary level in mother tongue
cultivates love for one’s own language, culture and nation.  All over India
day by day the demand for English medium schools is increasing. Are these
people who demand English education for their children are less patriotic
than the hypocrites who created the myths for their selfish motives?  Let us
admit the fact that

[Goanet] TSKK Awards

2010-01-11 Thread pratap naik
THOMAS STEPHENS KONKNNI KENDR

B.B.Borkar Road

Alto Porvorim, Goa - 403 521

Phone (0832) 2415857, 2415864

Email:tskk...@gmail.com 



Sir,

Kindly give publicity to the following press release.





Thanking you,



Pratap Naik, S.J.

Director

Cell:09850658565



TSKK AWARDS

This year Thomas Stephens Konknni Kendr (TSKK) will honor the veteran
Konknni writer of medical literature Dr. Bicaji Ganecar as the twentieth
recipient of TSKK’s prestigious Antonio Pereira Konknni Puroskar (APKP).  Dr.
Bicaji Ganecar will receive this award for the year 2010 for his valuable
contribution to Konknni literature in the field of medical literature in
Devanagari and Roman script.  The award consists of a shawl, memento and
cash Rs. 25,000/-.

Dr. Bicaji Ganekar was born on 20th of June 1942 at Panaji, Goa. He
completed his studies in medical field (MEDICO CIRURGIAO) in 1966 from
Panaji. He has worked as Medical Officer to Deputy Director of Health
Services at Campal, Panaji from 1968 to 2000. He has written 22 Konknni
books which include poems, stories, medical dictionary and health issues. He
has also translated one book. Some of the important books are Tumchi
Bholaiki Tumchea Hatant, Dream Flower, Goa in Lighter Vein, Ranfulam,
Sorkos, etc.



Dr. Bicaji held many responsible positions in Goan society. He has served as
the President of Goa Cultural Social Center for 8 years. He was a secretary
of Konkani Bhasha Mandal for 3 years and also a member of Kala Academy for 3
years. He has been delivering medical talks from All India Radio since 1963.
He is an approved lyricist for All India Radio songs, musical features from
Goa and Doordarshan poems. He gas written many articles on Health in Navhind
Times, Sunaparant, Gomantak, V. IXTT, Gulab and Dor Mhoineachi Rotti.



Every year TSKK gives an award *Konknni Martir Floriano Vaz Puroskar* for
the best Konknni book of the calendar year written in Roman script. For the
year 2009 *Jinnechi Vatt*, essay book of Br. John M. Alfonso from Loliem,
Goa has been selected. He is a member of Goa – Karnataka Province of the
Carmelite order. He regularly writes to various Konknni journals. He has
written two Konknni books. At present he is doing his theology studies at
St. Joseph Seminary, Mangalore.  The award consists of a memento, citation
and cash Rs. 5,000/-.

The award giving function will be held on Wednesday 27 January 2010 at TSKK
premises at sharp 5pm.  At this occasion Mr Aaron Jack Fernandes, a XI
standard student from Salcete will be given Lourenço Umbelina scholarship.

Fr Conçesão D’Silva, the Parish Priest of Carambolim will be the Chief Guest
and will confer both the awards and Lourenço & Umbelina de Souza
scholarship. The function is open for the public.  All are cordially invited
for the function.


[Goanet] Konknni Course in Roman script

2009-09-01 Thread pratap naik
THOMAS STEPHENS KONKNNI KENDR
B. B. Borkar Road, Alto Porvorim – 403 521,Goa,India.
Phone (0832) 2415857 / 2415864
E - mail: t...@tskk.org
Website: www.tskk.org

KONKNNI COURSE IN ROMAN SCRIPT

TSKK Konknni Course in Roman script uses a modern linguistic approach
to teach Konknni to beginners who do not know Konknni or know very
little of it.  Though spoken Konknni will get primary stress, reading
Konknni in Roman script will also be insisted upon.

The course will be from 05 October to 04 November 2009 (both days
inclusive) at TSKK premises at Alto Porvorim from 09.45 am to 01.00 pm
from Monday to Friday.   Admission is strictly on first come first
served basis.  The course fee is not refundable after the course
begins.

· Regular attendance will be insisted upon. Throughout the
course there will be tests of oral proficiency and reading Konknni in
Roman script.

· To apply for the course, submit the application and pay the
fees. Those who remit the Course fees by post should send the Bank
Draft in the name of 'Thomas Stephens Konknni Kendr', payable at
Panaji, Goa. Cheques will not be accepted. The application form should
reach THOMAS STEPHENS KONKNNI KENDR, B.B. Borkar Road, Alto Porvorim,
GOA – 403 521 on or before 25 September 2009.


[Goanet] Konknni Workshop in roman script for youngsters

2009-08-05 Thread pratap naik

* G * O * A * N * E * T *** C * L * A * S * S * I * F * I * E * D * S *


Sangath, www.sangath.com, is looking to build a centre for services, training 
and research and seeks to buy approx 1500 to 2000 sq mtrs land betweeen Mapusa 
and Bambolim and surrounding rural areas. Please contact: contac...@sangath.com 
or yvo...@sangath.com or ph+91-9881499458
http://lists.goanet.org/pipermail/goanet-goanet.org/2009-July/180028.html


THOMAS STEPHENS KONKNNI KENDR

B.B.Borkar Road

Alto Porvorim, Goa – 403 521

Phone: 0832- 2415857, 2415864

05.08.2009

Sir,



Kindly give publicity to the following press release.





Pratap Naik, S.J.

Director





Konknni Workshop in Roman script for Youngsters

Thomas Stephens Konknni Kendr (TSKK), Alto Porvorim will conduct at its
premises three days workshop from 27 to 29 August 2009 to youngsters of the
age group of 15 to 30.  The participants will be taught the rules of writing
Konknni in Roman script.  Classes will be held from 10.00 am to 4.30 pm.   This
workshop is ideal for those who are writing Konknni in Roman script or for
budding writers who want to learn the correct method of writing Konknni.
Knowledge of reading Konknni in Roman script is essential for the admission
of this workshop.  Admissions will be given on the basis of first come first
served.  Only 30 students will be admitted for this workshop and they will
be guided by competent resource persons. Those who are interested should
register their names at TSKK office Phone No. 2415857, 2415864.


[Goanet] TSKK-CHE KONKNNI PUROSKAR DIUNCHI KARIAVOLL

2009-04-30 Thread pratap naik
TSKK-CHE KONKNNI PUROSKAR DIUNCHI KARIAVOLL

 “TSKK favo teach mon’xank aplea puroskara khatir vinchun kaddta. Kendrache
puroskar, Sahitya akademichea puroskara poros chodd molache kiteak te favo
tea mon’xank melltat ani amchich ghorchi sonvstha te puroskar dita” oxem
Ponnnje *Doordarshan *hache adle direktor* *Xri Pandharinth Loltlikar Thomas
Stephens Konknni Kendrachea Puroskar diunche kariallvolli velar
mhonnalo.  Tannem
fuddem oxem mhonnlem, Devonagori ani Romi lipio eke avoichea zunvllea
bhurgeam sarkeo.  Ek khori avoy dogaim bhurgeancho mog korta. Ekleak
vanchounche khatir ti dusreak morunk soddina. Donui lipio Gõyant ekvottan
fuddem vochum-dit. Zeo suvidha sorkar Nagari lipiek dita teo soglleo Romi
lipiek mellunk zai”.  TSKK-n korche Konknni seve khatir tannem Kendrachi
tokhannay keli.  Kendr, Rajkaronni mon’xank mukhel soire mhonn apoynastana
Konknnnichea mollar seva kel’lea mon’xam koddlean puroskar divoyta hi chal
khorich obhimanachi oxem to fuddem mhonnalo.



Puroskar diunchi kariavoll  Kendrachea angnnant  28 Abril sanjechea zust
5.30 vorancher suru zali. Mukhel soirean Antonio Pereira Konknni Puroskar
(APKP) Fr. Almir de Sousan dharmik sahitya mollar kel’le seve khatir taka
bhettoylo. Vatikan dusre sobheche xikovnne pormannem Gõyant dharmik mollar
Konknni choddant chodd vaprunk Fr. Almiran pott-tiddken vavr kela.  Tannem
25 pustokam, kitlexech lekh boroun ani Konknnintlean aplo govllik vavr korun
Konknnichi seva kelea. Fr Almir APKP-cho ekunnisavo man’kari.  Hea
puroskarant xal, yadostik, and 25,000 rupia aspavtat. Puroskarachea
suvalleak APKP-che adle man’kari Xri Tomazinho Cardozo ani Xri Yusuf Sheikh
ani sumar 150 lok hajir also.



He kariavolli vellar Xri Walter Menezes hachea Zoit kovita jhelea khatir
2008 vorsacho *Konknni Martir Floriano Vaz Puroskar (KMFVP)’* dilo. To
Konknni ani Inglix bhasamni boroyta. Yadostik ani 5,000 rupia rupacho ho
puroskar mukhel soirean dilo.  Walter bab hea puroskaracho tisro man’kari.
Kendrachea Shilpa Salvi ani Joanita D’Silva hannim Walteracheo don kovita
vachun dahoyleo. Puroskarak zap ditana Walteran mhonnlem, apunn urlolea
jivitant Romi lipientle Konknni khatir vavurtolo ani aplem fuddlem pustok
Konknni martir Floriano Vazak bhettoytolo ani 20 Dezembr tachea mornnachea
disa uzvaddaytolo.



Dor Mhoineachi Rotti hea mhoinealleacho karbhari som’padok Fr. Ave Maria
Afonsan pattlim tin vorsam Gõychea Jezvitam borabor vavr kel’leak Gõy
prantachea Vhoddilan Fr. Anthony da Silva hannem Fr. Avechi tokhnnay keli
ani tache upkar manle. Preeta Poroban Fr. Avechi vollok korun dili. Mukhel
soireachea hatantlean Fr. Avecho sotkar zalo.  Kendrachem , 1800 rupianchem
Lourenço Umbelina skolorxip Walter Menezesan Vasco Sant Andru xallent
baravent xikpi bay Concy Fernandes hika dilem.



Kendracho direktor Fr. Pratap Naikan svagot ulovp kelem ani xevttak Netra
Kundaikar hinnem upkar attoyle. KMFVP-cho 2007 vorsacho man’kari Xri Daniel
D’Souzan aple khaxele xoilen kariavoll bori choloyli.


[Goanet] THOMAS STEPHENS KONKNNI KENDR

2009-04-29 Thread pratap naik
*AWARD CONFIRMING FUNCTION AT TSKK*

“TSKK chooses the right people for its awards and TSKK awards are greater
than the Sahitya Akademi awards because, they are given to deserving people
and they are given by our own household institution.” said Mr. Pandharinath
Lotlikar, the ex-director of Panaji Doordarshan. He was speaking as the
Chief Guest at Thomas Stephens Konknni Kendr’s (TSKK) awards giving
function.  He further said “Devanagari and Roman scripts are twin children
of a mother. A real mother cannot kill one child for the sake of another. A
mother loves her both kids. Let both scripts flourish in Goa in unity. Let
the government extend equal facilities to Roman script which are at present
exclusively available to Nagari script”.  He praised TSKK for its service to
Konknni and said that TSKK instead of inviting politicians as Chief guests
has set a good example by inviting only veteran Konknni stalwarts to
felicitate its awardees. The function was held at TSKK premises at Alto
Porvorim, Goa on 28 April at 5.30 pm. The Chief Guest conferred the
prestigious Antonio Pereira Konknni Puroskar (APKP) of Thomas Stephens
Konknni Kendr (TSKK) on Fr. Almir de Sousa for his contribution to religious
Konknni literature. Fr Almir has worked with passion and zeal for the last
forty years to implement the Vatican Second Council’s vision to promote
local languages in liturgy and para-liturgical domains.  Since Konknni is
the official language of the liturgy in the archdiocese of Goa, Fr. Almir
worked tirelessly to promote Konknni in Goa through his books, articles and
Konknni ministry. He is the nineteenth recipient of APKP. The award
consisted of a shawl, memento and cash Rs. 25,000/-. The previous recipients
of APKP Mr. Tomazinho Cardozo and Mr. Yusuf Sheikh and over hundred fifty
people were present for the function.



Fr. Almir has written and edited 25 Konknni books. Some of the important
books are *Utor ani Jivit* a Series containing of five books; *Magnneacho
Turo*  6 booklets, *Somiachem Jevonn, Mis* and 8 books of Konknni Catechism.




Fr. Almir held many responsible positions in the Goa Archdiocese.  He has
served as the prefect of Saligão Seminary, Pro-Notary in Archbishop’s House,
Secretary of Diocesan Catechetical Centre, Secretary of Diocesan Liturgical
Centre, and Director of Pastoral Centre. He has served as a Parish Priest at
St. Estevão and Verna. At present he is the Parish priest of Ucassaim in
Bardes taluka.  He started the Parish bulletins *St. Estevanchi Zap*
and *Vernechi
Zap* at St. Estevão and Verna respectively. At Ucassaim he improved the
parish bulletin *Zagruti*. Fr. Almir still continues to promote Konknni in
liturgical and other religious services in Goa.  In his speech Fr. Almir
stressed that all Goans must contribute their mite to uplift Konknni by
speaking, reading and writing. He expressed his desire that every household
should subscribe at least one Konknni periodical and read it.



At the same function Konknni poet Walter Menezes was given TSKK’s ‘*Konknni
Martir Floriano Vaz Puroskar (KMFVP)’* for his poetry book *Zoit* as the
best Konknni book of 2009 year written in Roman script.  Walter Menezes is a
noted Konknni writer. Besides Konknni, he writes articles in English.  The
award consisted of a shawl, memento and cash Rs. 5,000/-.  Ms Shilpa Salvi
and Ms Joanita D’Silva of TSKK recited two Konknni poems of Walter Menezes
from his book *Zoit*. While replying to the award, Walter said that he would
continue to serve Konknni in roman script and dedicate his next book to
Konknni Martir Floriano Vaz and release it on his death day, namely on 20
December.



Fr. Ave Maria Afonso, the executive editor of Konknni monthly *Dor
Mhoineachi Rotti* for the last three years was felicitated by the chief
guest during this function.  Ms Preeta Naik Parab introduced Fr. Ave to the
audience. The guest of honour and the Provincial Superior of Goa Jesuit
Province Rev. Dr. Anthony da Silva, S.J. thanked Fr. Ave for his three years
of dedicated service to Jesuits. At this occasion Ms Concy Fernandes, a XII
standard student from Vasco was awarded Lourenço Umbelina scholarship by Mr.
Walter Fernandes.

Fr. Pratap Naik, S.J. the director of TSKK welcomed the gathering. Ms Netra
Kundaikar gave vote of thanks. Konknni writer and last year’s KMFVP
recipient Mr. Daniel D’Souza compered the function with his excellent style.


[Goanet] Awards at TSKK

2009-04-28 Thread pratap naik
 AWARD CONFIRMING FUNCTION AT TSKK

“TSKK chooses the right people for its awards and TSKK awards are greater
than the Sahitya Akademi awards because, they are given to deserving people
and they are given by our own household institution.” said Mr. Pandharinath
Lotlikar, the ex-director of Panaji Doordarshan. He was speaking as the
Chief Guest at Thomas Stephens Konknni Kendr’s (TSKK) awards giving
function.  He further said “Devanagari and Roman scripts are twin children
of a mother. A real mother cannot kill one child for the sake of another. A
mother loves her both kids. Let both scripts flourish in Goa in unity. Let
the government extend equal facilities to Roman script which are at present
exclusively available to Nagari script”.  He praised TSKK for its service to
Konknni and said that TSKK instead of inviting politicians as Chief guests
has set a good example by inviting only veteran Konknni stalwarts to
felicitate its awardees. The function was held at TSKK premises at Alto
Porvorim, Goa on 28 April at 5.30 pm. The Chief Guest confirmed the
prestigious Antonio Pereira Konknni Puroskar (APKP) of Thomas Stephens
Konknni Kendr (TSKK) on Fr. Almir de Sousa for his contribution to religious
Konknni literature. Fr Almir has worked with passion and zeal for the last
forty years to implement the Vatican Second Council’s vision to promote
local languages in liturgy and para-liturgical domains.  Since Konknni is
the official language of the liturgy in the archdiocese of Goa, Fr. Almir
worked tirelessly to promote Konknni in Goa through his books, articles and
Konknni ministry. He is the nineteenth recipient of APKP. The award
consisted of a shawl, memento and cash Rs. 25,000/-. The previous recipients
of APKP Mr. Tomazinho Cardozo and Mr. Yusuf Sheikh and over hundred fifty
people were present for the function.



Fr. Almir has written and edited 25 Konknni books. Some of the important
books are *Utor ani Jivit* a Series containing of five books; *Magnneacho
Turo*  6 booklets, *Somiachem Jevonn, Mis* and 8 books of Konknni Catechism.




Fr. Almir held many responsible positions in the Goa Archdiocese.  He has
served as the prefect of Saligão Seminary, Pro-Notary in Archbishop’s House,
Secretary of Diocesan Catechetical Centre, Secretary of Diocesan Liturgical
Centre, and Director of Pastoral Centre. He has served as a Parish Priest at
St. Estevão and Verna. At present he is the Parish priest of Ucassaim in
Bardes taluka.  He started the Parish bulletins *St. Estevanchi Zap*
and *Vernechi
Zap* at St. Estevão and Verna respectively. At Ucassaim he improved the
parish bulletin *Zagruti*. Fr. Almir still continues to promote Konknni in
liturgical and other religious services in Goa.  In his speech Fr. Almir
stressed that all Goans must contribute their mite to uplift Konknni by
speaking, reading and writing. He expressed his desire that every household
should subscribe at least one Konknni periodical and read it.



At the same function Konknni poet Walter Menezes was given TSKK’s ‘*Konknni
Martir Floriano Vaz Puroskar (KMFVP)’* for his poetry book *Zoit* as the
best Konknni book of 2009 year written in Roman script.  Walter Menezes is a
noted Konknni writer. Besides Konknni, he writes articles in English.  The
award consisted of a shawl, memento and cash Rs. 5,000/-.  Ms Shilpa Salvi
and Ms Joanita D’Silva of TSKK recited two Konknni poems of Walter Menezes
from his book *Zoit*. While replying to the award, Walter said that he would
continue to serve Konknni in roman script and dedicate his next book to
Konknni Martir Floriano Vaz and release it on his death day, namely on 20
December.



Fr. Ave Maria Afonso, the executive editor of Konknni monthly *Dor
Mhoineachi Rotti* for the last three years was felicitated by the chief
guest during this function.  Ms Preeta Naik Parab introduced Fr. Ave to the
audience. The guest of honour and the Provincial Superior of Goa Jesuit
Province Rev. Dr. Anthony da Silva, S.J. thanked Fr. Ave for his three years
of dedicated service to Jesuits. At this occasion Ms Concy Fernandes, a XII
standard student from Vasco was awarded Lourenço Umbelina scholarship by Mr.
Walter Fernandes.
Fr. Pratap Naik, S.J. the director of TSKK welcomed the gathering. Ms Netra
Kundaikar gave vote of thanks. Konknni writer and last year’s KMFVP
recipient Mr. Daniel D’Souza compered the function with his excellent style.





Pratap Naik, S.J.

Director


[Goanet] TSKK AWARDS

2009-04-20 Thread pratap naik
*TSKK AWARDS*

This year Thomas Stephens Konknni Kendr (TSKK) will honor the veteran
Konknni writer of religious literature Fr Almir de Sousa as the nineteenth
recipient of  Kendra’s Prestigious Antonio Pereira Konknni Puroskar (APKP).
Fr Almir will receive this award for the year 2009 for his valuable
contribution to Konknni literature in the field of religious literature in
Roman script.  The award consists of a shawl, memento and cash Rs. 25,000/-.




Fr. Almir was born on 17.01.1934 at Saligão, Goa. He did his priestly
studies at Rachol Seminary in Goa; Gregorian University, Rome; and at Lumen
Vitae, Brussels.  He was ordained as a priest on 18 December 1960. He has
written and edited 25 Konknni books. Some of the important books are *Utor
ani Jivit* a Series containing of five books; *Magnneacho Turo*  6 booklets,
*Somiachem Jevonn, Mis* and 8 books of Konknni Catechism.



Fr. Almir held many responsible positions in the Goa Archdiocese.  He has
served as the prefect of Saligão Seminary, Pro-Notary in Archbishop’s House,
Secretary of Diocesan Catechetical Centre, Secretary of Diocesan Liturgical
Centre, and Director of Pastoral Centre. He has served as a Parish Priest at
St. Estevão and Verna. At present he is the Parish priest of Ucassaim in
Bardes taluka.  He started the Parish bulletins *St. Estevanchi Zap*
and *Vernechi
Zap* at St. Estevão and Verna respectively. At Ucassaim he improved the
parish bulletin *Zagruti*. Fr. Almir has promoted Konknni in liturgical and
other religious services.



For the last two years TSKK gives an award ‘*Konknni Martir Florian Vaz
Puroskar’* for the best Konknni book of the calendar year written in Roman
script.  For the year 2008 *Zoit* poetry book of Walter Menezes from Quepem
has been selected. Walter Menezes is a noted Konknni writer. Besides
Konknni, he writes articles in English.  The award consists of a shawl,
memento and cash Rs. 5,000/-. Both these awards and Lourenço and Umbelina de
Souza scholarship to Ms Concy Fernandes from Vasco will be given during the
public function at TSKK premises, Alto Porvorim on Tuesday, 28 April 2009 at
5.30 pm by the Chief Guest, Mr. Pandharinath Lotlikar, the Ex-Director of
Doordarshan Kendr, Panaji.  This function is open to the public.


[Goanet] TSKK Konknni course in Roman script

2008-12-28 Thread pratap naik
Dear sir,
 
Kindly give publicity to the following press release.
 
Thanking you,
 
Pratap Naik, S.J.
Director
Thomas Stephens Konknni Kendr
B.B.Borkar road
Alto Porvorim, Goa - 403 521
Phone: 0832-2415857/2415864
 
KONKNNI COURSE IN ROMAN SCRIPT
 
TSKK  Konknni course in Roman script uses a modern linguistic approach to teach 
Konknni to beginners who either do not know Konknni at all or know a little 
Konknni.  Though spoken Konknni will get primary stress, reading Konknni in 
Roman script will also be insisted upon. Classes will be held from 10 am to 1 
pm from Monday to Friday from 05 January to 04 February 2009.  Regular 
attendance will be insisted upon. Throughout the course there will be test of 
oral proficiency and reading Konknni Roman script. Those who are below 55 years 
of age only will be admitted for the course.  Admission is strictly on first 
come first served basis. To apply for the course contact TSKK.  For further 
details contaact 0832-2415857, 2415864 during office hours.



  Get an email ID as yourn...@ymail.com or yourn...@rocketmail.com. Click 
here http://in.promos.yahoo.com/address


[Goanet] Keynote address at First Konknni (roman script) Conference

2008-12-23 Thread pratap naik
The following is the text of a Keynote address delivered by Dr Pratap Naik, 
S.J. the Director of Thomas Stephens Konknni Kendr, Alto Porvorim during the 
opening session (21.12.2008) of First Konknni Literary and Cultural Conference 
(Roman script) held at Ravindra Bhavan, Margao from 20 to 21 December 2008.
 
Romi lipientle Konknnichem Poilem Sahityik ani Sonvskrutik Sommelon
20 -21 Dezembr 2008
(Mukhel  Ulovp)
 
Pai Tiatirst João Augustinho Fernandes Sal
Moddgão, Gõy
20 .12 . 2008
 
Machier aslololea bhov manestamno, bhavamno ani bhoinnimno,
 
Tumkam somestank Dev bori sanz dium.
 
Moddganvchea Pai Tiatirst João Augustinho Fernandes Salant Dalgado Konknni 
Akademichea fuddarponna khal Az ani faleam Romi lipientlem Konknnichem Poilem 
Sahityik ani Sonvskrutik Sommelon zata hi khobor fokot amkam mat nhoi punn 
sogllea Konknni lokak sontosachi ani obhimanachi.  Punn aicho dis Konknnichea 
itihasant dukhacho dis. Kiteak 22 vorsam adim heach disa Konknni bhaxechea 
chollvolli vellar amchea bhava Floriano Vazak aplo jiv diuncho poddlo. Uprant 
kaim disamni her so zonnamni aplea jivachem bolidan kelem. Dev tanchea otmeak 
xanti dium ani tanchea magnnean hem sommelon zoitvont zaum.
 
Kal ami Gõycho suttkecho dis monoylo. Gõychi suttka zatoch Gõy Moharaxttrant 
vechem nhoi punn tem vegllem urche khatir opinion pola vellar Romi lipientli 
Konknni vaporchea lokan purto tenko dil’lo. Haka lagun az Gõychem khaxeleponn 
urlem. Romi lipientli ani Kon’nodd lipientli Konknni borpavoll ani vavr polleun 
1975 vorsa Sahitya Akademin Konknni sahityachi bhas mhonn manytay dili.  Nagori 
lipient tednam bhov thoddi Konknni borpavoll asli. Gõyant chimttibhor borovpi 
Nagori lipient Konknni boroytale ani tech apli borpavoll vachtale.  Tea vellar 
Gõyant Konknni mhonnlear Romi lipientli Konknni hem sot soglleank khobor 
aslem.  Xiklolo Kristanv lok Purtugez ani Inglix vaportalo. Hindu lok choddso 
Marathi vachtalo ani boroytalo. Razbhas kaideache chollvollik poixeancho ani 
lokacho purto tenko konnem dil’lo? Amich.  Romi lipientli Konknni 
vaportoleamni.  Konknni chollvolli vellar mar khal’le ani jiv hogddaun ghetlole 
konnem? Amcheach lokan. 
 Amkam fottoun amchea lokachea bollar apli Konknni ani Nagori lipi Gõychea 
Razbhas Kaideant aspaun ghetli. Konknni mhonnje Devonagori lipientli Konknni 
hem vakya Razbhas Kaideant ghalunk laylem.  Konknni Gõychi Razbhas zali dekhun 
Gõyak ghottokrajeacho dorzo mell’lo ani 40 amdarank amcher raz korunk vatt 
meklli zali.  Gham’ kaddunk Pavlu ani khaunk mat Panddu hi got itle dis amchi 
zal’li.  Kama purte mama aslolea hannim amche hok nakarle. Punn pattlea chear 
vorsam pasun amche modlea kaim zonnamni kelolea vavrak lagun Konknnichea mollar 
novem pan ugtem zaunk laglem. Aichem hem sommelon bhaxe ani lipie mollavoili 
amchi suttka khunnayta.  Itle dis amcho lok Nagori lipiechea ani tantum 
borounche Konknnichea gulamponnant jiyetalo ani aplem apleponn va osmitay 
ugtean dakhounk pattim sortalo.  Razbhas kaido pas zatoch amcho lok nirxelo. 
Tankam dislem atam aple Konknnik man ani sthan na. 
 
Sotakuch xevttim zoit mellta hi mhalgoddeanchim sangnni. Hi sangnni aiz khori 
zaunk laglea. Gõychi suttka zai meren dhove katiche pakle amcher raz 
choloytale. Gõychi suttka zatoch muttbhor kalle katichea Nagori akantvadeamni 
amchea iskolamni apli Konknni bhitor rigoun amchea lokak aple bolieche ani 
Nagori lipieche gulam’ kele. Hi tanchi axil’li, naxil’li Xixi Konknni boli ani 
Nagori lipi tancheach lokan azun mandun gheunk na hem ugddem sot ami visrunk 
favo na.  Tancho lok ekuch Moratthi xikta na zalear Inglix xikta, bhov thodde 
Konknni xiktat. 
 
Moratthichi bhirant sodam amchea loka modem posravpi hea Nagori akantvadeamni 
Konknni mollacher Romi lipientle Konknnichi ani Romi lipi vaportolea lokachi 
sodam nosay kelea ani add paim dileat.  Dor eka mollar amcho vavr pusun kaddcho 
proytn te korit asat.  Akantvadi armam gheun bhirant ani akant upzoytat.  
Nagori akantvadi aplem lipiechem ani Moratthichem arm gheun amcher akant 
haddtat.  “Romi lipiechi magnni tumi korum nakat. Toxem tumi kelem zalear 
Moratthi Razbhas zatoli ani ek dis Gõy raj Moharaxttrant vetolem ani tumi 
sanddtoleat. Ami amchi hozar vorsanchi Moratthichi porom’pora soddun dilea. 
Tumi tumchi fokot 500 vorsanchi porom’pora soddunk kiteak pattim sortat?  Romi 
lipi bhaili. Bhailo vistid Konknnik sobhona ani upkarna.  Romi lipientle 
Konknnik dorzo na, ti zantteank mat zai. Atam tumchim bhurgim Nagori lipient 
Konknni xiktat ani kai bori amchi Konknni uloytat ani boroytat. Dekhun tumchi 
Romi lipi soddat ani Nagori gheyat. Ami
 soglleamni ek zaunk zai na zalear amche modem vantte fantte zatole ani dusman 
amcho faido uttoytole” osli fottingponnachi bhirant ganvar posravpi he 
akantvadi amchea lokachi mot chenchaytat ani tankam aple bolieche, 
sonvskrutiche ani Nagori lipieche gulam’ korun dovortat.  He akantvadi bhov 
xanne.  Razbhas Kaideant apli Konknni bhitor kaddtana Moratthi bhitor kaddunk 
te bilkul visrunk nant.  Eke

[Goanet] Settling old Scores

2008-12-19 Thread pratap naik
The following article by Ashok R. Kavi describes in detail the language 
agitation in Goa in 1987 and other important related issues. On 20 December 
1986 Floriano Vaz was shot dead during the language agitation in Goa. He became 
the first martyr of Konknni.  On 21st December 2006 six more were killed.  Many 
people may not be aware of the details of their death. This article will 
enlighten them with facts. The Saraswat group which dominated and manipulated 
then continues to resist to amend the Official Language Act now and to give 
equal status to Konknni written in Roman script. They are making use of a few 
priests and Catholic lay persons who mainly use Roman script but oppose it the 
official recognition! Goa is a land of paradox.  After 22 years on the same day 
of Floriano Vaz's death anniversary, Dalgado Konknni Akademi organises two days 
First Konknni Conference (Roman Script) at Ravindra Bhavan, Margao.  Let us 
hope that this conference will
 achieve its main objective, namely to obtain the official status to Konknni in 
Roman script in the Goa Official Language Act 1987.
Dr. Pratap Naik, S.J.
 
SETTLING OLD SCORES
By Ashok Row Kavi was first published in THE WEEK issue of January 18-24. 1987
THE TWO chants, one childish and the other self-evident, rise louder and louder 
and fall rhythmically with the swaying fronds of coconut palms in Goa's verdant 
plains. As they fall on the territory's sun-scorched beaches, submerging the 
roar of the waves, an uncomfortable tension grips the mind of the largely 
peaceful inhabitants.
Goa's soporific calm has been shattered beyond repair. A language, which held 
the Goans in good stead during the Portuguese rule, has ironically divided the 
little Union territory now. Yet, little has changed. The paper stars of 
Bethlehem twinkle quietly and chains of small colourful bulbs still glow though 
Christmas is past and the tulsis are decorated with kumkum in the dewy 
mornings. Trouble had been brewing for long, but the cauldron boiled over only 
six months ago, when the lone MLA of Goa Congress, Luizinho Faleiro introduced 
in the assembly a mischievous bill urging the government of Pratapsingh Rane to 
make Konkani the sole official language of Goa. The bill, badly worded and 
plainly provocative, was a gauntlet thrown at the Marathi protagonists in the 
Congress (I) and the
Maharashtravadi Gomantak Party (MGP) who were slowly retreating from the 
position that Marathi should be the sole official language of Goa. [Luizinho] 
Faleiro, and his party headed by Dr Wilfred D'Souza were in fact giving hard 
choices to the Congress(I) which had been trying to equivocate. But Rane 
instead of deflecting the attack, invited trouble with a reflex action. "Which 
Konkani do you want - the Pernem variety, the Salcete variety or the Cuncolim 
variety?" he asked in the legislature, referring contemptuously to the 
variations in the language found in different parts of Goa. The bill was 
dismissed, but the whole incident hurt the Konkani sentiments. Party loyalties 
were given the go-by and the Congress(I) split right down the middle. There 
were now only two kinds of people in Goa, as desired by scheming Goa Congress 
leaders: those who wanted Konkani, mainly the Catholics and the Gowda Saraswat 
Brahmins, and the Marathas who considered Konkani just
 a dialect of Marathi. The Goa Congress, supported mainly by the Catholics, and 
the Konkani Porjecho Awaz (KPA), claiming to represent all Konkani interests 
including the Gowda Saraswats as well as Christians, then decided to harass the 
Maratha- dominated Congress(I). When the territory began preparing for the 
December 19 silver jubilee celebrations of its liberation, the two 
organisations suddenly demanded statehood for Goa and renewed its demand for 
Konkani as the sole official language with added vigour.
On December 18 [1987], the KPA held a massive rally at Panaji's Azad Maidan and 
demanded that Rane resign immediately. Luizinho Faleiro asked the people to 
start a civil disobedience movement by not paying taxes, bus fares, and ferry 
charges "to bring this anti-people government down". Faleiro also said the 
"deadline given to the government was over and the KPA leaders would not be 
responsible if anything happened tomorrow," the Liberation Day. Surely enough, 
the next day, the whole of south Goa, comprising Salcete, Sanguem and Canacona 
burst into violence. "It was too well organised to be called spontaneous," said 
Collector Sinha. Roads had been blocked the previous night with boulders and 
uprooted trees (more than a thousand trees had been cut with electric saws), 
telephone and electric poles, billboards and even cars dragged out during the 
night. A culvert at Vernem was damaged by dynamite. Barrels of bitumen were 
rolled into the roads and set afire.
 Seven-inch nails welded on steel plates were placed on roads to puncture 
tyres. 

[Goanet] New website of TSKK and new publications

2008-12-19 Thread pratap naik
TSKK’s New website and New Publications
 
Thomas Stephens Konknni Kendr’s (TSKK) website www.tskk.org has been redesigned 
by Team Inertia Technologies, Panaji.  It was launched on 18 December 2008 by 
Mr Wilson Wilmix Mazarello, the Convenor of Romi Lipi Action Front.  It 
contains the information about TSKK, its facilities, courses, activities and 
its mini botanical garden. Besides, it has a Konknni section in Roman script.  
This section contains sub-sections like: Aichem Jevonn (thought for the day), 
Lokdaiz (Konknni folklore: proverbs, riddles), Mhoineache Suvalle (festivals of 
Goa), Angonn (children’s corner: nursery rhymes, stories), Umalle (Konknni 
SMS), Bolkanv (information of new releases of Konknni books, important current 
events in Konknni world), and Motiam (learn new Konknni words and their 
usage).  For the time being this information will be renewed on 1st and 16th of 
every month.  Based on the demands and financial support of its viewers TSKK 
intends to make this Konknni
 section as a weekly net magazine. TSKK hopes through its Konknni section, 
Konknni will be popularized and Konknnis (Konknni speakers) will be united 
through the Roman script.  The English section gives the information of recent 
important Konknni functions and events.  TSKK invites suggestions to improve 
its website from the viewers and readers. 
TSKK Research Bulletin Sod 13 was released at TSKK premises on 18 December 
2008 by Mr Cipriano Lopes, Programme Executive of Doordarshan, Goa.    It 
contains articles mainly related to scripts. It contains articles of Late 
Suniti Kumar Chatterji, C. Sivaramamurti, Vasudevsharan Agrawala, Tomazinho 
Cardozo, Wilmix Wilson Mazarello, Salvador Fernandes, Seby Fernandes, Vincy 
Quadros, Godfrey Gonsalves, Ancy D'Souza, Vincy Quadros, J.B. Moraes, Nina 
Maria Caldeira and Pratap Naik. It contains 122 pages.
The revised and enlarged second edition of Devanagari Lipient Konknni Borounchi 
Promann Rit was released at TSKK premises on 18 December 2008 by Ms Manisha 
Toraskar, a primary teacher of St. Anthony High School, Guirim, Goa. It 
contains orthography rules for writing Konknni in Devanagari script. It is 
written by Dr Pratap Naik, S.J., the director of TSKK and Mrs Shilpa Salvi, a 
research assistant at TSKK. It is an ideal book for those who want to learn to 
write standard Konknni in Devanagari script. It contains 74 pages.
 


  Share files, take polls, and make new friends - all under one roof. Go to 
http://in.promos.yahoo.com/groups/


[Goanet] An open letter to the Chief Minister of Karnataka

2008-09-26 Thread pratap naik
From: ambrose pinto <[EMAIL PROTECTED]>
Date: 2008/9/19



Dear Friends,
 
  I am sending to you an open letter the college has sent signed by 
75 of its teaching staff to the Chief Minister of Karnataka
 
Ambrose Pinto SJ
 

    
   18th September 2008
 
An Open Letter to the Chief Minister of Karnataka from St. Joseph's College, 
Bangalore
 
Dear Sir,
 
  We write to you as members of the Staff of St. Joseph's College and as 
secular citizens of the state of Karnataka deeply distressed by the recent 
attacks on educational institutions and churches in Mangalore and elsewhere in 
Karnataka. We are a college of 126 years, the very first private college of the 
city with a rich legacy of educating generations of students of different 
faiths in the ideals of democracy and secularism. Thousands of citizens in the 
state owe their education into secularism to this college where students have 
lived and learned as members of one human family. We are also aware of your 
high esteem for the college. It is due to that high regard for the institution 
that you had admitted your son here and he had successfully passed out from the 
portals of the college. 
 
  Our contributions to the nation goes right back in time, to those dark 
and frightful years of British imperialism. We as an institution, perhaps the 
only one in the state, have participated in the freedom struggle of the 
country. The college had protested against British colonialism, raising the 
National Tricolor as a banner of national revolt on our premises against the 
British Raj. Our students were hunted and jailed by British Police for 
participating in the Quit India movement. The names of Ratnakar Rai and 
Kripakaran are synonymous with the early struggles while Deendayalu Naidu and 
P.S. Sundaram Reddy were with the Quit India movement.  Several of our students 
were tortured and repressed in these jails for their struggles for the freedom 
of the country. Fr. Ferroli, the Warden was interned in the jail in Whitfield.  
and Fr. Boniface D' Souza was the person who prevented the police from taking 
students into custody during the last phase
 of the freedom struggle. That spirit of secularism and nationalism still 
exists in this campus and we have not deviated from that.  It is this love for 
the nation that prompts and urges us to write to you. 
 
 Over the years, we have educated a variety of students, pundits, 
scientists, activists, journalists, technocrats, bureaucrats, politicians, 
businessmen, sportspersons and women primarily from the state of Karnataka 
though there have been students from outside the state and the country. We have 
never imposed a world-view of our own on the students. Instead we have 
encouraged critical thinking and learning.  Freedom of thought and expression 
has always characterized education in St. Joseph's.  We can claim with 
tremendous pride that we have produced stimulating intellectuals, prominent 
change-makers at the grass root level and provided able administrators to the 
nation and particularly to the State of Karnataka. M. P. Ghorpade, Kumara 
Bangarappa, M.P. Prakash, Bachche Gowda, Narayanaswamy, Allum Veerabhadarappa 
and a host of bureaucrats are all our former students. Many of our former 
students work in different fields of life as innovators and
 policy-framers.  Moreover we have enhanced our services these many years to 
foster the needs and desires of the marginalized. We continue to admit and 
provide educational opportunities to a wide community of educationally and 
socially backward classes, scheduled castes and scheduled tribes.  We have thus 
produced sensitive and learned leaders among the Dalit and backward 
communities. We are extremely proud of students from subaltern communities who 
have turned into agents of radical social change.  Our credentials as a secular 
and progressive institution concerned about the well-being of all is a truth 
well known to all. 
 
    St. Joseph's College belongs to no party. But we remain concerned 
with what is taking place in the state. Inculcating social awareness and 
increasing social concern is one of the main thrusts of the college. As an 
educational institution with high moral and ethical credentials, we are 
concerned about the divisive politics that polarizes people on the basis of 
religion. Your party has come to power on the plank of development. You have 
also celebrated with great pride your hundred days in power claiming that 
nearly 90% of your development manifesto has been fulfilled. We may have 
different view of that but we will not debate that here. What disturbs us is 
the mean claim that your party and your cadres make that Christian institutions 
are involved in forced conversion just to defame and malign. Every citizen in 
this country has been given the right to practice, profess and propagate one's 

[Goanet] India - the Nation at Cross-roads

2008-09-26 Thread pratap naik



India - The Nation at Cross-roads

 

 

 

by Dr Euegene D`Souza, Mumbai

 



Sep 26, 2008
Over the years the Indian nation is undergoing the trauma internal conflicts 
and communal clashes. Religious, linguistic, regional and cultural minorities 
have been under a siege from the fanatic and parochial elements who pose as the 
champions of their religion, language or culture. By such recurring activities 
of the radical groups the foundation of the nation that was built on the 
principle of unity in diversity is shaken to the core.
Day in and day out we are treated to the distressing news of minorities being 
attacked; their places of worship, residences and business establishments are 
being burnt and destroyed.  People belonging to other regions have been 
harassed. They are deprived from appearing for competitive exams in other 
cities and those who carry on their trade or petty business have been termed as 
‘outsiders’ sending the message of insecurity among them. The radical elements, 
putting on the garb of ‘moral police’ have vandalized paintings of artists on 
the pretext of safeguarding their deities and culture being ridiculed.  
Linguistic chauvinists have been threatening the shop-keepers to put up 
hoardings as per their diktat and even did not hesitate to humiliate the iconic 
film family, the Bachchans alleging that the matriarch of the family had 
insulted the language of the region. 
All these developments are manifestations of a society that is increasingly 
becoming intolerant and obscurantist. The misinformation and attack on 
religious and linguistic minorities by indoctrinated and misguided fanatical 
elements from the majority groups is both unfortunate and unwarranted. 
There is a need for introspection among the right thinking members of the 
majority community as to why people, especially belonging to the lowest castes 
and untouchables have got themselves converted to those religions which have 
been considered to be egalitarian. Through the history it could be observed 
that many of those who had been marginalized and those who had been denied 
basic civil and human rights as well as forbidden to worship the deities of the 
upper castes had embraced the religions that gave them dignity and promised to 
better their economic and social conditions. 
The situation has changed since the independence of the country from the 
colonial rule. The constitution of India and social legislation including the 
reservation policy of the government has enabled the scheduled castes and 
tribes and the former untouchables to get better education, gainful employment 
and social mobility. Hence, these sections of the population need not depend on 
the missionaries to achieve their socio-economic goals. 
The schools and colleges, hospitals, orphanages, old age homes and other 
institutions run by the minorities, especially Christians cater to the needs of 
all irrespective of their religious affinity. Christians constitute two percent 
of the entire population. They are known to be peace-loving community and they 
lack political ambition. Then how they are a threat to the majority community? 
In Maharashtra, especially in Mumbai, the regional chauvinism has been 
manifested by harassment of north Indians, especially from Uttar Pradesh and 
Bihar. Terming these immigrants as ‘they’ as against ‘we’ has been a clever 
ploy to divide the people and gain political mileage. In both the cases-attack 
on religious minorities and harassment of ‘outsiders’, the hidden agenda of the 
perpetrators is neither religious nor regional, but purely political. 
Working on the human psychology, it is easier to consolidate the majority 
community behind a political party by pointing out ‘common enemies’-religious 
minorities at the wider level and ‘outsiders’ at the regional level. This 
experiment was successfully conducted in the last election in Gujarat. 
By pointing out the threat from the minorities to their religious faith, 
spreading misinformation regarding conversion activities and attacking the 
minorities, radical groups affiliated to certain political parties project 
themselves as the ‘defenders’ of the majority religion and hence, win them over 
emotionally and create a larger vote bank that would enable them to capture 
political power either at the state level as in Gujarat or at the national 
level. 
It is easier to create imaginary ‘enemies’ of and ‘threat’ to the majority 
religion in order to promote their political interests rather than taking up 
issues like temple reconstruction, which had failed to create majority vote 
banks earlier. In this case religion is sought to be used as a cementing factor 
for the majority community.
The above analysis also holds good when political parties try to create 
‘minority vote banks’ by using religion and pointing out threat to the 
minorities from majority religious groups.
This model has also been applied at the regional level. In Maharashtra, the 
rec

[Goanet] Part-time Konknni basic course in Roman script

2008-09-25 Thread pratap naik
Thomas Stephens Konknni Kendr
 B. B. Borkar Road, 
Alto Porvorim, Goa – 403 521, INDIA.
Phone: (0832) 2415857, 2415864 
Estd. 29-03-1982. Reg. No. 23/Goa/82 
E-mail:[EMAIL PROTECTED] 

  
  
Sir, 
  
  
Kindly give publicity to the following press release. 
  
  
Thanking you, 
  
Yours Sincerely, 
  
  
  
Pratap Naik, S.J. 
    Director 
  
  
 Konknni Course in ROMAN SCRIPT 
Thomas Stephens Konknni Kendr (TSKK) will conduct one month part-time Konknni 
course in Roman script for those who wish to learn to speak and read  basic 
Konknni.  The course will be from 01 October to 31 Oct 2008 (both  days 
inclusive) from 10 am to 1 pm from Monday to Friday at TSKK premises at Alto 
Porvorim.  This course is specially organized for those who do not know any 
Indian language and know only English. Modern linguistic approach will be used 
to teach  basic Konknni to beginners.  Though the spoken Konknni will get 
primary stress, reading Konknni in Roman script will also get the importance.  
Admissions are based on first come first served basis.  For details contact 
TSKK during office hours 2415857, 2415864 on or before 30 September 2008



  Connect with friends all over the world. Get Yahoo! India Messenger at 
http://in.messenger.yahoo.com/?wm=n/


[Goanet] Konknni and its scripts at the crossroads

2008-09-21 Thread pratap naik


 Konknni and its scripts at the crossroads



  Pratap Naik, S.J.

 Thomas Stephens Konknni Kendr

 Alto Porvorim, Goa





 A small group of vested interest people who insist only the Devanagari 
script for Konknni are misleading the general public with myths, lies and 
half truths. This article focuses on facts related to Konknni.




 When Sahitya Akademi, New Delhi gave recognition to Konknni there was 
no mention of its script in the minutes. Excerpts from the meeting of the 
General Council of the Sahitya Akademi held on 26 February 1975 reads "As 
Konknni fulfils the criteria formulated by the Akademi for recognition of a 
language, it is recognised as an independent modern literary language of 
India." On 21 November 1981 the Nagari supporters of the Advisory Body of 
Sahitya Akademi proposed Nagari script as the only official script. Since 
then Sahitya Akademi accepted Devanagari script for Konknni.




 When Konknni was included in the Eighth Schedule of the Constitution 
of India on 20 August 1992 there was no mention of its official script. The 
seventy-first amendment to the Constitution reads, "BE it enacted by 
Parliament in the Forty-third Year of the republic of India as follows:-


 Short title.-this Act may be called the Constitution (Seventy-first 
Amendment) act, 1992.


 Amendment of eighth schedule.- In the Eighth schedule to the 
Constitution,-


 existing entry 7 shall be re-numbered as entry 8, and before entry 8 
as so re-numbered, the entry "7. Konkani." shall be inserted".  From this 
one could conclude that the official script of Konknni for all Konknnis 
(Konknni speakers) is not officially decided or accepted by the people.




 As on 30.09.2006, Catholics are in forefront in Goa to run 126 Konknni 
medium primary schools.  Hindu managements run only 5 Konknni medium primary 
schools  and 49 Marathi medium schools. Goa Government runs 72 Konknni 
medium schools and promotes 898 Marathi medium primary schools. Why the 
supporters of Nagari do not bring pressure on the Government and Hindu 
managements  to start Konknni medium schools?




 According to the academic year 2005-2006 Marathi medium primary 
schools have the highest number of students, namely, 36,805. Konknni has 
only 28,152 students. The vast majority of Nagari supporters send their 
children and grand children to English or Marathi medium Primary schools! 
Though Konknni is the State Language of Goa in the entire State there is not 
a single Konknni medium high school. While Marathi, Urdu and Kannada medium 
high schools are found in Goa. Though Konknni is the official language of 
Goa, it is not a compulsory language in schools!  One can complete his/her 
entire education in Goa without learning Konknni!




 At the X std number of students who opt for Konknni as the third 
language have not crossed 45% of total number of students who appear for the 
examination. In 2008 April  15,765 students appeared for the X Std 
examination. Out of which 7454 students opted for Marathi and 6535 for 
Konknni. At the XII Std number of students who opt for Konknni as the second 
language have not crossed 35%. According to the reliable sources the 
majority of these students are Catholics.  For the academic year 2006-2007 
out of 127 Christian management high schools 126 schools offer Konknni as a 
third language.  Most of the government high schools in North Goa District 
do not offer Konknni. 51.83% of schools run by the Hindu community do not 
offer Konknni as a third language!




 In Karnataka Konknni is included in the school curriculum from the 
academic year 2007-2008 in Kannada script. 101 schools are teaching Konknni 
in Kannada script as a subject from Std. VI. Out of these except 5 
government schools, rest of the schools belong to the Catholic management. 
Though there is an option to teach Konknni in Nagari script, not a single 
school offers this option.  Karnataka Government has recognized Kannada 
script as the official script for Konknni in Karnataka.




 The Kerala Government has approved of teaching of Konknni in Nagari 
script in Kerala, but in reality Konknni is not taught because there are no 
students.  In Kerala not a single full-fledged Konknni periodical is 
published.  In reality in Kerala Konknnis exist but Konknni continues to be 
mainly the spoken language and it is hardly used for written purpose.




 In Goa literate Hindus know the Nagari script. Yet the vast majority 
of them prefer to read and write Marathi and not Konknni.  10 Marathi 
dailies are sold in Goa.  While the single Konknni daily in Goa has very 
poor circulation after 22 years of its existence!  In Goa there are only 4 
Konknni periodicals in Nagari script. Roman script has 13 periodicals. 
Besides these, there are 82 Parish Bulletins are published in Roman script. 
Catholics who read Konknni prefer to read it in Roman script. 

[Goanet] English Course for Primary Teachers at TSKK, Porvorim

2008-09-19 Thread pratap naik
 
Sir,
 
Kindly give publicity to the following press release.
 
 
Thanking you,
 
Yours truly,
 
Pratap Naik, S.J.
Director
Thomas Stephens Konknni Kendr
Alto Porvorim, Goa - 403 521
 
English Course for Primary Teachers
 
Thomas Stephens Konknni Kendr (TSKK), Alto Porvorim will conduct an English 
course for primary teachers from Std. I to IV from 3 to 5 November 2008 at TSKK 
premises.  Mrs Marion Valladares Smith will be the resource person.  She is the 
trainer and trilingual language instructor, specializes in applying these 
techniques to adapt subject curriculum and text in ways, which are both 
enjoyable for the teacher and students. Ms Smith trained and taught in Bombay, 
Spain and Paris, then earned a Masters in the Teaching of Languages in the US, 
and now has more than thirty years of TESOL and TEFL experience in all of those 
countries. The course will focus on how to teach spoken and written English, 
composition, and evaluation.  Admission to the course will be on first come 
first served basis. For further details contact TSKK during  office hours. 
Phone: 2415857/2415864.
 
 


  Unlimited freedom, unlimited storage. Get it now, on 
http://help.yahoo.com/l/in/yahoo/mail/yahoomail/tools/tools-08.html/


[Goanet] script/dialect chauvinism

2008-09-10 Thread pratap naik
Script/dialect Chauvinism
 
On Alok  Rai’s book Hindi Nationalism the following text is found on the outer 
cover page. It’s content is applicable to the situation of Konknni in Goa. The 
text reads, “This tract by Alok Rai looks at the politics of language in India 
through a study of the history of one language- Hindi.  It traces the tragic 
metamorphosis of this language over the last century, from a creative, dynamic, 
popular language to a dead, Sanskritised, dePersianised language manufactured 
by a self-serving upper caste North Indian elite, nurturing hegemonic 
ambitions.  From being a symbol of collective imagination it become a signifier 
of narrow sectarianism and regional chauvinism.  The tract shows how this 
transformation of the language was tied up with the politics of communalism and 
regionalism.  Rai seeks to save Hindi from the politics of Hindi nationalism.  
If Hindi has to realise its inner potential and become a national language of 
communication, argues
 Rai, then it has to emancipate itself from its own repressed history, and 
dissociate itself from its deformed other – the Sanskritised Hindi of the 
pundits.  It can only do this through a critical return to its troubled past.  
In returning to that past, Rai hopes to create the possibilities of a new 
future.  This is a powerful tract, written with emotion and passion, speaking 
with wit and ideas. It persuades us to rethink the question of National 
Language, and reflect on the tangles links between language, identity and 
politics.”   
 
In the Editorial Preface of Alok Rai’s book  the editor  Neeladri Bhattacharya  
says, 
“This tract by Alok Rai is  a passionate defense of Hindi. But Rai’s Hindi is 
the language of everyday life that had evolved in North India by the nineteenth 
century, a language variously and synonymously called Hindi, Urdu,, Hindustani. 
It was a heteroglot, hybrid language that had absorbed the semantic resources 
of many traditions. …to explain the sources of the deeper linguistic fracture, 
Rai looks at the complicated working of competitive elite politics, and caste 
and regional rivalries. The anxieties and ambitions of the North Indian Brahmin 
elite., tormented by the entrenched power of the Muslim upper classes and 
jealous of the Kayastha monopoly over the service sector, sustained the 
energies of the Nagari/Hindi movement. Devanagari was opposed not only to the 
Persian script, but also to Kaithi, a variant of the Nagari script that was 
popular amongst Muslims and Kayasthas. To displace a community, it was 
necessary to repress the assumed
 markers of its identity and the cultural basis of its power. The hostility 
towards the Persian script, coalesced with the attack against the syncretic 
culture associated with the hegemonic Avadh Muslim elite, fusing the issue of 
language and religion.
…As the Hindi/Urdu conflict became acrimonious, ‘Urdu’ protagonists dismissed 
Hindi as rustic and uncouth, while ‘Hindi’ protagonists projected Urdu as the 
language of the prostitutes.
…If Hindi has to realise its inner potential and become a national language of 
communication, argues Rai, then it has to emancipate itself from its own 
repressed history, and dissociate itself from ‘Hindi’ – a regional language 
invented by a self-seeking upper caste local elite desperate to exercise 
national dominance. Instead of being opposed to regional languages, Hindi has 
to ally with them, and allow them to acquire national presence. By bringing to 
light the violence that ‘Hindi’ has done to Hindi, this tract seeks to counter 
the politics of that violence, and create the possibilities of a renewal.” (pp. 
vii to xi).
Konknni has many lessons to learn from Alok Rai’s book “Hindi Nationalism”.  It 
is available for sale at Other India Book House, Mapuça. Price Rs.150/-  I 
highly recommend this book for all those who are interested in language/script  
arguments which are still alive in Goa.
 
Konknnis (Konknni speakers) are spread out in different States of India. They 
use different dialects and scripts. Konknni is required only to maintain their 
cultural identity.  In this context, Konknni does not help as a medium of 
instruction, as a common media for communication or to earn one’s livelihood. 
So far Konknni is survived because it is a vibrant spoken language "One script, 
one dialect, one community" principle has not succeeded so far to unite 
Konknnis and in the future it will not succeed.  If we force this principle 
Konknnis will survive but Konknni will perish.  The protagonists of this 
principle implicitly believe that Aryans, Brahmins, Sanskrit and Devanagari 
script are inseparable elements of the common umbilical cord and they are 
‘holy/pure/standard/best/high’ for all and for all ages!  They are afraid to 
break this cord because if they do so they will lose their fort and monopoly.
 
Pratap Naik, S.J.
Thomas Stephens Konknni Kendr
B.B. Borkar Road
Alto Porvorim, Goa

[Goanet] Glimpses of Konknni in Roman script

2008-09-03 Thread pratap naik
Glimpses of Konknni  in Roman script
 
First printing press in India was brought to St. Paul college, at present day 
Old Goa by the Jesuit missionaries. Between 1556 to 1561 “Doutrina Christam”, a 
catechism book in Konknni in Roman script was printed.
 
One would expect that Hindus from Goa were the first people to write and 
publish Konknni books in Nagari script. The reality is quite different. The 
credit to write and publish the first Konknni book in Nagari script goes to a 
Catholic of Goan origin.  Dr. George Octaviano Pires published “Kristanv Doton 
ani Katisism” at Sholapur in 1894. 
 
The first book in Konknni in Nagari script by a Hindu was written by Varde 
Vaman Valaulikar (alias Shannai Gõybab). His “Gõykarancho Mumbaikar” was 
published by Gomantak Press, Bombay in 1910. It has 69 pages.  Valaulikar began 
his Konknni literature mission through Roman script. He has written 15 Konknni 
books in Roman script. If he had believed Nagari script as the ‘natural’ script 
of Konknni why did he did not begin to write Konknni in it?   His Konknni books 
in Roman script are as follows:
Akbar Patxea ani Birbal. Bombay: L.M.Furtado & Co. 1902.
Bakaulechem Ful. Bombay: L.M.Furtado & Co. 1902.
Razput Hamlet ani Bapaichem Bhut. 1908
Gõykarancho Mumboikar. Bombay: L.M.Furtado & Co. 1910.
Gore Bailecho Callo Ghov. Bombay: L.M.Furtado & Co. 1912.
Mogachem Logn. Bombay: L.M.Furtado & Sons. 1914.
Ghatmaro Ixtt. Bombay: L.M.Furtado & Co. 1915
Mudiam Khatir Ghova Bailechem Zhogddem.
Dhuvanchi Porikxa.
Zunvllea Bhanvacho Ghuspa-godoll. 1914.
Agul’leachem Nivollonn. 1914.
Ranniechem Jivem Bavlem. 1914.
Bailechi Porikxa.
Mogache Piddechem Okhod.
Bhusmare Alebhav-Kolebhav.
 
The first Konknni vocabulary and Konknni Grammar in Roman script were ready by 
1570. They were used to teach Konknni at St. Paul college.
 
In 1830s Manddo came into existence in Salcette, Goa.
 
In 1889 February 02, Eduardo Jose Bruno de Souza started the first Konknni 
periodical in Roman  script “Udentechem Sallok” in Pune.
 
17 April 1892 the first Tiatr “Italian Bhurgo of Lucasinho Ribeiro was staged 
in Mumbai. Today Tiatr has become one of the most successful entertainment 
industry.
 
The first Konknni novel “Kristanv Ghorabo” was completed on 31 July 1905 by 
Eduardo J. Bruno de  Souza. It was printed in 1911.
On 24th April 1950 the first full length Konknni film “Mogacho Aunddo” produced 
by Mr. Jerry Braganza was released at Mapuça.  “Amchem Noxib”, “Nirmonn”, 
“Bhunyarantlo Monis” and “Padri” film producers were from Konknni in Roman 
script users.
 
In Sept 1962 Konknni Bhasha Mandal, Goa was started in Margão by Pedro 
Correia-Afonso of Benaulim.
 
 
Pratap Naik, S.J.
Thomas Stephens Konknni Kendr
B.B.Borkar Road 
Alto Porvorim, Goa – 403 001
 
 


  Share files, take polls, and make new friends - all under one roof. Go to 
http://in.promos.yahoo.com/groups/


[Goanet] Discussion on Official Language in the Goa Assembly

2008-08-25 Thread pratap naik
Discussion on Official Language Act 1987 in the Goa Assembly
 
On Monday, 25 August 2008, in Goa Legislative Assembly during ‘Demands’ 8 
members Including the Chief Minister Digambar Kamat spoke on the Official 
Language Act 1987.  The demand for discussion of this topic was laid before the 
house by Mr. Manohar Parrikar, Leader of the Opposition.  
Dy. Speaker Mr. Mauvin Godinho was the first person to speak on this topic. He 
was followed by Mrs. Victoria Feranandes (St. Cruz), Mr. Agnelo Fernandes 
(Calangute), Mr. Alexio Reginaldo Lourenço (Curtorim), Mr. Manohar Parrikar, 
Mr. Dayanand Mandrekar (Siolim),  Mr. Francisco Silveira and Chief Minister.  
All the speakers were in favour of giving its due place to Roman script in the 
Official Language Act.  Parrikar was the best speaker. He had done thorough 
home work. One could see this the way he spoke and presented the matter in the 
house. He suggested to form a committee comprising MLAs , Marathi protagonists 
and Roman script Protagonists and within two months to come to a consensus on 
the language issue and to settle it based on the views of the majority.   Three 
of the Catholic MLAs who spoke in favour of Roman script were using terms like 
“Romani  bhas”, “Romi bhas”, “Romi Konknni”. They did not know there are no 
such notions.
 In Goa Konknni is written in two scripts, Devanagari and Roman scripts and 
they use two different dialects, namely, Antruzi and Bardeshi.  Mandrekar made 
a statement that Devanagari script is the mother of all scripts and it is the 
script of Sanskrit. He and many others do not know the history of Indian 
scripts. Brahmi was the first Indian script and all other Indian scripts were 
modification of it. Devanagari script evolved only in 900 A. D.  Since Sanskrit 
was written in many scripts, in 1857 the British decided to make the Devanagari 
script the official script of Sanskrit to teach it as a subject in Calcutta, 
Madras and Bombay Universities. Sanskrit was and is written in a number of 
script. 
While replying to the Demands, the CM said that he is ready to discuss this 
issue and to find satisfactory solution once and for all for the good of Goa 
and Goans.  On Friday 29th August Parrikar’s private member resolution to 
constitute a committee of representatives of  MLS, supporters of Roman script 
and supporters of Marathi will be discussed in the house.  One has to wait and 
see what the government will do to settle the long standing demand of Roman 
script supporters.  
 
Pratap Naik, S.J.
 
 


  Share files, take polls, and make new friends - all under one roof. Go to 
http://in.promos.yahoo.com/groups/


[Goanet] Part-time Konknni course in the evening at TSKK

2008-06-28 Thread pratap naik
---
   http://www.GOANET.org 
---

   South Asian Film Festival in Goa from Fri (June 27) to Mon (June 30)

   At Kala Academy, and ESG, Panaji, Goa

 http://lists.goanet.org/pipermail/goanet-goanet.org/2008-June/076384.html
---

THOMAS STEPHENS KONKNNI 
KENDR  
B. B. Borkar Road, Alto Porvorim, Goa – 403 521, INDIA.
Phone: (0832) 2415857, 2415864
FAX: 91-832-2413389
Estd. 29-03-1982. Reg. No. 23/Goa/82
E-mail:[EMAIL PROTECTED]
Website: www.tskk.org
30 June 2008
REF.NO./PRESS/09/2008.

Sir,

Kindly give publicity to the following press release.

Thanking you,
Yours Sincerely,
Pratap Naik, S.J.
    Director

PART-TIME KONKNNI COURSE IN DEVANAGARI SCRIPT
Thomas Stephens Konknni Kendr (TSKK) will conduct in the evening a part-time 
Konknni course in Devanagari script for those who wish to learn to speak and 
read Konknni.  The course will be from 21 July to 20 Oct 2008 (both  days 
inclusive) from 6pm to 07.30 pm from Monday to Friday at TSKK premises at Alto 
Porvorim.  This course is specially organized for office going people who are 
working in State or Central Govt. departments, banks and private sectors.
Modern linguistic approach will be used to teach Konknni to beginners.  Though 
the spoken Konknni will get primary stress, reading Konknni in Devanagari 
script will also get the importance.  Hence the course is open only to those  
who have a sufficient knowledge of Devanagari script: which would mean that the 
student knows either Hindi or Marathi to read sufficiently well and have the 
knowledge of spoken and written English. Admissions are based on first come 
first served basis.  For details contact TSKK during office hours 2415857, 
2415864 on or before 17 July 2008.


  Messenger blocked? Want to chat? Go to 
http://in.messenger.yahoo.com/webmessengerpromo.php


[Goanet] Memorandum regarding the Official Language Aact 1987 of Goa

2008-06-21 Thread pratap naik
Friends,
 I have spoken my views concerning the Official Language Act 1987 and submitted 
a memorandum to the Chairperson of ad hoc committee on Official Language.  the 
text of memorandum is as follows.
 
Pratap Naik, S.J.
 
20 June 2008
Hon’ble Speaker,
Goa Legislative Assembly
Porvorim, Goa

Sub:  Deletion of “Konkani Language means Konkani in Devanagari script”
in the Official Language Act 1987
Respected Sir,
Hon’ble Finance Minister of Goa in his Budget Speech of 2008-2009 has quoted 
Chanakya saying “The happiness of the commoners is the happiness of the King. 
In happiness of his subjects lies the King’s happiness, in their welfare his 
welfare. I believe that the type of script should not become a barrier for 
language development. Though, Konkani is the State Language of Goa, it is 
spoken and also written in many parts of the country… For instance, in 
Karnataka, it is written in both Kannada and English script.  My Government is 
committed to develop Konkani language by supporting the institutions working 
for the promotion of this language.”
 In Goa Konknni is written both in Roman and Devanagari scripts.  Roman script 
is the most popular script of Konknni.  In Goa prior to liberation and even 
afterwards, written Konknni was equated with Konknni in Roman script only.. 
Yet, the Official Language Act 1987 has deliberately ignored the Roman script 
and has defined 
“Konkani language” means Konkani language in Devanagari script.
This mischievous definition of Konknni has done injustice for the last 21 years 
to a large section of Goan population “commoners” who use Roman script for 
Konknni. Besides, this definition has hampered the growth of Konknni.  It has 
caused irreparable division among Konknnis, namely Konknni speakers. Those who 
use Roman script are labeled as pro-Portuguese and anti-patriotic no class 
citizens of the State of Goa. 
A Language and its script have no intrinsic connection. Language is first 
spoken and when the need arises it is used for written communication. Besides, 
while defining a language nobody defines it in terms of a particular script.  
For example, nobody will say Marathi means Marathi written in Devanagari 
script. While formulating the Official Language Bill and passing it in the Goa 
assembly, the Devanagari proponents through their conspiracy succeeded to 
introduce the definition of Konknni.  This historical injustice and fraud has 
to be rectified.  Equality, dignity and justice must be restored in the 
Official Language Act to all Konknnis of Goa. 
Hence, as a researcher of Konknni I request the Goa Govt. to delete the 
definition of Konknni in the Official Language Act 1987 as early as possible to 
foster peace and unity among Konknnis. If the present Govt. sincere about the 
quotation of its Finance Minister which I have quoted earlier, then without 
further delay the Govt. should initiate the process to rectify the Official 
Language Act.  I am giving my justification based on facts related to Konknni 
which I have compiled. I have enclosed these facts along with this letter.
Thanking you,
Yours truly,
 
Dr Pratap Naik, S.J.
Thomas Stephens Konknni Kendr
B.B.Borkar Road
Alto Porvorim, Goa – 403 521
Cell phone: 9850658565
E-mail: [EMAIL PROTECTED]
 Enclosed: Facts related to Konknni Language as on 19 June 2008



  Messenger blocked? Want to chat? Go to 
http://in.messenger.yahoo.com/webmessengerpromo.php



[Goanet] Konknni coursein roman script

2008-05-24 Thread pratap naik
---
   http://www.GOANET.org 
---

  The Rape of Goa - A photo documentary
   by
Rajan P. Parrikar

   Venue: Menezes Braganza Art Gallery, Panjim, May 21-24, 2008

http://www.parrikar.org/misc/doc-notice.pdf
---

THOMAS STEPHENS KONKNNI 
KENDR  
B. B. Borkar Road, Alto Porvorim, Goa – 403 521, INDIA.
Phone: (0832) 2415857, 2415864
FAX: 91-832-2413389
Estd. 29-03-1982. Reg. No. 23/Goa/82
E-mail:[EMAIL PROTECTED]
website:www.tskk.org
24 May  2008
REF.NO./PRESS/08/2008.

Sir,

Kindly give publicity to the following press release.

Thanking you,
Yours Sincerely,
Pratap Naik, S.J.
    Director

KONKNNI COURSE IN ROMAN SCRIPT
Thomas Stephens Konknni Kendr (TSKK) will conduct a Konknni course in Roman 
script for those who do not know to speak and read Konknni.  The course will be 
from  02 June to 30 June 2008 (both the days inclusive) at TSKK premises at 
Alto Porvorim.  
Modern linguistic approach will be used to teach Konknni to beginners.  Though 
the spoken Konknni will get primary stress, reading Konknni in Roman script 
will also get importance.  Admissions are based on first come first served 
basis.  For details contact TSKK during office hours 2415857, 2415864 on or 
before 25 May during office hours.



  Messenger blocked? Want to chat? Go to 
http://in.messenger.yahoo.com/webmessengerpromo.php



[Goanet] Bonaventure D'Pietro bags DKA AWARD 2008 !

2008-05-02 Thread pratap naik

From: jose fernandes
Sent: Friday, 2 May, 2008 7:36:00 PM
Subject: Bonaventure D'Pietro bags DKA AWARD 2008 !


DKA Award 2008 to Bonaventure D'Pietro

Mr. Bonaventure Peter  Fernandes, popularly known as Bonaventure D' Pietro 
in the field of Konknni literature will be shortly awarded prestigious 
'Dalgado Puroskar 2008' by Dalgado Konknni Akademi (DKA) for his sacrificial 
and invaluable life-time contribution to Konkani language.


Born in Chinvar, Anjuna on 14th July, 1943 he learnt  Portuguese and music 
in the church school. For further studies he went to Mumbai.


His contribution to Konknni literature started in 1958 when his novel 
'Soitanacho Ghutt'  was serialised in 'O Heraldo' paper. He has authored 
number of novels of high literary value and won numerous awards for his 
works. Some of his novels which have bagged awards are:-  'Kallea Vistidachi 
Choli' (Konknni Bhaxa Award 1972), 'Clara' ('Kirkoll Goan Association Award, 
Bombay 1974), 'Mhojea Paicho Fondd' (Kala Academy Award 1974),  'From Goa 
with Love' (1975), 'Mog Va Patok?' (Novelette), 'Ek Bhett Mungllurchea 
Xarak' (KBM Award 1977 and KA Award 1986), 'Mhaka Jiyeunk Zay', (Konknni 
Kendr Mapusa, Award 1984), 'Jimmy' (1984 KA Award), 'Tichea Morrna Uprant' 
and 'Janya-Celi'. He also has a short stories' book to his credit 'Tera 
Numbrachi Kottri' .


Besides this, D'Pietro has also contributed immensely to Konknni journalism 
in the form of informative articles, thought provoking short stories, poems, 
etc. He was a regular contributor to Konknni periodicals 'Udentechem 
Neketr', 'Novem Gõy', 'Gulab', 'Konkan Mail', etc. His writings are seen 
till today on Konknni weekly 'Vavraddeancho Ixtt'. While working as a 
sub-editor in some of the above mentioned Konknni periodicals, he has 
translated lot of English stuff into Konknni for the benefit of Konknni 
readers. He also came out with his own tri-monthly Konknni publication 
'Arso' of which 7 issues has been rolled out till today, last issue being 
informative 'Sam Juanvachi Porob.'  Recognizing his work in Konknni 
journalism, Dalgado Konknni Akademi awarded him Fr. Freedy J. Da Costa 
Potrokar Award in 2007.


D'Pietro contributed to Konknni tiatr too 'Dhunvor', 'Chitrakar', 'Patang' 
are his tiatrs staged in Goa. Besides this he has written number of one-act 
plays. He participated in AIR programme 'Bolkanvar Gozali' and 'Sahit'ya 
Jhelo' for several years. He wrote the scripts for these programmes. He has 
also written many radio plays.


In 1999, Goa Durdorxon broadcast his telefilm 'To Amger Yetolo' on 25th 
December spreading the message of Christmas.


Besides being a writer, D'Pietro is also a musician. He plays  sweet and 
soothing music on Alto saxophone, Tenor saxophone, Soprano saxophone, 
Clarinet and violin.


'Bonaventures & Bob Brown Combo' (B.B.C.) were his band group in Mumbai. 
Presently he is running his musical group in Goa under the banner of 
'Pietros'. He has also published a book titled 'Songit - Doulot Gõykaranchi' 
in 2004, a research work which gives detailed account of Goa's music and its 
musicians.


His novel 'Tichea Mornna Uprant' has been included in the syllabus of MA 
(Konknni). The same literary work has been transliterated and published by 
Karnataka Konknni Academy recently in Kannada script..


For enriching the Konknni language and Goan culture in different forms, 
D'Pietro has been felicitated  by Anjuna Panchayat, Silver Waves Boys 
Assaganv, Konknni Heritage Kuwait, Vavraddeancho Ixtt, Gulab, Jivit, 
Parishoners of Anjuna, Kalika Devi Devasthan Committee, Siloim, etc. For his 
lifetime contribution to Konknni, Thomas Stephens Konknni Kendr, Porvorim 
honoured him by conferring on him the prestigious 'Fr. Antonio Pereira 
Konknni Puroskar 2004'.


Mr. Pietro will be awarded on 8th May, 2008 on the occasion of Monsenhor 
Sebastiao Rudolfo Dalgado's 153rd  anniversary at the hands of Shri Eric 
Ozario from Mangalore, who  was instrumental in taking Konknni in the 
Guinness Book of World Records. 



[Goanet] Eric's felicitation

2008-04-14 Thread pratap naik

From: michael jude gracias


Eric Ozorio felicitated at Mandur

The Karnataka Konkani Sahitya Academy ex-chief, Mr Eric Ozorio was today 
felicitated at Our Lady of Amparo Church, Mandur at the hands of the 
charismatic priest Rev. Fr Conceicao D'Silva, Publisher, Sobdacho Prokas, 
for his immense contribution towards the cause of Konkani in the presence of 
Fr Pratap Naik SJ, Director Thomas Stephens Konkani Kendr, Porvorim and 
Michael Gracias, Publisher of the monthly, JIVIT, Niz Goykaranchem rongit 
mhoynnalem.


Under the aegis of Mandd Sobhann a cultural institution from Mangalore, Mr 
Ozorio was instrumental in foistering the Konkani flag atop the globe, by 
getting it a place of pride in the Guiness Book of World Records for the 
longest marathon singing of Konkani songs at the programme `Konkani 
Nirantari' for a continuous and non-stop stretch of 40 hours.


Speaking on the occasion, Mr Ozorio said that language and culture always 
speak about a person. He said that Goans should always try to identify 
themselves with Konkani and its rich culture.


Mr Ozorio further said that if a tree is not deeply rooted in the soil, then 
it cannot bear flowers and fruits. "In like manner, if Goans don't identify 
themselves with the prevailing Konkani, then they will be lost forever in 
the world,'' he added.


Earlier, Fr D'Silva lauded the sincere efforts of Mr Ozorio in organising 
`Konknni Nirantari' in Mangalore and thus help Konkani enter in the Guiness 
Book of World Records. He said that all Goans are proud of his achievements 
and need to follow the example of Mr Ozorio in supporting Konkani for its 
further growth and development.


Instead of depending on the selfish politicians and bureaucrats for their 
support, Fr D'Silva urged the Goans to work selflessly for the growth and 
upliftment of Konkani. ``For the survival and recognition of Konkani, it all 
depends on each of the Goans,'' he added. Earlier Michael Gracias, Publisher 
of Jivit, introduced Eric Ozorio to the gathering, by listing the 
achievements of  the Konkani community in Mangalore under the leadership of 
Mr. Eric Ozorio, describing him as a humble soldier of mother Konkani and a 
beacon of sincerity and dedication in the Konkani arena.


Mr Ozorio was felicitated with a bouquet of flowers, a shawl and a memento 
by Fr D'Silva and Fr Pratap Naik offered him a lighted candle. On behalf of 
the Mandur parishioners, Fr D'Silva offered Rs 15,000 to Mr Ozorio for the 
development of Kalaangan the Cultural Centre at Mangalore.


Thank You

Michael Gracias 



[Goanet] Children's summer camp at Thomas Stephens Konknni Kendr

2008-04-09 Thread pratap naik
Dear Sir/Madam,
Kindly give publicity to the following press release.
Thanking you, 
Yours truly,

Fr. Pratap Naik, S.J.
 Director

CHILDREN’S SUMMER CAMP AT TSKK

Thomas Stephens Konknni Kendr will organize a summer camp for children at its 
premises from 19 May to 31 May 2008.  The Children from Std. I to VII are 
eligible for the camp and the timings will be 9.30 a.m. to 1.00 p.m. everyday 
excluding Sunday.   Various activities like singing, dancing, story narration, 
cartoon art, drawing, painting and stage acting will be taught during the camp. 
Experts from the particular fields will be the resource persons and Konknni 
will be the medium of instruction.  Students who wish to take part in this camp 
should register their names at TSKK on or before 09 May 2008.  Only 30 students 
will be admitted for the camp. Admission will be given on first come first 
served basis. Participation certificate will be given to all the participants.  
For more details kindly contact TSKK office during office hours from 9.30 a.m. 
to 5.30 p.m. except on Saturdays and Sundays.  


  Messenger blocked? Want to chat? Go to 
http://in.messenger.yahoo.com/webmessengerpromo.php


[Goanet] Svagot Ulovp:TSKK Rupea Utsovachi Somarop Kariavoll

2008-04-03 Thread pratap naik

TSKK RUPEA UTSOVACHI SOMAROP KARIAVOLL
Svagot ulovp
Pratap Naik, S.J.
28 . 03 . 2008

Somestank Dev bori sanz magtam.

Thomas Stephens Konknni Kendrachea Rupea Utsovachea Somarop Kariavolliche 
mukhel soire Gõy Arch diosejiche Arsebisp Fillip Nerri Ferrão, Karnataka 
Konkani Sahitya Akademiche odheokx ani Mandd Sobhannche gurkar manest Eric 
Ozario, Konkani Bhasha Mandal, Gõy hache odheokx manest Purnanand Chari, 
Dalgado Konknni Akademiche odheokx ani tiatrist manest Premanand Lotlikar, 
Romi Lipi Action Front hache fuddari ani nanvadik tiatrist manest Wilson 
Mazarello, Gõy Jezvit prantache vhodil Fr Anthony da Silva, Antonio Pereira 
Konknni Puroskarache hea vorsache man'kari manest Yusuf Sheikh, Konknni 
Martir Floriano Vaz Puroskarache onvdunche man'kari manest Daniel de Souza, 
Kendrachea puroskaranche adle amche man'kari, Kendrak adar korpi, borem 
magpi, Kendrant adim seva dil'lim, ani Thomas Stephens Konknni Kendrachea 
Rupea Utsovachea somapt kariavollolik hajir aslolea soireamno, tumkam 
somestank Kendra torfen he kariavollik svagot kortam. Aichi hi sanz tumchea 
kallzant Konknnichi divli zolloyt ravum hich amchi axa.


Thomas Stephens Konknni Kendr registtor zaloleak porum Mars 29 tarker 25 
vorsam bhorlim. To dis thavn az meren Kendr, hem vors aplem Rupea Utsovachem 
Vors mhonn pallta. Eke sonvsthechem auk xem'bor vorsanchea gottamni meztat. 
Kiteak sonvsthechem auk lamb asta. Punn Konknnichea mollar chodd korun 
Gõyant ek sonvstha 25 vorsam thambonastana Konknnicho vavr korit zalear, 
tika aplem mhonnlolem bandop and gorjecheo suvidha asat tor, ti ek ozapachi 
gozal mhonnunk zai. Kiteak Gõyant char chovgam modem Konknnik mukhel man ani 
sthan na. Ti xikop nasloleanchi, sadea lokachi, ganvamni ravpi lokachi, 
cheplolea lokachi dolitanchi bhas oslem chintop Gõyant azun asa.. Oslea 
dolit lokache bhaxe khatir hem Kendr sorkaracho, dhondekarancho, grest 
lokancho ani igorjechea vhoddilancho kosloch adar nastana fokot sadea 
lokachea ani amchea ixttancha adaran pattlim 25 vorsam pasun Jezvitanchem 
hem Kendr Konknni khatir kam' korit asa. Kendrant amche avoybhaxe Konknni 
khatir kam' korpi ami dolit zaleanv. Tachem amkam dukh va khont na. Ulttench 
zalear obhiman ani dhadoskay asa. Gõyant jem Konknnichem chitr dista tem 
samkem niraxi korchem tosolem. Disan dis hanga Konknnicho vapor unno zait 
chol'la. Oslea vatavoronnant pattlea 25 vorsamni hea Kendran Konknni khatir 
zaitem kelam. Tea kamanchi volleri hanvem atam sangchi goroz na. Mottvean 
itlench sangtam. Konknni sonvsar lhan. Hea lhan Konknni sonvsara modem 
vantte fantte chodd. Itlem asun soit hem Kendr Devonagori, Kon'nodd ani Romi 
hea tinui lipeamni kam' korta ani zat kat, dhorm, rong, lipi, votthar osle 
bhedbhav nastana Konknni xikunk mon asloleank apli seva dita. Bhaxechea 
mollar ji onit Gõyant cholta ti zaiteank disona ani dislearu-i tichem konnak 
poddlolem na. Gõyant Devanogori lipie borabor Romi lipiek sogllea 
panvddeancher odhikrut soman dorzo ani hok mellunk zai mhonn ji chollvoll 
cholta tantum Kendran fuddakar ghetla oniti virodh Kendran avaz uttoyla ani 
lokak zagoyla. Hem Kendr avaz naslolea sadea lokacho avaz zalam. Haka lagun 
zaite zonn Kendracher zolltat. Punn amkam tancho rag na. Tancho ragxinn ani 
ttika amchea vavrak sarem zata ani kam' korchi umed vaddta. Konknni mollar 
amchea kaim zonnamni posorchem "ek bhas, ek lipi, ek somaz" hem ghatmari ani 
vikall totv Kendr mandun ghena. Tachea zagear "vividotayent ekvott" hem totv 
Kendr pallta. Heach totvak lagun az hanga bras Bendda borabor chovguddo-i 
vazta. Keyboard asa, toxench toblem, petti hancho-i vapor zata. Gof, bonder, 
sotri, fulam, follam ani bhajeo ekttãy distat. Konknni Bhasha Manda-lacho 
Odheokx Purnanand bab, Dalgado Konknni Akademicho odheokx Premanand bab, 
Romi Lipi action Front-acho Wilson bab ani Karnatak Konkani Sahitya 
Academy-cho odheokx Eric Bab hankam Kendrache ekech manchier manacho zago 
dila. Manchier ani manchie sokoil bosloleam modem Kristanv, Hindu ani 
Musolman dhormachim mon'xam asat ani vivid bhesamni sobtat. Hem Kendr 
priticho, xanticho, niticho, xisticho, bhokticho, ani ekvottacho axrom'.


Konknni mollar zaiteo sonvstha asat. Tantli ek lhan sonvstha mhonnlear Gõy 
prantachea Jezvitanchem hem Kendr. Lhan punn mohotvachi sonvstha. Zem kitem 
az meren hea Kendran kelam tache poros chodd azun korunk asa. Punn 25 
vorsanchea onubhovan kaim dubav va prosn motint yetat. Her mollamni ami kam' 
kel'lem zalear az amkam man asta aslo. Konknni khatir itlim vorsam ami 
khorchilim. Punn amchem jivit, vell, takot ani duddu ami Konknni khatir 
vibaddunk nam mu? Kendrak 50 vorsam zatana hea Kendrant Konknnicho eklo tori 
Jezvit zannkar astolo gai? 50 vorsam uprant hanga Konknnicho vavr zatolo va 
Kendrachem nanv mat urun vavr veglloch zauncho na mu? Tea vellar Gõyant 
Konknni kitli urtoli? Tika Gõyant az fuddar na to 50 vorsam uprant kitlo 
astolo? P

[Goanet] Closing Ceremony of TSKK Silver Jubilee

2008-04-03 Thread pratap naik
Fr. Pratap Naik, S.J.
 Director
THOMAS STEPHENS KONKNNI KENDR
B. B. Borkar Road, Alto Porvorim, Goa – 403 521
Phone: (0832) 2415857, 2415864
Estd. 29-03-1982. REG. No. 23/Goa/82
E-mail: [EMAIL PROTECTED] 
Website: www.tskk.org

SILVER JUBILEE CLOSING CEREMONY
The Closing Ceremony of the Silver Jubilee Year of Thomas Stephens Konknni 
Kendr (TSKK)  was held at TSKK premises on Friday, 28 March 2008 at 5.25. 
Archbishop Felipe Neri Ferrão of Goa Archdiocese was the chief guest, and Mr. 
Premanand Lotlikar, President of Dalgado Konknni Akademi; Mr. Purnanand Chari, 
President of Konknni Bhasha Mandal, Margão;  Mr. Wilson Mazarello convenor of 
Roman Lipi Action Front; Mr. Eric Ozario, President of Karnataka Konkani 
Sahitya Academy and Fr Anthony da Silva, S.J. the Jesuit Provincial of Goa 
Province, were guests of honour.  
The function started with a procession from the entrance receiving the Chief 
Guest Archbishop Felipe Neri Ferrão along  with all the guests of honor. Goan 
traditional musicians led  the procession followed by the traditional ‘Vojem’ 
consisting all the local seasonal fruits and flowers of Goa.  Chief Guest 
Archbishop Felipe Neri Ferrão  was escorted with the traditional  umbrella used 
during the Hindu religious functions, followed by brass band.  Fr Pratap Naik 
welcomed the guests after the bhajan presented by Fr. Simon Fernandes, S.J.  
Archbishop  conferred Fr Antonio Pereira Konknni Puroskar on Mr. Yusuf Sheikh, 
the 18th recipient of  this puroskar. The award consisted of a shawl, memento 
and a cheque of Rs. 25,000/-.  Archbishop also  felicitated  Mr. Eric Ozario, 
the Gurkar of Mandd Sobhann and the President of Karnataka Konkani Sahitya 
Academy for making the Guinness Book of World Records by singing in Konknni for 
40 hours.  
The Archbishop in his speech said that the Konknni language and its culture 
have a unifying quality that draws people together, and urged Goans  to speak 
and read Konknni to keep the language alive and to propagate  Konknni culture.
While addressing the crowd Mr. Eric asked not to discriminate against the 
Konknni language spoken by a group on the basis of script. Let Konknni flourish 
in all the three scripts i.e. Devanagari, Kannada and Roman.  Mr. Yusuf Sheikh  
desired and opined that writers have the task to create an environment in 
society where everybody could live in peace and harmony. 
Mr. Wilson Mazarello presented ‘Konknni Martir Floriano Vaz Puroskar’ to Mr. . 
Daniel F.. da Souza for his Konknni book in Roman script ‘Koslich Malis 
Nastana’. The award consisted of a memento and cash Rs. 5,000/-.
TSKK in collaboration with Mandd Sobhann, Mangalore has published 3 volumes of 
devotional songs in audiocassettes and CDs entitled ‘Bhakti Sobhann’.  Lyrics 
for these devotional songs in these cassettes were written by Fr. Pratap Naik, 
S.J.  The booklet of these lyrics was published by TSKK in collaboration with 
Michael Gracias of Queenie Productions, Velsão, was released by   Mr. Eric 
Ozario during the function. The DVD ‘TSKK Darshan’ providing full information 
on activities, and facilities available at TSKK was released by  Purnanand 
Chari, the president of Konknni Bhasha Mandal, Margão during the function.  
‘Lourenço Umbelina Scholarship’ of Rs. 1,800/- was  given to Miss Concy 
Fernandes from Vasco by   Mr. Premanand Lotlikar.  As part of Silver Jubilee 
Year TSKK organized Fancy dress, drawing and coloring,  poster, fancy lamp 
making and Rangoli competitions were held for students and adults.  Prizes for 
all the prize winners were distributed on this day at the hands of Jesuit 
Provincial of Goa Province Fr. Anthony da Silva, S.J.
Young Chico and his group sang Konknni Film Songs after the main function.  Ms 
Shilpa Salvi and Ms Netra Veluskar of TSKK compeered the function and Ms Preeta 
Naik delivered a vote of thanks.  


  Unlimited freedom, unlimited storage. Get it now, on 
http://help.yahoo.com/l/in/yahoo/mail/yahoomail/tools/tools-08.html/



[Goanet] One month Konknni course in Roman script at TSKK

2008-03-27 Thread pratap naik
THOMAS STEPHENS KONKNNI KENDR   
   
B. B. Borkar Road, Alto Porvorim, Goa – 403 521, INDIA.
Phone: (0832) 2415857, 2415864
FAX: 91-832-2413389
Estd. 29-03-1982. Reg. No. 23/Goa/82
E-mail:[EMAIL PROTECTED]
website:www.tskk.org

27 March 2008

Sir,

Kindly give publicity to the following press release.

Thanking you,
Yours Sincerely,

Pratap Naik, S.J.
Director

KONKNNI COURSE IN ROMAN SCRIPT
Thomas Stephens Konknni Kendr (TSKK) will conduct a crash Konknni course in 
Roman script for those who are familiar with spoken Konknni and know to read 
Konknni in roman script from 16 April to  15 May 2008, both the days inclusive 
at TSKK premises at Alto Porvorim.  
Modern linguistic approach will be used to teach Konknni to beginners.  Though 
the spoken Konknni will get primary stress, reading Konknni in Roman script 
will also get importance.  Admissions are based on first come first served 
basis.  For details contact TSKK during office hours 2415857, 2415864 on or 
before 12 April during office hours.


  Unlimited freedom, unlimited storage. Get it now, on 
http://help.yahoo.com/l/in/yahoo/mail/yahoomail/tools/tools-08.html/



[Goanet] Death and Resurrection of Goa

2008-03-22 Thread pratap naik
it is destroyed
Educationally it is disoriented
Economically it is lop-sided
Linguistically it is divided.
My Goa seems to have reached
a point of non-return
a state of beyond redemption.
Mother Goa is filled with
wounds, injuries, bruises and scars.
Yet who cares for her pain and agony?
Her cross becomes heavier everyday.
She is crushed with shame.
She has lost her face and fame.
Everyday has become for her "Good Friday".
She waits for  her resurrection
Who will be able to redeem her from her lost glory
except her own children who know her true story?


Pratap Naik, sj
Thomas Stephens Konknni Kendr
B.B.Borkar Road
Alto Porvorim
Goa - 403 521


[Goanet] Distribution of Non-Scheduled languages spoken as mother tongue and number of persons in Goa according Census 2001

2008-03-15 Thread pratap naik

Distribution of Non-Scheduled languages spoken as mother tongue and number
of persons in Goa according Census 2001: Descending orderNon-scheduled
languages are those which are not included officially in the Eighth Schedule
of the Constitution of India.



Non-scheduled languages are those which are not included officially in the
Eighth  Schedule of the Constitution of India.

English 8,190;
Other languages 1949;
Tulu 796;
Kurukh/Oraon 143;
Bhili/Bhilodi 94;
Tibetan 92;
Arabic/Arbi 37;
Coorgi/Kodagu 26;
Lahnda 26;
Munda  18;
Kharia 15;
Khasi 13;
Adi 11;
Gondi 10;
Lushai/Mizo 10;
Konda 8;
Koda 7;
Korku 7;
Kuki 7;
Bhumij 6;
Garo 6;
Kisan 6;
Angami 5;
Gadaba 4;
Tripuri 4;
Halabi 3;
Mundari 3;
Nicobarese3;
Parji 2;
Sherpa 2;
Tangsa 2;
Anal 1;
Konayak 1;
Korwa 1;
Lotha 1;
Nissi/Dafla 1;
Persian 1;
Zeliang 1;
Zou 1;

Pratap Naik, S.J.
Thomas Stephens Konknni Kendr
B.B.Borkar Road
AltoPorvorim
Goa - 403 521



[Goanet] Family-wise grouping of the 122languages of India

2008-03-14 Thread pratap naik
FAMILY-WISE GROUPING OF THE 122 SCHEDULED AND NON-SCHEDULED LANGUAGES OF 
INDIA IN CENSUS OF INDIA 2001


The following data respectively gives Language families, Number of 
Languages, Persons who returned the languages as their mother tongue, and 
Percentage to total population


1. Indo-European
(a) Indo-Aryan (21languages), Number of mother tongue speakers: 790,627,060 
(76.87%)

(b) Iranian (2 languages), Number of mother tongue speakers: 22,774 (0.00%)
(c) Germanic (1 language), Number of mother tongue speakers: 226,449 (0.02%)

2. Dravidian (17languages), Number of mother tongue speakers: 214,172,874 
(20.82%)


3. Austro-Asiatic (14 languages), Number of mother tongue 
speakers:11,442,029(1.11%)


4. Tibeto-Burmese (66 languages), Number of mother tongue 
speakers:10,305,026 (1%)


5. Semito-Hamitic (1 language), Number of mother tongue speakers: 51,728 
(0.01%)


Total Languages:122
total population of India: 1,026,847,940*
Percentage: 99.83*

* Out of the total population 1,028,610,328 for India, the balance of 
1,762,388 (0.17%) Speakers are "Total of Other languages" other than 
Scheduled and Non Scheduled languages. The total population excludes the 
figures of Paomata, Mao Maram and Purul Subdivision of Senapti district of 
Manipur.
The names of the 122 Scheduled and Non-Scheduled languages falling in the 
above five language families are given below with the Scheduled Languages 
denoted as (S). Of the 22 Scheduled Languages, 15 fall in the Indo-Aryan 
branch of the Indo-European family, 1 in Austro-Asiatic family, 4 in the 
Dravidian family and 2 in the Tibeto-Burmese family.


1. INDO-EUROPEAN LANGUAGE FAMILY:
(a) INDO-ARYAN
1. Assamese (S), 2. Bengali(S), 3. Bhili/Bhilodi, 4. Bishnupuriya, 5. 
Dogri(S) 6. Gujarati(S), 7. Halabi, 8. Hindi(S), 9. Kashmiri(S), 10. 
Khandeshi,11. Konkani(S), 12. Lahnda. 13. Maithili(S), 14. Marathi(S), 15. 
Nepali(S), 16. Oriya(S), 17. Punjabi(S), 18. Sanskrit(S), 19. Shina, 20. 
Sindhi(S), 21. Urdu(S),


(b) IRANIAN
1. Afghani/Kabuli/Pashto, 2. Persian

(c) GERMANIC
1. English.

2. DRAVIDIAN LANGUAGE FAMILY:
1. Coorgi/Kodagu, 2. Gondi, 3. Jatapu, 4. Kannada(S), 5. Khond/Kondh, 6. 
Kisan, 7. Kolami, 8. Konda, 9.Koya, 10. Kui, 11. Kurukh/Oraon, 12. 
Malayalam(S), 13. Malto, 14. Parji, 15 Tamil(S), 16. Telugu(S), 17.Tulu.


3. AUSTRO-ASIATIC LANGUAGE FAMILY:
1. Bhumij, 2. Gadaba, 3. Ho, 4. Juang, 5. Kharia, 6. Khasi, 7.. Koda/Kora, 
8. Korku, 9. Korwa, 10. Munda, 11.Mundari, 12. Nicobarese, 13. Santali(S) 
14.Savara.


4. TIBETO-BURMESE LANGUAGE FAMILY:
1. Adi, 2. Anal, 3. Angami, 4. Ao, 5. Balti, 6. Bhotia, 7. Bodo (S), 8. 
Chakesang, 9. Chakru/Chokri, 10. Chang, 11. Deori, 12. Dimasa, 13. Gangte, 
14. Garo,15.. Halam, 16. Hmar, 17. Kabui, 18. Karbi/Mikir, 19. Khezha, 20. 
Khiemnungan, 21.Kinnauri, 22. Koch, 23. Kom, 24. Konyak, 25. Kuki, 26. 
Ladakhi, 27. Lahauli, 28. Lakher, 29. Lalung, 30. Lepcha, 31. Liangmei, 32. 
Limbu, 33.Lotha, 34. Lushai/Mizo, 35. Manipuri(S), 36. Maram, 37. Maring, 
38. Miri/Mishing, 39. Mishmi, 40. Mogh, 41. Monpa, 42. Nissi/Dafla, 43. 
Nocte, 44. Paite, 45. Pawi, 46. Phom, 47. Pochury, 48. Rabha, 49. Rai 
50.Rengma, 51. Sangtam, 52. Sema, 53. Sherpa, 54. Simte, 55. Tamang 56. 
Tangkhul, 57. Tangsa, 58. Thado, 59. Tibetan, 60. Tripuri, 61. Vaiphei, 62. 
Wancho, 63. Yimchungre, 64.. Zeliang, 65. Zemi, 66. Zou.


5. SEMITO-HAMITIC LANGUAGE FAMILY:
1.. Arabic/Arbi


Pratap Naik, S.J.
Thomas Stephens Konknni Kendr
B.B.Borkar Road
Alto Porvorim
Goa - 403 521 



[Goanet] SCHEDULED LANGUAGES IN DESCENDING ORDER OF SPEAKERS' STRENGTH in Census of India 2001

2008-03-14 Thread pratap naik

SCHEDULED LANGUAGES IN DESCENDING ORDER OF SPEAKERS' STRENGTH - 2001
Persons who returned the language as their mother tongue  & percentage to 
total population of India ** .


Hindi has the highest number of mother tongue speakers.  Konknni comes in 
the 18th place with 0.24% of Indians use it as their mother tongue. Sanskrit 
is least used as a mother tongue.


1  Hindi 422,048,642 (41.03 %)
2  Bengali 83,369,769 (8.11 %)
3  Telugu 74,002,856 (7.19 %)
4  Marathi 71,936,894 (6.99 %)
5  Tamil 60,793,814 (5.91 %)
6  Urdu 51,536,111 (5.01 %)
7  Gujarati 46,091,617 (4.48 %)
8  Kannada 37,924,011 (3.69 %)
9  Malayalam 33,066,392 (3.21 %)
10  Oriya 33,017,446 (3.21%)
11  Punjabi 29,102,477 (2.83 %)
12  Assamese 13,168,484 (1.28 %)
13  Maithili 12,179,122 (1.18 %)
14  Santali 6,469,600 (0.63 %)
15  Kashmiri 5,527,698 (0.54%)
16  Nepali 2,871,749 (0.28%)
17  Sindhi 2,535,485 (0.25 %)
18  Konkani 2,489,015 (0.24%)
19  Dogri 2,282,589 (0.22 %)
20  Manipuri * 1,466,705 (0.14 %)
21  Bodo 1,350,478 (0.13 %)
22  Sanskrit 14,135 (N )

*  Excludes figures of Paomata, Mao-Maram and Purul sub-divisions of 
Senapati district of Manipur for 2001.


** The percentage of speakers of each language for 2001 has been worked out 
on the total population of   India excluding the population of Mao-Maram, 
Paomata and Purul subdivisions of Senapati district of  Manipur due to 
cancellation of census results.


N - Stands for negligible.


Pratap Naik, S.J. 



[Goanet] Konknni as a mother tongue in Census of India 2001

2008-03-13 Thread pratap naik
ly be the
same - these may be different for different members in the household.  4. As 
the above instructions to the enumerator would show, the respondent was made 
to feel free to return the name of his mother tongue and the same was 
recorded faithfully by the enumerator. This has led to the recording of a 
very large number of mother- tongue names from all over the country. At the 
2001 census, the number of such raw returns of mother tongues has totaled 
6,661.  Since mother- tongues as returned in the census are basically the 
designations provided by the respondents of the linguistic mediums in which 
the respondents think they communicate, they need not be identical with the 
actual linguistic mediums. For assessing the correlation between the mother 
tongue and designations of the census and for presenting the numerous raw 
returns in terms of their linguistic affiliation to actual languages and 
dialects, 6,661 raw returns were subjected to thorough linguistic
scrutiny, edit and rationalization. This resulted in 1635 rationalized 
mother tongues and 1957 names which were treated as 'unclassified' and 
relegated to 'other' mother tongue category. The 1635 rationalized mother 
tongues were further classified following the usual linguistic methods for 
rational grouping based on available linguistic information.  Thus, an 
inventory of classified mother tongues returned by 10,000 or more speakers 
are grouped under appropriate languages at the all India level, wherever 
possible, has been prepared for final presentation of the 2001 mother tongue 
data.  The total number of languages arrived at is 122.  5. The 122 
languages are presented in two parts viz.  Part A: Languages included in the 
Eighth Schedule to the Constitution of India (Scheduled Languages) 
comprising of 22 languages; and  Part B: Languages not included in the 
Eighth Schedule (Non-Scheduled Languages) comprising of 100 languages plus 
the
category "Total of other languages" which includes all other languages and 
mother tongues falling under Part B and which returned less than 10,000 
speakers each at the all India level or were not identifiable on the basis 
of the linguistic information available.  6. Whereas the number of Scheduled 
languages was 18 at the time of presentation of the 1991 census data, four 
more languages viz. Bodo, Dogri, Maithili and Santali were added to the 
Eighth Schedule with the passing of the 100th Amendment to the Constitution 
of India in 2003, taking the total number of Scheduled languages to 22 in 
2001. Bodo, Dogri and Santali were included in the list of Non Scheduled 
languages unto 1991 Census and Maithili was a mother tongue grouped under 
Hindi unto 1991 Census.  7. The Non Scheduled languages are 100 in Part B in 
2001 against 96 in 1991. The increase in number is due to inclusion of 
Balti, Ladakhi, Shina (which were not returned in sufficient number as
Census was not conducted in Jammu & Kashmir in 1991), Afghani/Kabuli/Pashto, 
Rai and  Simte (who have returned more than 10,000 speakers at the all India 
level at 2001 Census), Tamang, Persian (which after a gap has qualified in 
2001 for having returned more than 10,000 speakers at the all India level). 
Mao language (which has been consistently appearing till 1991 Census), could 
not be included in the Non Scheduled languages in 2001 Census due to 
cancellation of census results in Mao Maram, Paomata and Purul subdivisions 
of Senapati district of Manipur state..  8. Of the total population of 
India, 96.56 percent have one of the Scheduled languages as their mother 
tongue, the remaining 3.44 per cent is accounted for by other languages.  9. 
There are total 234 identifiable mother tongues which have returned 10,000 
or more speakers each at the all-India level, comprising 93 mother tongues 
grouped under the Scheduled Languages (Part A) and 141 mother tongues
grouped under the Non-Scheduled languages (Part B). Those mother tongues 
which have returned less than 10,000 speakers each and which have been 
classified under a particular language, are included in "others" under that 
language.  10. The presentation of the 2001 language data is based on the 
same principles as those adopted for the 1971, 1981 and 1991 censuses. In 
addition, the speaker strength of all individual mother tongues returned by 
10,000 or more speakers have also been given on the lines of 1991 census.


After a few days I will provide the date related to non-scheduled languages 
spoken as mother tongue in Goa and other relevant data.


Compiled by
Pratap Naik, S.J.
Thomas Stephens Konknni Kendr
B.B.Borkar Road
Alto Porvorim Goa - 403 521
Cell Phone 9850658565
[EMAIL PROTECTED]



[Goanet] People of North Kanara converge at Honnavar to celebrate Konknni language and culture

2008-03-09 Thread pratap naik
Honnavar: People of North Kanara Converge to Celebrate Culture and Language 
Daijiworld Media Network – Honnavar (MR) 

Honnavar, Mar 9: The people of Uttara Kannada district assembled, here at 
Pratibhoday Kalamandir, on Sunday March 9, in order to celebrate their Konkani 
language and culture as part of the ‘Konkani Lokotsav.’ 
This ‘Lokotsav’ was jointly organized by the Karnataka Konkani Sahitya Academy 
and Konkani Samanvay Committee, Honnavar. 





‘Lokotsav’ was inaugurated by the local folklore scholar as well as artiste, 
Puroshottam Bikku Mesta, by placing beats on the Konkani instrument ‘gumott’ 
and singing some verses of a age old folk song. 
'Konkani people must converse in Konkani whenever and wherever they meet. This 
is the way Konkani’s’ can give respect to their mother tongue' Mesta said in 
his inaugural speech. 





R S Raikar Upponi, former president Uttara Kannada zilla panchayat who was the 
chief guest of the programme, said 'it is the constitutional right of everyone 
to safeguard his or her own culture. In this regard, these types of 
celebrations have attained much importance'. 
He congratulated all the people who have contributed for the success of this 
‘Lokotsav’. 





Eric Ozario, president of Karnataka Konkani Sahitya Academy who presided over 
the function said 'Uttara Kannada is the most important and biggest pocket of 
Konkani people. Konkanis’ should not feel small because they do not have script 
of their own. For that matter, English and Hindi too do not have their own 
scripts". 
“Any language can attain richness without script. If you feel proud of your 
language, you can take it to greater heights. It is unfortunate that we do not 
have a single school teaching Konkani in Uttar Kannada. Konkani leaders of 
Uttara Kanara should take initiative to make this dream a reality', said Eric 
Ozario. 





Speaking on the forthcoming election for the post of Academy president, he 
appealed the Karnataka government to consider candidates belonging to 30 
Konkani communities other than Christians and Saraswats. 
Umesh Mesta, president of Konkani Samanvay Committee, Suresh Tandela, convener, 
V M Bhandary, vice president and advocate, S H Shivarudrappa, Academy 
registrar, were present on the dais. 
Manjayya Konkani group recited prayer song at the beginning and Umesh Mesta 
proposed vote of thanks. 
Nine groups from various parts of Uttara Kannada showcased their unique 
folklore art, as part of ‘Lokotsav’. 


  Get the freedom to save as many mails as you wish. To know how, go to 
http://help.yahoo.com/l/in/yahoo/mail/yahoomail/tools/tools-08.html


[Goanet] "Voice of Mangalore" Hunt for Konknni singing talent in gulf

2008-03-06 Thread pratap naik
Kuwait: 'Voice of Mangalore'-Hunt for Konkani Singing Talent in Gulf

by WIlson Saldanha, Shirthady - Kuwait
Daijiworld Media Network - Kuwait

Kuwait, Mar 5: The concept of the famous TV reality show 'American Idol' 
captured the imagination of people across the world after creating waves in the 
United States. Sony TV's Indian Idol too attracted millions of Indians spread 
world-wide and slowly the concept is crossing boundaries of regions and 
languages.
Though the Mangalorean community does not have an international TV channel to 
get Mangalorean talents from worldwide, there are two brains from Kuwait 
working hard to realize the dream of finding the golden voice of Mangalore.

Lawrence Pinto and Louis Rodrigues
Lawrence Pinto, known to be the undisputed leader of Konkani community in 
Kuwait, an able organiser and leader along with Louis Rodrigues, who is 
well-known for his clever organising skills have come together to discover 
singing talents.
As this initiative is on experimental basis, the entry is restricted to talents 
of the Gulf states only.
Professional singers will not be allowed to participate.
'The main purpose of this show is to give importance to and boost our mother 
tongue Konkani. There are many singing talents sprinkled all over  GCC  who do 
not get a right break to showcase their talents. This competition will open the 
doors  to bring out their talents.' said Lawrence Pinto while speaking to 
Daijiworld in Kuwait 
 
'We are planning to have the competitions in Bahrain, Muscat, UAE, Doha and 
Kuwait. We will be choosing sponsors in the relevant countries. These sponsors 
will take care of the auditions and preliminary rounds and each country will 
select 12 semi-finalists. The auditions and preliminary rounds will be judged 
by the relevant country judges. The semi-final round of each country will be 
judged by three judges arriving from Mangalore. They are Wilfy Remimbus along 
with his wife Meena, Melwin Peris and Joel Periera. They will be accompanied by 
five musicians and one compere. These judges/musicians  will conduct the 
semi-finals and choose two finalists for the grand finale in Kuwait,'  Louis 
Rodrigues said. 
'The judges and musicians will also entertain the audience with their music and 
singing during semi-finals in other countries and in Kuwait during the grand 
finale,' he added.
Entire travel expenses of semi-finalists will be borne by the respective 
country's organizers.
 
There will be three winners of this competition and they will be rewarded as 
follows:-
 
1st winner Rs  1,00,000.00
2nd winnerRs 50,000.00
3rd winnerRs 25,000.00
 
The tentative schedule is as follows:
October 2, 2008: Semifinal in Muscat
October 3, 2008: Semifinal in Dubai
October 9, 2008: Semifinal in Bahrain
October 10, 2008: Semifinal in Qatar
October 16, 2008: Semifinal in Kuwait
October 17, 2008: Grand finale in Kuwait.
Note: Efforts are being made to bring two talents from Saudi Arabia too. 
Interested organizers may communicate with Lawrence Pinto or Louis Rodrigues
Daijiworld will be associated with the event organizers and publish details 
from time to time.
Online registration along with rules and regulations of the event will be 
available on Daijiworld soon.  
For further details, contact:

Lawrence Pinto: 00965-9803755
Louis Rodrigues: 00965-6561184


  Meet people who discuss and share your passions. Go to 
http://in.promos.yahoo.com/groups


[Goanet] Konknni medium schools a disadvantage to Catholics

2008-02-24 Thread pratap naik

Konknni medium schools a disadvantage to Catholics

By Cipriano Lopes

Its admission time once again, parents are seen hopping with their little 
ones, from school to school to gain admission. English medium schools are in 
high demand. Next come the Archdiocesan board of education managed schools. 
For those who cannot afford and have no choice, the only option is the 
church run Konkani medium diocesan schools.


School education particularly in the primary section is a lucrative 
business. Capitalising on the opportunity provided on the platter by the 
Catholic Church who opted for the konkani medium, businessman who otherwise 
dealt in small businesses have opened English medium schools and are 
prospering.  Faced with the prospect of closure of church run schools, the 
Archbishop has belatedly given permission to the archdiocesan board, to 
simultaneously run English medium schools, expectedly the education 
department has reportedly shot down the move.


Having no option, the devout Catholics who otherwise would have preferred 
the value based education provided by the church run schools, are at the 
mercy of mercenaries who run schools with the sole aim of making profit. 
Housed in makeshift classrooms, in flats and garages, with no proper 
ventilation or toilet facilities these English medium schools are seen 
mushrooming all over Goa.


The church run diocesan schools, which were opened to cater to the village 
faithful, are now imparting education to the Lamanis and the migrants. Not 
that the lamanis and the migrants have a liking for the Catholic schools, 
but only because the teachers faced with the prospects of retrenchment go 
from slum to slum in search of new students. Underprivileged Goan children 
have now to adjust not only to the mix of different languages that they 
speak, but are in for a culture shock. The very essence of Goanness in these 
schools is missing.


Devanagari Konkani medium primary education is a total failure. More than 
ninety percent of Goans have shunned this form of education. Even the 
government run schools impart education in the Marathi medium. The Konkani 
dialect of these Church run Devanagari medium schools is alien to the 
Catholic children. The end result is for everyone to see. The dropout rate 
in these schools is alarming. The children are not motivated to opt for 
higher education and are overburdened with changing mediums. The community 
on the whole suffers.


Financial consideration has taken precedence over service, the avowed 
principle of the catholic faith. Various committees appointed by the church 
to review the medium of instruction policy have concluded umpteen times that 
the only way out is a switchover to English medium. Why is the church 
reluctant to take a bold step? A win win formula for the teachers and the 
students can be worked out.


The pundits of the archdiocesan and diocesan boards should now ponder and 
act decisively.  and take urgent corrective measures. The Catholics cannot 
be held for ransom because of govt grants and myopic thinking. The alleged 
denial of permission to run English medium simultaneously with the 
Devanagari Konkani medium by the education department, to the Jesuit run 
schools should serve as an eye-opener. The Catholic community should not 
view this as a setback but as an opportunity to introspect and change.


Take the case of Kerala, The Catholic community has ventured into corporate 
schools, English medium schools without government grants are flourishing. 
They have opted for the CBSE accredited curriculum.. In keeping with the 
child's needs, right from sports, martial arts and catechism. These schools 
prepare the child to confidently face the future. Why should our students be 
found wanting? Can we learn from the Keralities and turn a new leaf? Or are 
we waiting for our own doom? 



[Goanet] (no subject)

2008-02-21 Thread pratap naik
THOMAS STEPHENS KONKNNI KENDR   
   
B. B. Borkar Road, Alto Porvorim, Goa – 403 521, INDIA.
Phone: (0832) 2415857, 2415864
FAX: 91-832-2413389
Estd. 29-03-1982. Reg. No. 23/Goa/82
E-mail:[EMAIL PROTECTED]
website:www.tskk.org
22 February 2008
REF. NO. PRESS/04/ 2008.

Dear Sir,
Kindly give publicity to the following press release.
Thanking you,
Yours truly,

Fr. Pratap Naik, S.J.
  Director

KONKNNI  MARTIR FLORIANO VAZ PUROSKAR 2007
Thomas Stephens Konknni Kendr has chosen Konknni book in Roman script ‘Koslich 
Malis Nastana’ written by Daniel F. De  Souza for its Konknni Martir Floriano 
Vaz Puroskar  for the  year 2007.   This book consists of Daniel’s selected 
Konknni articles.  The award consists of a memento and Rs 5,000/- cash.
Mr Daniel F. De Souza, was born in Mumbai and he did his education in Goa.  He 
started his literary career through Gulab  and later he regularly contributed 
to Goencho Avaz, Konkan Mail, Vavraddeacho Ixtt, The Goan Review.  He has 
written many one act plays and secured many awards for them.  He has also acted 
in Prince Jacob’s film ‘Padri’  He is the recipient of  ‘Man of the Year 2002’ 
by The Goan Review.  He was felicitated by Mr Francisco Sardinha during the 
Silver Jubilee celebration of Gulab for contributing in Gulab for several 
years.  He actively takes part in Konknni activities in Goa.  Mr. Daniel will 
receive this award on 28 March 2008 during the Silver Jubilee closing ceremony 
of Thomas Stephens  Konknni Kendr at Porvorim.


  DELETE button is history. Unlimited mail storage is just a click away. Go 
to https://edit.india.yahoo.com/config/eval_register



[Goanet] Tomazinho-cho Lekh

2008-02-20 Thread pratap naik

Loving Konkani Mangalorean Way
? Tomazinho Cardozo

They did it. They toiled, they sacrificed and they achieved success. They 
saw that Konkani - its song and music - entered The Guiness Book of World 
Records. As GT remarked, "Not Goans but Mangaloreans made Konkani proud 
worldwide". Has the Konkani 'Mull Pitth' - Heartland - been shifted from Goa 
to Mangalore? Konkani is the official language of Goa then why events like 
"Konkani Nirantari" that can take Goa to international fame do not take 
place in Goa ? I was a witness to the record-breaking feat at Kala Angann at 
Mangalore on that glorious day, 27th January 2008 , when "Konkani 
Nirantari" - singing Konkani songs continuously for 40 hours ended 
successfully, earlier record was broken and Konkani was catapulted to 
international fame. During those two days, I have observed certain facts and 
certain qualities in our fellow brothers in Mangalore. According to me, this 
behaviour creates enthusiasm and  emboldens them  to undertake unique events 
for the promotion of Konkani. I would like to share my observations on the 
mind-set of Mangaloreans towards their mother tongue, Konkani.


First of all, they love their mother - tongue Konkani. They are proud of 
their language and hence they do not hesitate to converse in Konkani. Rich 
or poor, literate or illiterate, all speak Konkani. I was introduced by 
Shri. Eric Ozario, the 'Gurkar' (Head) of Mandd Sobhann to Shri. Rony 
Colaco - a NRI and a strong supporter of his mother tongue Konkani. He 
discussed with me in his mother tongue Konkani various issues adversely 
affecting the growth of Konkani. He was sincere in his views. I found his 
deep love for Konkani in his talk. Afterwards I came to know that this 
gentleman has donated Rs. Ten lakhs for organizing 'Konkani Nirantari'. He 
also donated Rs. Twenty-five lakhs for the completion of 'Kala Angann' 
theatre complex, which is under construction. I met yet another NRI, Shri. 
Ronald Mendonca, who burns with similar passion for his mother tongue.There 
were hundreds of people who have donated Rs. Five lakhs, One lakh, Fifty 
thousand, Twenty Five Thousand, Ten Thousand and Five Thousand towards the 
show. In fact it was a perople's show without any backing from the 
Government.


Out of 43 singing groups that participated in the programme, only six were 
from outside Mangalore. 37 groups were from Mangalore diocese alone. Out of 
these 37, six groups consisted of religious persons such as Nuns, Priests, 
Seminarians, Brothers, etc. Remaining thirty-one groups had come from 31 
parishes of Mangalore Diocese. These troupes consisted of choir singers in 
the churches and were trained by priests, nuns or by musicians serving in 
the churches. In fact 'Konkani Nirantari' was inaugurated by His Grace, Rev, 
Dr. Aloysius Paul D'Souza, the Bishop of Mangalore Diocese. If one goes 
through the list of hundreds of donors and thousands of singers, one 
observes that 99% of the donors and singers consist of people from the 
Christian community. Thousands of people who attended the programme were 
also Christians. If such a thing had to happen in the field of Konkani in 
Goa , it would have been termed a 'comunal' event. In Mangalore it is the 
source of strength of the unity of Konkani people. The Church of Mangalore 
is directly and indirectly involved in the promotion of Konkani and it does 
contribute in a big way towards the success of Konkani in Mangalore.


The Konkani people of Mangalore are the happiest people among the whole 
Konkani speaking population of our country. This is because they fought 
tooth and nail and won the battle to preserve their mother tongue Konkani 
the way they have experienced it for centuries. They thwarted the efforts of 
selfish-minded people who wanted to impose Devnagiri script for Konkani in 
Mangalore and compel the Mangaloreans to accept 'one language, one script, 
one community' concept of fascist nature. They did it in style. Shri. Eric 
Ozario was the brain behind this achievement too. In the academic year 
2006 -2007 they privately introduced teaching of one subject Konkani in 
Kanada script for their children in English medium High Schools. The 
Government could not object because they taught Konkani only after the 
official school time was over.


The schools managed by priests, nuns and other catholics helped this 
movement and over fifty schools started teaching  Konkani in Kannada script. 
Due to this initiative, the government of Karnataka had no alternative but 
to issue a notification recognizing both the scripts - Kannada and 
Devnagori- for Konkani. An option was given to use the script of their 
choice to teach Konkani.  Today there are over 90 schools, all except one 
under Christian Management, which teach Konkani in Kannada script. The 
children are happy and the parents too are happy because they learn  Konkani 
in the script and in the dialect of their choice. Because of this, more and 
more Chris

[Goanet] 2008 APKP award of TSKK to Konknni Poet Yusuf Sheikh

2008-02-06 Thread pratap naik
THOMAS STEPHENS KONKNNI KENDR 
B. B. Borkar Road ,Alto Porvorim– 403 521, GOA, India 
( (0832) 2415857, 2415864 
e-mail:[EMAIL PROTECTED] 
February 06, 2008 
REF.NO.PRESS/03/2008 


Sir, 

Kindly give publicity to the following press release. 



Pratap Naik, sj 
Director 
AUDIOVISUAL MEDIA PERSONNEL BAGS ANTONIO PEREIRA KONKNNI PUROSKAR 
For the first time in the last 18 years of the prestigious Antonio Pereira 
Konknni Puroskar (APKP) a person from the audiovisual media, and from the 
Muslim community of Goa has been selected by Thomas Stephens Konknni Kendr 
(TSKK). Mr. Yusuf Sheikh, the former Station Director of Doordarshan, Shillong 
bags APKP of 2008. He has been selected for this award for his contribution to 
Konknni through audiovisual media and for Konknni literature especially poetry. 
Born on 01 August 1948, Mr Yusuf Sheikh hails from the Muslim community of Goa. 
He has done his M.Sc. from University of Bombay in 1973. He started to serve 
Konknni in 1966 with the composition of poems and writing short stories. During 
his college days he aggressively participated in the Konknni language movement 
and started Konknni Sonvskrutik Mandal in 1968. Yusuf was one of those who lit 
the Konknni torch and led the movement initiated in mid seventies by Gurunath 
Kelekar with an inspiring slogan: “Konknni Uloy, Konknni Boroy, Konknnintlean 
Sorkar Choloy.” He started contributing Konknni articles to Devanagari and 
Roman script periodicals. Later, during his posting at All India Radio, 
Mangalore from 1984 to 1991 he learnt the Kannada script and contributed to 
Konknni periodicals in Kannada script. 
He has the experience of working in different capacities like Casual Announcer, 
Production Assistant, Transmission Executive, Programme Executive and in 
various linguistic zones in different parts of our country like Karnataka, 
Meghalaya, Assam and Goa. He has worked as an Assistant Station Director at All 
India Radio, and Doordarshan Kendra, Panaji. 
He has two books to his credit, besides he has done Konknni translation of 30th 
chapter of the Koran. Two of his books will be published in the near future 
namely, ‘Basics of Television Journalism’ and ‘Amcheo Porbo ani Mhotvache Dis’ 
(Feasts and festivals). Some of his literary works are included in anthologies 
published by National Sahitya Akademi. Some of his poems are also included in 
Konknni textbooks. Besides this he has contributed articles, short stories, 
poems, literary criticism, etc to various leading periodicals in Goa 
irrespective of their language and script. He also contributed Konknni articles 
to Kannada script periodicals. His poems, short stories, talks, etc are 
broadcast from All India Radio, Panaji, Mumbai, and Mangalore, and also 
telecast from Doordarshan Kendra, Panaji. 
He was associated with several institutions and bodies such as Sahitya Akademi, 
New Delhi; Akhil Bharatiya Konkani Parishad; and Goan Poet Circle in different 
important designations. 
He has received Akashwani Award for his documentary in Konknni ‘Poder’. He is 
recipient of Goa Kala Akademi’s Sahitya Puroskar, Konkani Bhasha Mandal award 
for his book ‘Gantthi’ and he was awarded by Goa Writers’ Circle for his short 
story ‘Uzvatintlea Dhunvrantlean’. 
He has actively participated in various seminars and workshops in Goa, and 
outside Goa. He was the first Goan to be appointed by UPSC in 1980 as the 
Programme Executive for Konknni in All India Radio and of being the first Goan 
to occupy the rank of Station Director of Doordarshan. 
Apart from these contributions and achievements, a number of his songs have 
been set to music and regularly broadcast by All India Radio Panaji, Mangalore, 
and Mumbai. A few songs have been attractively illustrated and telecast. 
This multi-faceted Konknni man, and the pride of the Muslim community of Goa, 
will receive APKP award from the Archbishop of Goa, Filipe Neri Ferrão on March 
28, 2008 at the closing function of TSKK Silver Jubilee Year to be held at 
Thomas Stephens Konknni Kendr, Porvorim. This function is open to the public.


  Get the freedom to save as many mails as you wish. To know how, go to 
http://help.yahoo.com/l/in/yahoo/mail/yahoomail/tools/tools-08.html



[Goanet] Mandd sobhann and its achievements

2008-02-06 Thread pratap naik

MANDD SOBHANN AND ITS ACHIEVEMENTS

1986: 30 November: Mandd Sobhann was founded,  and experiments in singing 
using different styles of music and their presentation began.  The mission 
of Mandd Sobhann is "the preservation, promotion and enrichment of Konknni 
language and culture, and to ensure the transmission of the Konknni heritage 
to future generations."


1987: The 25th show of Mandd Sobhann Singing was held.

1988: The world's first Konknni Baila show in Mangalore - the beginning of a 
very successful Baila experiment to revive the typical Konknni dance form. 
Now it has become the popular form of dance among Konknnis in Karnataka.


1989: 'Ghumott Sobhann' (Singing folk songs with the accompaniment of many 
ghumttam played in the traditional way, i.e. with the hole to his left, 
controlling the tone and timbre of the note produced, and the face to his 
right producing the typical 'bol' of ghumott like that of a tabla, unlike 
the way ghumott is played at Manddo Festivals), 'Angonn Sobhann' (courtyard 
musical shows) were started.


1990: 'Mattov Sobhann' (conducting Catholic weddings in the traditional 
style in every respect), 'Nach Sobhann' (traditonal dance and music), 
'Jevonn Sobhann' (traditional meals along with live music) programmes were 
held.


1991: 'Manddo Fest' was held.  364 singers and 42 musicians took part in 
this fest. A grand attempt to acquaint Konknnis of Karnataka with the 
magnificence of Konknni traditional Manddo songs.


1991: 'Dobazo' was  started. It consists of entirely Konknni singing and 
dance  for Catholic weddings.  It was an alternative to the existing beat 
group singing which dominated Catholic weddings.


1992: 'Porob' - the first All India Konknni Cultural Fest of 9 days was 
organized in Mangalore.  Varieties of Konknni culture were displayed for the 
first time.  28 troupes from Mumbai to Cochin participated in it.


1993: Baila International was held. The internationality of the Baila was 
asserted with the participation of singers and dancers from Sri Lanka and 
Kenya.


1993: 'Sant'- The First All India Konknni Fair and Exhibition of 23 days 
held in Mangalore.  This exhibition was not just songs and dances but it 
included also costumes, cuisine, implements, instruments, etc visually 
explained with every aspect of Konknni culture one display.

Brass band Concert.
75th Mandd Sobhann  was presented.

1994: 'Songit Sobhann' of 12 hours with 120 songs was held.
'Bhokti Sobhann' (non denominational devotional songs which could be sung or 
listened by people irrespective of their religion) and 'Bhurgeanlem Sobhann' 
(Children's nursery rhymes and songs with dance) was held in collaboration 
with Thomas Stephens Konknni Kendr, Porvorim Goa. Bhokti Sobhann still 
continues.
'Moga Sobhann' was started. It involved singing songs connected with a love 
story and actors acting without words. Many such shows were held.


1995: 'Sobhann Sombhrom' (a glimpse of all types of Sobhann performances by 
Mandd Sobhann group were presented), 100th Mandd Sobhann, 25th Baila show 
were held..


1995:First World Konknni Convention at Mangalore. Mandd Sobhann was the 
co-organiser. Prior to this 75 days of  'Bhonvddi' all over India was done. 
A great attempt for the first time  to unite Konknnis of all denominations 
and regions.


1996: 'Mandd Sobhann Doxmanotsv' (A decade of Mandd Sobhann) was organized. 
The foundation stone of Kalaagann was laid.


1997: 'Daiza Divya Yatra' for 100 days in Karnataka. Mandd Sobhann's group 
visited 10,361 houses.
Gulf Yatra with 72 'Bosnni' (which traces the history of Konknni and 
Konknnis in Karnataka and their culture through narration and songs) 
programmes were held.


1998: 'Mandd' theatre troupe was formed.
Hyderabad and Mumbai yatra for 90 days.

1999: 'Songit Dobdobo' - 13 hours Music show, 'Konknni Dorxon' were held.

2000: 'Sohosrachi Konknni Vyokti' award of Mandd Sobhann was given to Shanai 
Gõybab.


2001: 'Sonvskruti Bachavo Obhiyan Padoyatra' for 40 days to create awareness 
among people to preserve Konknni language and culture.


2001, 02 December The first phase of 'Kalaagann' was inaugurated. It has an 
amphitheatre, auditorium, museum, library. The second is under construction. 
It will have administrative block, guest block, hostel and terrace theatre.


2002: 'Mhoinealli Manchi' was started. 'Sobhann Night" at Dubai, Quatar ,.

2003: Kingfisher Baila Show. A milestone in the unique journey of the Baila 
experiment.


2003: 'Manddo Utsov' 954 singers took part. This event proved beyond doubt 
the organizational skills of Mandd Sobhann.


2004: Initiated to start 'Kolakul' Konknni  theatre College.
Konknni programmes were telecast on TV.

2005: 'Konknni Mohotsov'. It was 8 days of Konknni Cultural festival.

2005: 'Kovita Sobhann' (Poetry recitation programmes to encourage poets)
'Roza Moza' children's TV programme
The Lorna Show at Mangalore

2005: 'Sod' musical programme to select 'Ray Kogull' (best male singer) a

[Goanet] New Milestone for Konkani

2008-02-04 Thread pratap naik

New Milestone for Konkani
Tomazinho Cardozo

It was a moment of pride and honour for every Konkani loving person to see 
on 27th January 2008 at 10 p.m. , Mandd Sobhann, a cultural organization 
from Mangalore under the leadership of Shri. Eric Ozario and other choral 
groups singing harmoniously and continuously for 40 hours in the unique 
programme "Konkani Nirantari' and breaking the existing world record of  36 
hours created by 'Comunidade Evangelica Luterna Sao Paulo, Brazil on July 
3rd and 4th in 2004. For the first time, in the history of Konkani language, 
Konkani - its song and music - found a deserving place in the Guinness Book 
of World Records. Hats off to Shri. Eric Ozario, his team of dedicated 
artistes and the cultural organization, Mandd Sobhann.


I was a witness to this great event. I was pleasantly surprised to see a 
flawless presentation with foolproof coordination that adhered to all the 
rules and regulations set by the Committee of the Guinness Book of World 
Records. The Guinness Book of World Records, an annual publication since 
1955, lists records for a wide variety of sports, stunts and other natural 
phenomena. Each record must be verified by the investigator before it can be 
included. The very existence of Guinness Book generates a great  number of 
attempts to establish records of feats that few people would otherwise 
attempt. Some of the important norms of making an effort to enter the 
Guinness Book of World Records through choral singing are:-
? Each singing group should have not less than 30 singers and no singer can 
participate in more than one group. ? No song can be repeated. ? The time 
gap between the end of one song and the beginning of the other song cannot 
exceed 30 seconds. ? No song should be of duration of less than three and 
half minutes. ? Singers of age less than 14 years cannot participate in this 
programme while those between the ages of 14 to 18 years have to get written 
permission from their parents. ? Prelude of the song must be as brief as 
possible and no interlude is allowed during the rendition of the song. ? 
Humming in the course of singing the song is banned. ? No solo or duet 
singing is permitted while different voices - alto, tenor, etc. - are 
encouraged to make the song pleasant and harmonious. ? The whole programme 
should be recorded and must be conducted in the presence of the Adjudicator 
deputed by the Committee of the Guinness Book of World Records.


'Konkani Nirantari'  which  was inaugurated by Rev. Dr. Aloysius Paul D'Souza, 
Bishop of Mangalore Diocese on 26th January 2008, sharp at 5.45 a. m., got 
to its flying start at 6.00 a.m. sharp with   'SRA Sisters' - a troupe 
consisting solely of nuns, making an impressive presentation of melodious 
singing. In fact the existing record of 36 hours was broken on 27th January, 
the next day at 6.00 p.m. when the jam-packed Kala Angann Theatre gave a 
standing ovation to Mandd Sobhann for achieving a unique feat at the 
international level.


This mega event saw 43 singing troupes perform, out which 37 were from 
Mangalore Diocese itself. Two troupes from Goa , two from Bombay and one 
from Bangalore and Mysore each also participated in the event.  The total 
number of singers who participated in the event was 1711 who rendered 645 
different songs in Konkani. Each troupe presented about 14 to 15 songs 
within a period of approximately 60 minutes. The next song started within a 
time gap of 5 to 10 seconds. The change over from one group to another was 
meticulously planned and that too took place within 5 to 10 seconds. On the 
whole, the singing was impressive and well-coordinated with different voices 
blending harmoniously together.


The Adjudicator, Mr. Keith Pullin, who was deputed by the Committee of the 
Guinness Book of World Records, observed everything that was happening with 
his eagle like eyes. When I contacted him after about 23 hours of singing 
and asked for his comment on the performance he remarked, " The show is 
excellent. The organizers have taken care of the smallest of the small 
things to ensure fool-proof organizational professionalism. If the same 
trend continues till the end, I shall be handing over to them the 
prestigious certificate from the Committee of the Guinness Book of World 
Records." And the marathon 40 hours singing by multiple singers ended at 10 
p.m. on 27th January  without any flaws. A new record was established. The 
flag of Konkani rose to the highest level due to the untiring efforts of our 
fellow brothers in Mangalore.


A feat of such a magnitude was possible only because of the love the 
Mangaloreans have towards their mother tongue, Konkani. It was possible 
because of the unity among the Konkani-loving people in Mangalore. They 
strengthened their unity by maintaining the script of their choice, Kannada, 
for their mother tongue, Konkani. In unity, they resisted and defeated all 
the moves of vested interests to impose De

[Goanet] Fw: Konknni Nirontari was not just a matter of Guinness Record

2008-01-28 Thread pratap naik
Mangalore: Konkani Nirantari - Not Just a Matter of Guinness Record
 
by Walter Nandalike - Editor - in -Chief
 
Jan 27, 2008
The day, January 27, 2008 will be written in golden letters in the annals of 
history as a day when Konkani made its presence felt globally like never 
before. A language that was considered under the 8th schedule of the 
Constitution of India little more than a decade and half ago now enjoys its 
place in the world's most prestigious Guinness Book of Records as India's 974th 
entry.
An event of such magnitude that a common person cannot even dare to dream of 
has blossomed in to reality under 'Mannd Sobhann' the only Konkani cultural 
group of the nation. No doubt, the credit goes to the entire team which worked 
day and night and to everyone else involved in the project right from singers 
to sweepers.


Undoubtedly, this has been one of the biggest Konkani event Mangaloreans have 
ever witnessed. Despite being far from the venue, the colourful pictures that 
portray the smiles on every face, the jubilant atmosphere and the buoyant mood 
of the people speak volumes about how much we love our mother-tongue and the 
camaraderie we share amongst us. This could be a glorious beginning to enhance 
our love for our own language and spread its fragrance around the world.
The messages we have received at Daijiworld through emails and as feedback to 
our coverage and videos are simply amazing and encouraging. This shows the 
concern of true 'Konkan' who loves his mother-tongue so much despite being 
miles away from home.

The goal has been achieved...now what next?
This was the most common question asked by many. 
Daijiworld has been quite actively involved in this project right from the 
beginning and has been the "Official Web Portal" of the event. This is indeed a 
proud moment for the entire Daijiworld team and the readers, because history 
has been rewritten and we feel a part of it.
During the campaign quite a few readers anonymously sent us mails and feedback 
asking 

"Do we need this record for Konkani?". 

"Cant we  use the amount spent on this event for some charity work?" 

"Why should one beg people for an event while we will gain nothing 
(financially) in return" 

"Assume the record is created...what next?", 

"What if another organization breaks the record in a few days by singing for 41 
hours?"

...the questions were in large numbers and most of them expressed genuine 
concerns.


But now that the event has culminated on a successful note, we are quite sure 
many of the doubts have been laid to rest.
It is true that popularity of Konkani was on the verge of decline in many parts 
of the coastal regions of India. To revive and to show the real strength of our 
mother tongue one such effort was very much required. Look at the publicity the 
event generated, specially for the word 'Konkani'. In Mangalore both print and 
electronic media have given unprecedented importance to the event and 
highlighted the achievement on a big scale.
There could not have been a better marketing tool for Konkani than this novel 
idea of attempting to enter the Guinness world records.
Look at the unity created among the Konkani-speaking buffs whether from 
Mangalore, Goa, Kerala or any other region where Konkani is spoken. 
But the event was important not just from the Konkani point of view, but also 
Mangalore as a whole. Despite being in Konkani, the event united people from 
all creeds and languages who gathered at Kalaangann to witness a world record 
being beaten. The event traversed boundaries of language and regions; more 
importantly, it put Mangalore on the global map. January 27, 2008 became a day 
every Mangalorean would remember for generations and feel proud of. 
It is heart-warming to see the support the organizers received from Goan 
brothers both in terms of moral support and participation. A number of 
Daijiworld readers from around the Middle East and the American continent sent 
their best wishes praying for the success of the event. More than 1700 singers 
performing at one place for 40 hours without a break is indeed a great 
achievement and undoubtedly there could not have been a better way to unite so 
many artistes on a single platform for the cause of Konkani.
More than the financial gain or loss from this event, it is important that the 
venue and the cause attracted hundreds of thousands of people not only from 
Mangaore, but also from the entire nation and worldwide. Artistes have shown 
tremendous unity for the cause of Konkani. The event has taken Konkani to a 
whole new level.
The legends in Konkani always worked towards internationalizing the mother 
tongue, and this event will boost the efforts of Konkani activists, be it an 
artiste, writer or any Konkani crusader.
We at Daijiworld, would like to take this opportunity to congratulate the 
entire 'Nirantari' team on the glorious achievement. May the Konkani flag fly 
high forever. May Konkani get much more recog

[Goanet] Konknni Nirontari in Guinness Book Record

2008-01-27 Thread pratap naik

Mangalore: Mandd Sobhann Snatches Guinness from Brazil
Daijiworld News Network - Mangalore (VM/GA)
Pics by Dayanand Kukkaje

Mangalore, Jan 27: In what can be called the most anxious, nail-biting time 
of the evening, the wait for Keith Pullin, the chief adjudicator of Guinness 
World Records to announce the record never seem to cease.


The official valedictory programme started after a stupendous music 
performance which was also the last performance of Konkani Nirantari by 
Mandd Sobhann group which comprised of members of Mandd Sobhann, Kalakul 
along with Kuwait representative Rony D'Cunha.


On stage were entrepreneur Ronald Colaco, Eric Ozario, Roy Castelino, Grace 
Pinto of Ryan's International, Ramesh Francis Naik Bhandodkar, Ronald 
Mendonca,Louis J Pinto, Daijiworld director-operations Melvyn Rodrigues, 
Dayanand Pai of Hangyo Ice Cream, Ramchandra Mijar, associated 
vice-president of Udayavani.


But no one gathered was bothered about anything other than chief adjudicator 
Keith Pullin's decision and when finally the compere handed over the mike to 
Keith Pullin to announce his decision there was pin-drop silence in the 
entire arena.  Keith began his address thus, "It's amazing..everyone has 
done wonderful job. I have experienced something inexplicable in these last 
couple of days...Your effort has been outstanding to say the least and that 
has been recognized by Guinness Record."


Only that was heard.nothing else was heard as the sea of people who had 
gathered burst into celebration.  Harry's Century band was there to 
encourage them.  This was indeed something historic and will never be 
forgotten even by generations to come.


Updated at 10.10 pm IST
Konkani Nirantari - 40-hour Singing Marathon Concludes on Jubilant Note
Daijiworld Media Network - Mangalore (GA)
Pics: Dayanand Kukkaje
Mangalore, Jan 27: Finally 'the moment' has arrived. Konkani Nirantari, a 
40-hour singing marathon emabarked on by Mandd Sobhaann in a bid to break 
the Guinness Record has now come to an end with great success. When the 
penaltimet group Kepechim Kirnam after a superb and stupendous show handed 
over the baton to the host, Mandd Sobhann, celebration and excitement could 
well be felt in the air.  A sense of achievement, a feeling of contentment 
and height of confidence was all writ large on the faces of all those who 
have toiled day-in-and-day-out for long.


But there were a few who have slogged hard to realize this dream were 
concealing their feelings.  Yes! Most of the members of the Mandd Sobhann 
troupe have been personally involved in this mammoth effort.  But putting 
behind all their tiredness they were seen on the stage with broad smile to 
complete the 40-hour singing marathon.  Mandd Sobhann has set its own 
standards in music.  It was clearly evident from time they started their 
performance under the baton of Eric Ozario.  The entire troupe consists of 
talented and hardworking individuals who have been working selflessly for 
the betterment of Konkani.


They were perhaps bolstered by the presence of Rony D'Cunha, perhaps one of 
the finest singers who has graced Konkani music world.  He represented 
Kuwait in Konkani Nirantari.  Mandd Sobhann's performance was quite 
inspiring and was well-accepted by sea of people who came in from all 
corners of Mangalore and even from Goa and Kerala. The group was supported 
by orthestra troupe comprising of Dilon D'Souza on keyboard, Roshan D'Souza 
on lead guitar, Derek D'Souza on bass guitar, Sachin Sequeira on drums and 
Damodar Kumble on tabla.


All in all it was superb performance which mesmerized the entire gathering. 
As the group wound up their performance sharp at 10 pm people appreciated 
them with thunderous applause acknowledging their mammoth effort of taking 
Konkani to the Guinness Book of World Records.


All said and done, everything has gone on right track both for the 
organizers and also for participants.  We have bettered the existing world 
record by 4 hours.  But the official decision is yet awaited and a thousand 
pair of eyes are planted on Keith Pullin, the official adjudicator from the 
Guinness Book of World Records.


Updated at 9pm
Keep Fingers Crossed, says Keith
Mangalore, Jan 27: "You are now in a stage where you have won a partial 
Guinness World Record. Its partial as you will have to complete your 40 
hours of singing, after which there will be a detailed analysis," said Keith 
Pullin, chief adjudicator, Guinness Book of World Records. Speaking 
exclusively to Daijiworld, Pullin revealed that he had completed a part of 
analysis of the log book and maintained that so far that Nirantari had done 
extremely well and so far has found nothing that could keep the record 
away."


So now all eyes will be on Pullin as he begins his analysis of the entire 
40-hour singing marathon. If all goes well the record will be with Mandd 
Sobhann here to stay.



http://www.daijiworld.com/news/news_disp.asp?n_id=42921&n_tit=

[Goanet] Nirontari is hopeful to enter guinees book record

2008-01-26 Thread pratap naik
 on International 
Platform.  Niratari - is indeed a giant leap with groups from various places 
singing Konkani Songs for 40 hrs. Along with Dr. Augustine Pinto I greatly 
appreciate Mandd Sobhan's efforts and wish all success and pray that Mandd 
Sobhann - Nirantari secures a place in Guinness World Record book. Long live 
Konkani.

Austin Prabhu, USA
"Eversince 'Kalimantan' started its mission through various 'Sobhanns' under 
the leadership of Eric Ozario, Konkani started shining in Mangalore and its 
light started spreading throughout the Konkani World.

When we were young, however, many of us took lots of troubles to spread the 
word of Konkani by supporting its language, culture and heritage and failed 
to see its success.   Now when I hear about Konkani, I am getting thrilled 
to see various activities throughout the world by Konkani lovers.

This is the fitting time to take Konkani to world-level and I am very proud 
that Kalaangann is doing this through organizing a powerful tool, 
'Nirantari'.I wish all the best to the organizers and participants who 
are taking all their efforts in making this program a World Record one! 
Long live Konkani!"

Sandhya Pai, Managing Editor, Taranga weekly
"Creating a record is by itself a great feat and it really laudable that a 
mammoth effort is being done in Mangalore. This venture will be recognized 
world-wide. There has been tremendous work that has gone in organizing this 
milestone event. Lots of organizing capacity could be seen in this entire 
effort. My best wishes extend to those who have put in their hard work. It 
is a beautiful venture and will surely be recognized world-wide."

Mohammed Bhaddur, multi-linguistic writer
"It's a unique project and lots of talents have come together. Having known 
Eric Ozario and his grit to succeed in everything he does, Nirantari will no 
doubt be a landmark achievement. We are all waiting for the moment to come 
and this brave step will be rewarded with the record."

Karnataka Tulu Sahitya Academy president Sitaram Kulal

Karnataka Tulu Sahitya Academy president Sitaram Kulal when contacted over 
the phone said that he was elated to hear that Konkani is making big 
strides. "It is indeed a pleasure to know that Mandd Sobhann has taken up 
this step of taking Konkani to Guiness record.  Konkani is premier language 
of the west cost.  But today it is all set to topple the record by a premier 
country like Brazil.  I feel extremely happy about this venture.  I would 
surely go to Kalaangann on Saturday January 26 and will be a witness to this 
historic day.  I am sure it will not only do good for Konkani but will usher 
a new hope for other regional languages too," he added.

Fr Pratap Naik, director of Thomas Stephens Konkkni Kendr, Goa
"It's a matter of pride that Konkani is at the door step of entering the 
Guinness Book of world records and it is more pleasing that it is happening 
under the leadership of Mandd Sobhann, an esteemed institute promoting 
Konkani. Although we say Goa is a Konkani state, there is not much happening 
here. Karnataka has always taken the lead in numerous ways to ensure the 
preservation and growth of Konkani language, its culture and tradition. I 
see a new enthusiasm taking roots in Karnataka where a new thought is 
gaining prominence towards promoting and nurturing Konkani. I will not be 
wrong when I say that if in the future days Konkani will remain and bloom it 
will be in Karnataka. Nirantari is thus a major leap toward this."

Titus Noronha, Konkani poet
"Konkani speaking people are only about 50 lac in the world and if this 
small group can make a big name it's indeed a praiseworthy endevour. While 
the bigger and most powerful languages have not taken this step of making a 
mark in the Guinness book of world records, Konkani has taken the courage to 
do so and I'm very confident that it will achieve all its goals. It's indeed 
amazing that with this one feat, Konkani will create a name for itself 
globally. For those of us who have been a part of this, the anxiety is 
inexplicable."

Louis Pinto, President Mandd Sobhann and chief co-ordinator of Konkani 
Nirantari
"We are all preparing for this great festival that we call Konkani 
Nirantari. It's a great moment for us and all our committees are working 
full swing. A festive atmosphere has been created at the venue i.e. 
Kalaangann with an ethnic touch to our venture. We strive to attract not 
only Konkani's to this but all the people concerned with it. The entire 
event has been meticulously planned and we are hopeful of breaking the 
record."

Bishop Aloysius Paul D'Souza of Mangalore will inaugurate the event and 
bless the venture while Ryan's International Educational Institutions, 
Mumbai chief Grace Pinto would be the chief guest at the closing ceremony.

NRI entr

[Goanet] Biography of Fr Adolfo Nicolas, the new Superior General of Jesuits

2008-01-19 Thread pratap naik

Fr Adolfo Nicolás, S. J. Elected the New General of Jesuits.

For the second time, a former Provincial (regional head) of the Jesuits of 
Japan has been elected the General of the nearly 20,000 Jesuits worldwide. 
The Jesuit General, known also by the ambiguous title of 'the Black Pope', 
is the supreme head of all the Jesuits. Fr. Adolfo Nicolas was the 
Provincial Superior of Japan (1993-1999), following the footsteps of the 
colossal Pedro Arrupe, who too served as the Provincial of Japan and later 
became the General of the Jesuits. Given his age, a little over 70, some 
felt he may not be elected, but the delegates in Rome seemed to have thought 
otherwise. After stepping down as Provincial, Fr. Nicolas held various 
offices until he became, in 2004, the President of the Jesuit Conference of 
East Asia and Oceania (JCEAO), with headquarters in Quezon City, 
Philippines. It was as the President of JCEAO that he attended the General 
Congregation.


Fr. Nicolas was born in Palencia, Spain, on April 29, 1936, and entered the 
Society of Jesus in Aranjuez at the tender age of 17, in 1953. Like most 
Jesuit missionaries who came to Japan, he finished his noviciate (first 
stage of training as a Jesuit) and philosophate in Spain, and then arrived 
in Japan to dedicate himself to the Japanese mission. After Japanese studies 
and some teaching, he began theological studies at Sophia University in 
1964. Ordained priest on March 17, 1967, he took his final vows--the vows 
that Jesuits take to be completely incorporated into the Society of 
Jesus--on October 5, 1976. He is a theologian by profession, having done his 
advanced theological studies at the Gregorian University Rome (1968-1971), 
and his major topics of research have been related to dogmatic and 
systematic theology.


After his return from Rome, he became a professor of theology in the Faculty 
of Theology at Sophia University (1971), but within a few years was called 
upon to lead the East Asian Pastoral Institute (EAPI) in Quezon City, 
Philippines. The EAPI describes its mission as "striving to witness to a new 
way of being Church" in Asia. His term of office at EAPI (1978-1984) was a 
resounding success as he brought in bright professors and students from 
different parts of Asia to build a theological and spiritual network among 
the Asian Christians. Having achieved a reputation for leadership, Fr. 
Nicolas has since held several significant positions. He became the Rector 
of the Jesuit Theologate in Kamishakujii, a suburb of Tokyo, in 1991; the 
Jesuit Provincial of Japan in 1993; and the President of JCEAO in 2004.


Fr. Nicolas is an active theologian renowned for his insightful articles, 
books, sermons, retreats, and lectures, especially among the Asian 
Christians and the Spaniards. Two of his outstanding books in Japanese are: 
[kibou no chihei--gendaini okeru shuudouseikatsu no igi] 'The Horizon of 
Hope: Meaning of Religious Life in Contemporary Times' (Tokyo: Joshi 
Paulokai [Paulist Sisters' Press], 1976) and [Yurushi no Hiseki] 'The 
Sacrament of Penance' (Tokyo: Joshi Paulokai [Paulist Sisters' Press], 
1977). Among his numerous articles is this one addressing the burning issue 
of Christianity in Asia: "Which Asia? Which Christianity? Which Crisis?" 
(Concilium (2005/3), 64-70).


Fr. Nicolas is a cheerful and optimistic person, not to mention well-versed 
in theology and spirituality. He first came to Japan in 1961 and has spent 
most of his time since then in Japan and the Philippines. He is fluent in 
Spanish, English, Japanese, and several other European languages. As a 
professor of theology, he is quite familiar with the current religious 
crises confronting the Church and the Society, and as a former Provincial of 
Jesuits in Japan, he has the experience of facing major challenges. Fr. 
Nicolas has shown special interest in helping the poor, immigrants, and 
refugees, and has personally spent three years, after completing his term as 
the Provincial, working for immigrant laborers in Japan. At least in Japan, 
most Bishops know him well as he was a professor of theology, teaching both 
at Sophia University and at the Tokyo diocesan seminary, and has served as a 
theological consultant to several of them. Given his ever-smiling 
personality, he has always been popular with young Jesuits, and most seniors 
too admire him for his intellect and common sense.



Courtesy Fr. Francis Britto, S.J.
Sophia University, Japan 



[Goanet] The New Superior Generaal of Jesuits

2008-01-19 Thread pratap naik

Dear Friends,

On 19 January 2008 in Rome Fr Nicolas was elected as the new Superior 
General . I have attached his photo with this e-mail.


Pratap Naik, sj
TSKK
Porvorim, Goa


Fr. Adolpho Nicolás, S.J.

THE NEW SUPERIOR GENERAL OF THE SOCIETY OF JESUS

Fr. Nicolás, S.J. is 71 years old and was born in Madrid, Spain. He studied 
theology in Japan and has spent much of his ministry in Japan, as theology 
professor at Sophia University, as the Director of the East Asian Pastoral 
Institute in Manila, as Provincial of Japan, and most recently as the 
Moderator of the East Asian Assistancy.


More Photos by Don Doll, S.J.  at:

http://www.creighton.edu/CollaborativeMinistry/GC35/Photos-08.html 



[Goanet] TSKK Silver Jubilee Competitions

2008-01-09 Thread pratap naik
THOMAS STEPHENS KONKNNI KENDR
B.B. Borkar Road, Alto Porvorim, GOA – 403521
Tel: (0832) 2415857, 2415864
E-mail: [EMAIL PROTECTED]
09 January 2008
Ref No. Press 02/2008
Sir,
Kindly give publicity to the following press release. 
Thanking you,
Yours truly,

Dr Pratap Naik, S.J.
Director

TSKK Silver Jubilee Competitions

Thomas Stephens Konknni Kendr (TSKK), Alto Porvorim will conduct various 
competitions for students and adults on the occasion of the closing ceremony of 
its Silver Jubilee Year.  The competitions will be held at TSKK premises.  
Participation certificate will be given to all the participants.  Prize 
distribution will be held on 28 March 2008 during the closing ceremony of the 
TSKK Silver Jubilee Function.  The details of the competitions are as follows:
1. Fancy Dress Competition for I to IV Std students.  Topic: Goan traditional 
dress (past, present or future) of any community or occupation.   The 
competition will be held on Saturday, 9 February 2008 at 10 a.m. sharp.  The 
best three entries will be given a memento and gifts each.   A few special 
prizes will be given to selected entries.

2. Konknni Story Narration with Action for V to VII Std students.   Maximum 5 
minutes will be given for each participant.  The competition will be held on 
Saturday, 9 February 2008 at 10 a.m. sharp.  The best three entries will be 
given a memento and gifts each.  A few special prizes will be given to selected 
entries.

3. Drawing and Colouring Competition for VIII to X Std students.  The 
competition will be held on Saturday, 16 February 2008 at 10 a.m. sharp.   
Participants are expected to bring the necessary material.  Finished product 
will be the property of TSKK.  The best three entries will be given a memento 
and gifts each.  A few special prizes will be given to selected entries.

4. Poster Competition for Higher Secondary and College Students.  Topic: Mhojea 
Sopnnantlem Gõy (Goa of my Dream).  Participants can prepare the poster using 
drawings, photos, pictures, natural materials (like leaves, straw, sand, etc), 
printed or hand written Konknni words either in Roman script or Devanagari 
script.  The size of the poster should be a Half Chart Paper. The Poster has to 
be prepared on the spot at TSKK premises.   Participants are expected to bring 
all the necessary materials.   Finished product will be the property of TSKK.  
The Competition will be on Saturday, 16 February 2008.  It will start at 10 
a.m. sharp and it will end at 1 p.m.  The best three entries will be given a 
memento, gifts and a cash prize of Rs. 1,000/- each.  A few special prizes will 
be given to other entries.

5. Rangoli Competition. Any person above 18 years is eligible to take part in 
this competition.  Participants are expected to bring the necessary material.  
Finished product will be the property of TSKK. Topic: Mhojea Sopnnantlem Gõy 
(Goa of my Dream). Competition will start on Saturday 01 March 2008 at 10 a.m. 
sharp and will end at 1.00 p.m.  The best three entries will be given a 
memento, gifts and a cash prize of Rs. 1,000/- each.  A few special prizes will 
be given to other entries.

6. Fancy Lamp Making Competition. Any person above 18 years is eligible to take 
part in this competition to prepare and bring a hanging lamp.   For this 
competition participants can use paper, cardboard, wood or any other natural 
material, with metal frame if necessary.  Participants are expected to bring 
the finished products to TSKK for the competition.  Finished products will be 
the property of TSKK.  The competition will be held on Saturday 01 March 2008 
at 11 a.m. sharp.  The best three entries will be given a memento, gifts and a 
cash prize of Rs. 1,000/- each.  A few special prizes will be given to other 
entries.

The names and other details of the students who wish to take part in the 
competition should reach TSKK on or before 31 January 2008.   Admission will be 
given on first come first served basis.  For further details contact TSKK 
office 2415857 or 2415864 during office hours.


  DELETE button is history. Unlimited mail storage is just a click away. Go 
to https://edit.india.yahoo.com/config/eval_register



[Goanet] 2007 voros ostomtana ani 2008 voros udetana hanv magtam

2008-01-01 Thread pratap naik
2007 Voros ostomtana
taka adeus kortana
jem kitem hea vorsa 
amchea ani dusreanchea
jivitant ghoddlem 
tache khatir 
Devak ani ekamekak
Dev borem korum mhonnum-ia.
2008 Voros udetana
taka svagot ditana
ghoddunk aschea ghodditam khatir
tantlean mellchea
onubhovam khatir
adim fuddench
Devak ani ekamekak
Dev borem korum mhonnum-ia.
Novea vorsa
nove umedin survat korum-ia
koddu ugddas
pattim dovrun
novim mon’xam zaum-ia
ekvottan vavrum-ia
sotacho, niticho ani xanticho
novo somaz bandum-ia.
As the year 2007 sets
as we say good bye to it
whatever has happened 
in this year
in our and others lives
for which 
let us thank God
and one another.
As the 2008 Year dawns
as we welcome it
whatever is going to happen
the experiences 
which we will gain 
in anticipation
let us thank God
and one another.
In the New Year
let us start with new enthusiasm
let us keep aside
our bitter memories
let us become new persons
let us work in unity
to build a new society
of truth, justice and peace.

Pratap Naik, sj
Thomas Stephens Konknni Kendr
B.B.Borkar Road
Alto Porvorim
Goa – 403 521


  DELETE button is history. Unlimited mail storage is just a click away. Go 
to https://edit.india.yahoo.com/config/eval_register


[Goanet] Change of date of Konknni Course in Roman script

2007-12-31 Thread pratap naik
THOMAS STEPHENS KONKNNI KENDR   
   
B. B. Borkar Road, Alto Porvorim, Goa – 403 521, INDIA.
Phone: (0832) 2415857, 2415864
FAX: 91-832-2413389
Estd. 29-03-1982. Reg. No. 23/Goa/82
E-mail:[EMAIL PROTECTED]
website:www.tskk.org
02 January 2008

REF.NO./PRESS/01/2008.

Sir,

Kindly give publicity to the following press release.

Thanking you,
Yours Sincerely,

Pratap Naik, S.J.
Director

KONKNNI COURSE IN ROMAN SCRIPT
Thomas Stephens Konknni Kendr (TSKK) will conduct Konknni course in Roman 
script from 14 Janurary to  13 February 2008, both the days inclusive at TSKK 
premises at Alto Porvorim.  The classes will be held in the morning from 10.00 
am to 01.00 p.m.  TSKK will conduct this course for those who wish to learn 
Konknni through Roman script.  
Modern linguistic approach will be used to teach Konknni to beginners.  Though 
the spoken Konknni will get primary stress, reading Konknni in Roman script 
will also get importance.  Admissions are based on first come first served 
basis.  For details contact TSKK during office hours 2415857, 2415864.


  DELETE button is history. Unlimited mail storage is just a click away. Go 
to https://edit.india.yahoo.com/config/eval_register



[Goanet] Konknni course in Roman script

2007-12-30 Thread pratap naik
THOMAS STEPHENS KONKNNI KENDR 
B. B. Borkar Road, Alto Porvorim, Goa – 403 521, INDIA. 
Phone: (0832) 2415857, 2415864 
FAX: 91-832-2413389 
Estd. 29-03-1982. Reg. No. 23/Goa/82 
E-mail:[EMAIL PROTECTED] 
website:www.tskk.org 
29 December 2007 
Sir, 

Kindly give publicity to the following press release. 

Thanking you, 
Yours Sincerely, 

Pratap Naik, S.J. 
Director 

Konknni Course in Roman Script 
Thomas Stephens Konknni Kendr (TSKK) will conduct Konknni course in Roman 
script from 7 Janurary to 6 February 2008, both the days inclusive at TSKK 
premises at Alto Porvorim. The classes will be held in the morning from 10.00 
am to 01.00 p.m. TSKK will conduct this course for those who wish to learn 
Konknni through Roman script. 
Modern linguistic approach will be used to teach Konknni to beginners. Though 
the spoken Konknni will get primary stress, reading Konknni in Roman script 
will also get importance. Admissions are based on first come first served 
basis. For details contact TSKK during office hours 2415857, 2415864.


  DELETE button is history. Unlimited mail storage is just a click away. Go 
to https://edit.india.yahoo.com/config/eval_register


  1   2   >