Re: [kde-russian] Plasma 5.0
2014-08-06 20:14 GMT+04:00 Alexander Potashev : > А я всё думаю, -- почему у нас переводчиков нет?.. ;) Угу, всё поэтому, всё поэтому :-P Теперь и сюда просочились «переводчики», радуйся. -- С уважением, Дронова Юлия ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Plasma 5.0
6 августа 2014 г., 13:05 пользователь Juliette Tux написал: > Всем добрый день! > Для ясности хочу уведомить, что уважаемый Виктор является пользователем > РОСА, не оставляющим попыток оставить след на ниве переводов. Его переводы > нужно править с особой тщательностью на данный момент. Юля, А я всё думаю, -- почему у нас переводчиков нет?.. ;) Если что, у меня нет предпочтений по поводу того, что чьи переводы надо проверять более расслабленно или более тщательно. Про ошибки в Kronometer знаю, просто руки еще не дошли. -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Plasma 5.0
6 августа 2014 г., 12:46 пользователь Виктор написал: > Подправил файл. > Надеюсь что осталось не много ошибок. Виктор, Отправил файл в SVN: http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1396046 Остатки ошибок (например, двойные пробелы) я сам потом почищу. Переходите лучше к другим файлам, если есть такое желание. -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Plasma 5.0
Ой, да дело совсем не в следе.Просто для меня это самое интересное, чему я могу посвятить свободное время.Но вы правы.Я довольно малограмотный и совершенно не знаю английский.Впрочем и русский у меня хромает.Проверять нужно.Все делается по словарику. 06.08.2014, 13:05, "Juliette Tux" :Всем добрый день!Для ясности хочу уведомить, что уважаемый Виктор является пользователем РОСА, не оставляющим попыток оставить след на ниве переводов. Его переводы нужно править с особой тщательностью на данный момент.2014-08-06 12:46 GMT+04:00 Виктор:Подправил файл.Надеюсь что осталось не много ошибок. 06.08.2014, 12:33, "Alexander Potashev" :6 августа 2014 г., 12:13 пользователь Виктор написал: Здравствуйте, Александр. Если вы не исправили двойные пробелы, я их уберу. Там ещё есть один файл с неполным переводом из этого приложения. Я постараюсь его сделать. Ну может те фразы, в которых у меня нет сомнений. Тогда у настоящих переводчиков будет меньше работы. Я довольно неплохо знаю эту программу. Когда она только появилась год назад для KDE4 и у неё не было перевода, то писал для себя pot файлы вручную. Не получалось вытянуть фразы скриптом. И потом по мере обновления программы разбирался с её терминами. Все термины брал из приложений для KDE и knetworkmanager.Виктор, спасибо!Верно -- я ничего не исправлял, потому что все равно там надо большеправок делать, не только двойные пробелы убрать. Буду знать, что остальными файлами с "networkmanagement" в названиизанимаетесь Вы."Настоящие переводчики" -- это те, у которых есть доступ на запись вSVN? Они в последнее время не проявляют большой активности: как минимум, два переводчика, пришедшие до 2010 года, с тех пор женились,поэтому завязали с KDE (по крайней мере, до нынешнего момента). ЮлияДронова из компании РОСА вряд ли в ближайшем будущем займетсяпрограммами, использующими KDE Frameworks 5, потому что в их дистрибутиве KF5 наверняка появится еще не скоро. Будем переводить помере имеющихся сил.-- Alexander Potashev___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian -- С уважением, Дронова Юлия,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Plasma 5.0
Всем добрый день! Для ясности хочу уведомить, что уважаемый Виктор является пользователем РОСА, не оставляющим попыток оставить след на ниве переводов. Его переводы нужно править с особой тщательностью на данный момент. 2014-08-06 12:46 GMT+04:00 Виктор : > Подправил файл. > Надеюсь что осталось не много ошибок. > > 06.08.2014, 12:33, "Alexander Potashev" : > > 6 августа 2014 г., 12:13 пользователь Виктор написал: > > Здравствуйте, Александр. > Если вы не исправили двойные пробелы, я их уберу. > Там ещё есть один файл с неполным переводом из этого приложения. > Я постараюсь его сделать. > Ну может те фразы, в которых у меня нет сомнений. > Тогда у настоящих переводчиков будет меньше работы. > Я довольно неплохо знаю эту программу. > Когда она только появилась год назад для KDE4 и у неё не было перевода, > то писал для себя pot файлы вручную. > Не получалось вытянуть фразы скриптом. > И потом по мере обновления программы разбирался с её терминами. > Все термины брал из приложений для KDE и knetworkmanager. > > Виктор, спасибо! > > Верно -- я ничего не исправлял, потому что все равно там надо больше > правок делать, не только двойные пробелы убрать. > > Буду знать, что остальными файлами с "networkmanagement" в названии > занимаетесь Вы. > > "Настоящие переводчики" -- это те, у которых есть доступ на запись в > SVN? Они в последнее время не проявляют большой активности: как > минимум, два переводчика, пришедшие до 2010 года, с тех пор женились, > поэтому завязали с KDE (по крайней мере, до нынешнего момента). Юлия > Дронова из компании РОСА вряд ли в ближайшем будущем займется > программами, использующими KDE Frameworks 5, потому что в их > дистрибутиве KF5 наверняка появится еще не скоро. Будем переводить по > мере имеющихся сил. > > -- > Alexander Potashev > ___ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > > > > -- > С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru > > > ___ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > -- С уважением, Дронова Юлия ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Plasma 5.0
Подправил файл.Надеюсь что осталось не много ошибок. 06.08.2014, 12:33, "Alexander Potashev" :6 августа 2014 г., 12:13 пользователь Викторнаписал: Здравствуйте, Александр. Если вы не исправили двойные пробелы, я их уберу. Там ещё есть один файл с неполным переводом из этого приложения. Я постараюсь его сделать. Ну может те фразы, в которых у меня нет сомнений. Тогда у настоящих переводчиков будет меньше работы. Я довольно неплохо знаю эту программу. Когда она только появилась год назад для KDE4 и у неё не было перевода, то писал для себя pot файлы вручную. Не получалось вытянуть фразы скриптом. И потом по мере обновления программы разбирался с её терминами. Все термины брал из приложений для KDE и knetworkmanager.Виктор, спасибо!Верно -- я ничего не исправлял, потому что все равно там надо большеправок делать, не только двойные пробелы убрать.Буду знать, что остальными файлами с "networkmanagement" в названиизанимаетесь Вы."Настоящие переводчики" -- это те, у которых есть доступ на запись вSVN? Они в последнее время не проявляют большой активности: какминимум, два переводчика, пришедшие до 2010 года, с тех пор женились,поэтому завязали с KDE (по крайней мере, до нынешнего момента). ЮлияДронова из компании РОСА вряд ли в ближайшем будущем займетсяпрограммами, использующими KDE Frameworks 5, потому что в ихдистрибутиве KF5 наверняка появится еще не скоро. Будем переводить помере имеющихся сил.-- Alexander Potashev___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru now-desktop_workspace_plasma-nm.tar.gz Description: GNU Zip compressed data ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Plasma 5.0
6 августа 2014 г., 12:13 пользователь Виктор написал: > Здравствуйте, Александр. > Если вы не исправили двойные пробелы, я их уберу. > Там ещё есть один файл с неполным переводом из этого приложения. > Я постараюсь его сделать. > Ну может те фразы, в которых у меня нет сомнений. > Тогда у настоящих переводчиков будет меньше работы. > Я довольно неплохо знаю эту программу. > Когда она только появилась год назад для KDE4 и у неё не было перевода, > то писал для себя pot файлы вручную. > Не получалось вытянуть фразы скриптом. > И потом по мере обновления программы разбирался с её терминами. > Все термины брал из приложений для KDE и knetworkmanager. Виктор, спасибо! Верно -- я ничего не исправлял, потому что все равно там надо больше правок делать, не только двойные пробелы убрать. Буду знать, что остальными файлами с "networkmanagement" в названии занимаетесь Вы. "Настоящие переводчики" -- это те, у которых есть доступ на запись в SVN? Они в последнее время не проявляют большой активности: как минимум, два переводчика, пришедшие до 2010 года, с тех пор женились, поэтому завязали с KDE (по крайней мере, до нынешнего момента). Юлия Дронова из компании РОСА вряд ли в ближайшем будущем займется программами, использующими KDE Frameworks 5, потому что в их дистрибутиве KF5 наверняка появится еще не скоро. Будем переводить по мере имеющихся сил. -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Plasma 5.0
6 августа 2014 г., 7:55 пользователь Виктор написал: > Видел что переводите > http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/ru/kde-workspace/ > Для интереса смотрел там файлы. > Не знаю как принято правильно переводить такие фразы, > Defines KDE Network Management UI Plugins > Network Management VPN UI Plugin > > для Plasma Networkmanagement module > поставил Модуль управления сетью Доброе утро, Виктор! (Пересылаю письмо в рассылку KDE-Russian, потому что в этом письмо довольно много информации, полезной для всех переводчиков.) Спасибо большое за помощь! Я выложил Ваш файл в SVN [1]. "Модуль управления сетью" -- хороший перевод для упомянутой строки: действительно, о принадлежности к Plasma можно не говорить, потому что строка скорее всего не появится вне контекста Plasma, а "Networkmanagement" хоть и отсылает к названию программы-демона "NetworkManager", и поэтому можно было бы хотеть упомянуть в каком-то виде "NetworkManager"в переводе, но тогда без русских слов про "управление сетью" пользователям может стать непонятно, что же такое NetworkManager. Я не сказал, но на самом деле, некоторые файлы для перевода имеют соответствия в ветках переводов для KDE SC 4.x. Например, этот файл desktop_workspace_plasma-nm.po частично пересекается с extragear-base/desktop_extragear-base_networkmanagement.po: [2,3] (почему-то в ветке stable-kde4 он новее, чем в trunk-kde4). Можно взять некоторые переводы из указанного файла. О неточностях в Вашем переводе: 1. Под словом "secrets" понимаются пароли, ключи, сертификаты. Но у меня сомнения, -- будет ли правильно понят перевод "секреты". Пока нет лучшего варианта перевода, можно оставить так. В файле extragear-base/libknetworkmanager.po из ветки для KDE SC 4 [4] эту проблему обошли переводом "пароли" или "пароли и ключи", можно сделать аналогично. 2. Не оставляйте двойные пробелы, как в строках "Соединение добавлено" и "Соединение обновлено". В поиске в Lokalize их очень легко найти, поискав 2 пробела: " ". Чтобы мне сразу их было видно в Lokalize, я сменил шрифт на Monospace. 3. Английские строки с названиями технологий нужно оставлять на английском, но всё же копировать это название в русский перевод: иначе файл .po будет формально не до конца переведён. В Lokalize перенос оригинала в окно перевода делается нажатием Ctrl+Пробел. [1] http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1396023 [2] http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/ru/extragear-base/ [3] http://l10n.kde.org/stats/gui/stable-kde4/team/ru/extragear-base/ [4] http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-kde4/ru/messages/extragear-base/libknetworkmanager.po -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian