[libreoffice-l10n] [BUG] Fomula SYD description
Current description:Calculates the arithmetically declining value of an asset (depreciation) for a specified period. Oasis description: Compute the amount of depreciation at a given period of time using the Sum-of-the-Years'-Digits method. Name of formula is SYD (Sum-of-the-Years-Digits) and it isn't mentioned at all in formula description. I used Oasis description as refference for my translation and I think english string should be changed also. Best regards, Mihovil -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
[libreoffice-l10n] Function IRR description
https://translations.documentfoundation.org/hr/libo_ui/sc/source/ui/translate.html#unit=29744374 Currect desc: Returns the actuarial rate of interest of an investment excluding costs or profits. Oasis desc = MS Office desc: Compute the internal rate of return for a series of cash flows. http://docs.oasis-open.org/office/v1.2/os/OpenDocument-v1.2-os-part2.html#IRR I for one studied economics and had a hard time finding out waht actuarial means... As far as I understood it it's math based on statistics and probabilities. That can be in some way applied to this formula, but it's t complicated description. Why can't it be just like it's in Oasis and MS Office? Best regards, Mihovil -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Re: [libreoffice-l10n] [BUG] Fomula SYD description
What a great example of a convoluted expression - which keeps us, the laymen, from completely understanding this world of electronics ;-) 'arithmetically declining' ??? could be referring to that 'new math', huh ;-) To simplify matters - [yes, the Keep It Simple S method ;-) ] how about changing 'Compute the amount of depreciation at a given period of time using the Sum-of-the-Years'-Digits method.' to read, To compute depreciation, use the Sum-of-the-Years'-Digits method. From: Mihovil Stanic mihovil.sta...@gmail.com Date: Sat, Jul 20, 2013 at 4:23 AM Subject: [libreoffice-l10n] [BUG] Fomula SYD description To: LibreOffice-l10n l10n@global.libreoffice.org Current description:Calculates the arithmetically declining value of an asset (depreciation) for a specified period. Oasis description: Compute the amount of depreciation at a given period of time using the Sum-of-the-Years'-Digits method. Name of formula is SYD (Sum-of-the-Years-Digits) and it isn't mentioned at all in formula description. I used Oasis description as refference for my translation and I think english string should be changed also. Best regards, Mihovil -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Re: [libreoffice-l10n] Function IRR description
You're so right :-) But to simplify even further, how about having it read, To compute the internal rate of return - profit. From: Mihovil Stanic mihovil.sta...@gmail.com Date: Sat, Jul 20, 2013 at 5:09 AM Subject: [libreoffice-l10n] Function IRR description To: LibreOffice-l10n l10n@global.libreoffice.org https://translations.**documentfoundation.org/hr/**libo_ui/sc/source/ui/** translate.html#unit=29744374https://translations.documentfoundation.org/hr/libo_ui/sc/source/ui/translate.html#unit=29744374 Currect desc: Returns the actuarial rate of interest of an investment excluding costs or profits. Oasis desc = MS Office desc: Compute the internal rate of return for a series of cash flows. http://docs.oasis-open.org/**office/v1.2/os/OpenDocument-** v1.2-os-part2.html#IRRhttp://docs.oasis-open.org/office/v1.2/os/OpenDocument-v1.2-os-part2.html#IRR I for one studied economics and had a hard time finding out waht actuarial means... As far as I understood it it's math based on statistics and probabilities. That can be in some way applied to this formula, but it's t complicated description. Why can't it be just like it's in Oasis and MS Office? Best regards, Mihovil -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Re: [libreoffice-l10n] [BUG] Fomula SYD description
On 20/07/2013 at 17:16, anne-ology lagin...@gmail.com wrote: What a great example of a convoluted expression - which keeps us, the laymen, from completely understanding this world of electronics ;-) Actually it has nothing to do with electronics; rather exchange and market. Personally, I favor precise and hermetic language. People who need certain information will understand; people who don't, they don't care. how about changing 'Compute the amount of depreciation at a given period of time using the Sum-of-the-Years'-Digits method.' to read, To compute depreciation, use the Sum-of-the-Years'-Digits method. No, because it changes meaning of words. Sum-of-the-Years'-Digits method is established algorithm in investment; it is used by this function internally. You can't tell people to use this method, because you will be telling them to look elsewhere while they are looking at exactly good place (also, why should brief function description mention any other function? There is place in help for that). -- Best regards Mirosław Zalewski -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
[libreoffice-l10n] SUMIFS function
Hello again, this is string for search criteria in SUMIFS function: https://translations.documentfoundation.org/hr/libo_ui/sc/source/ui/translate.html#unit=33753040 If I didn't understand something wrong, this is 100% incorrect. Criteria is NOT range.It's criteria, condition(number, text, logical value etc...), but not range. Range is defined 2 strings before thatand that is range on which CRITERIA is applied. Please check this, and ifI didn't understood this incorrectly, that description should be changed. Same goes also for AVERAGEIFS and COUNIFS function. Also, where is SUMIFS, AVERAGEIFS and COUNTIFS help? Couldn't find it. Best regards, Mihovil -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Re: [libreoffice-l10n] [BUG] Fomula SYD description
Dana 20.7.2013. 18:31, Mirosław Zalewski je napisao: On 20/07/2013 at 17:16, anne-ology lagin...@gmail.com wrote: What a great example of a convoluted expression - which keeps us, the laymen, from completely understanding this world of electronics ;-) Actually it has nothing to do with electronics; rather exchange and market. Personally, I favor precise and hermetic language. People who need certain information will understand; people who don't, they don't care. I'm also in favor of writing it in language which people who needs it will understand. But some descriptions are complicated without reason. Best regards, Mihovil -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
[libreoffice-l10n] Re: [ANN] LibreOffice 4.1.0 RC3 available
Hi, On Fri, Jul 19, 2013 at 01:36:21AM +0200, Thorsten Behrens wrote: The release is available for Windows, Linux and Mac OS X from our QA builds download page at http://www.libreoffice.org/download/pre-releases/ And Ubuntu users find a packaged build in the pre-releases PPA at: https://launchpad.net/~libreoffice/+archive/libreoffice-prereleases with builds for Ubuntu saucy (13.10), Ubuntu 13.04 (raring) and Ubuntu 12.04 LTS precise. A big Thank you! to Rico Tzschichholz for providing the backports this timely. Best, Bjoern -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Re: [libreoffice-l10n] [BUG] Fomula SYD description
exactly. From: Mihovil Stanic mihovil.sta...@gmail.com Date: Sat, Jul 20, 2013 at 3:31 PM Subject: Re: [libreoffice-l10n] [BUG] Fomula SYD description To: l10n@global.libreoffice.org Dana 20.7.2013. 18:31, Mirosław Zalewski je napisao: On 20/07/2013 at 17:16, anne-ology lagin...@gmail.com wrote: What a great example of a convoluted expression - which keeps us, the laymen, from completely understanding this world of electronics ;-) Actually it has nothing to do with electronics; rather exchange and market. Personally, I favor precise and hermetic language. People who need certain information will understand; people who don't, they don't care. I'm also in favor of writing it in language which people who needs it will understand. But some descriptions are complicated without reason. Best regards, Mihovil -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Re: [libreoffice-l10n] Function IRR description
Acturial value is mostly used in finance and insurance. Actuarial value is a measure of the percentage of expected health care costs a specific health plan will cover for the standard population. Actuarial value is generally calculated using the ratio of: *the total expected payments by the plan for essential health benefits* *__ * *the total expected costs of the standard population for essential health benefits * It´s the discipline that uses statistis and math in the way to determine risk and income (cash flow) and try to estabilish te present value of future cash flows. In a way it´s similar to TIR. http://www.zanebenefits.com/blog/bid/252609/What-is-Actuarial-Value-AV Regards 2013/7/20 Mihovil Stanic mihovil.sta...@gmail.com https://translations.**documentfoundation.org/hr/**libo_ui/sc/source/ui/** translate.html#unit=29744374https://translations.documentfoundation.org/hr/libo_ui/sc/source/ui/translate.html#unit=29744374 Currect desc: Returns the actuarial rate of interest of an investment excluding costs or profits. Oasis desc = MS Office desc: Compute the internal rate of return for a series of cash flows. http://docs.oasis-open.org/**office/v1.2/os/OpenDocument-** v1.2-os-part2.html#IRRhttp://docs.oasis-open.org/office/v1.2/os/OpenDocument-v1.2-os-part2.html#IRR I for one studied economics and had a hard time finding out waht actuarial means... As far as I understood it it's math based on statistics and probabilities. That can be in some way applied to this formula, but it's t complicated description. Why can't it be just like it's in Oasis and MS Office? I also think that string should be as ODFF states. My translation states that way. I must say that many of descriptions were changed in my translations. Regards -- Sérgio Marques -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
[libreoffice-l10n] Errors in help pages
Insert mode is enabled. switchinline select=applcaseinline select=WRITERThe text cursor is a blinking vertical line. /caseinline /switchinlineClick on the area to enable the overwrite mode. In help page wiki: Insert mode is enabled. switchinline select=applWhen in Writercaseinline select=WRITERThe text cursor is a blinking vertical line. /caseinline /switchinlineClick on the area to enable the overwrite mode. The overwrite mode is enabled. switchinline select=applcaseinline select=WRITERThe text cursor is a blinking block. /caseinline /switchinlineClick on the area to enable insert mode. In help page wiki: The overwrite mode is enabled. switchinline select=applWhen in Wrtitercaseinline select=WRITERThe text cursor is a blinking block. /caseinline /switchinlineClick on the area to enable insert mode. -- Sérgio Marques -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
[libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-website] New DL-Page - request for updated Translations
Il 17/07/2013 22:16, Rimas Kudelis ha scritto: Hello, L10n, to satisfy the request quoted below, I've just updated the website project on Pootle to contain new strings. The update brings 71 new words. Please update your translations by the end of this week, so that I can make a pull request early next week. Regards! Rimas Italian translations updated. Thanks! Luca :) -- cico Icq/Licq/Gaim #175451007 Debian Powered Linux Registered User #310800 at http://counter.li.org No retreat baby no surrender http://www.retenergie.it - coop di produttori e utilizzatori di energia da fonti rinnovabili tad evaarthamaatra-nirbhaasaM svaruupa-shuunyam iva samaadhiH Sanskrit - Realize it's the common language ;-) -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
Re: [libreoffice-l10n] [BUG] Fomula SYD description
Might be the English descriptions for Calc functions were initially translated, at least partially, from German. -Yury On 07/20/2013 11:31 PM, Mihovil Stanic wrote: Dana 20.7.2013. 18:31, Mirosław Zalewski je ... Personally, I favor precise and hermetic language. People who need certain information will understand; people who don't, they don't care. I'm also in favor of writing it in language which people who needs it will understand. But some descriptions are complicated without reason. -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted