[libreoffice-l10n] Implementing "translation in context"

2015-09-10 Thread Dashamir Hoxha
Hi,

I have implemented what I call "translation in context" in this application:
 - http://v.btranslator.org/
 - http://v.btranslator.org?proj=ICT_de&lng=de
 - http://v.btranslator.org?proj=ICT_fr&lng=fr
 - http://v.btranslator.org?proj=ICT_it&lng=it

It works like this: when the user makes a Ctrl+Click on a string/translation
anywhere on the UI, a browser tab/window is opened automatically
with the correct url in the translation server (web application), where he
can
give a translation or a new suggestion for the selected string.
Of course, for a normal Click  the UI works as normally it should.

The funny thing is that this is a mobile application and in a mobile
application
you cannot make a Ctrl+Click. But for translation purposes it can be opened
in a desktop browser. Anyway, it serves to illustrate/demonstrate the idea
of "translation in context" (or whatever it can be called).

The implementation details are not so complicated. This app uses a
gettext-like localization system, where there is a JavaScript function `_()`
that is used to mark the strings that need to be translated, like this:
_("string")
it returns the corresponding "translation", which is then used in the
application.

I have overridden the function `_()` so that it does not return just the
plain
"translation", but it returns instead a decorated translation like this:

translation

See:
https://github.com/FreeSoft-AL/vocabulary/blob/gh-pages/js/_app/translate_in_context.js#L43-L54

Then I assign with jQuery an event-handler for the event Ctrl+Click
to all the elements of the class "gettext". This event handler gets the
id of the string and opens in a tab the proper URL for translating that
string
in the translation server.
See:
https://github.com/FreeSoft-AL/vocabulary/blob/gh-pages/js/_app/translate_in_context.js#L82-L98

My question is:
Is it possible to implement something like this for LibreOffice?
I think that it would be a great feature for improving the quality
of translations and for helping users to give feedback and suggestions
to the translators.

I believe that it should be possible, but I don't know the details of the
translation system in LibreOffice. The most difficult part in my opinion
is how to mark (or decorate) the translated string, so that it can respond
to a Ctrl+Click event. Then you can construct the correct url and open it
in browser. It can be designed to work with B-Translator, or Pootle, or
some other online translation system. But maybe it can also work with
local desktop applications like Virtaal, Lokalize, etc.

It seems to me like an interesting and important project, which may also
turn out to be not so difficult to implement.

Regards,
Dashamir

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Update 5.0.2 build with Russian translation from Pootle, please

2015-09-10 Thread Christian Lohmaier
Hi Serg, *,

On Tue, Sep 8, 2015 at 10:28 AM, Serg Bormant  wrote:
> Hi,
>
> The LO 5.0.2.1 build doesn't contains some fixes from Russian
> translation in Pootle.

Whenever you report a problem like this, at least provide a concrete example.

Translations were updated prior to building the 5.0.2.1 version, so
you need to be more specific, otherwise

> Please update translation from pootle for next build.

...there's no guarantee that the translation will be included next
time, as there could be other reasons for translations not showing up.

ciao
Christian

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] Pootle settings server error

2015-09-10 Thread Christian Lohmaier
Hi Giovanni,

On Wed, Sep 9, 2015 at 9:06 PM, Giovanni Caligaris
 wrote:
> Hello Everyone
>
> I am trying to change the settings from my Pootle account.

It would help to state what setting you're trying to  change.

> Every time I
> click on 'Save' it gives me a server error. I've been trying to change my
> settings for a few weeks now but had no luck.

There is a known bug with problems when adding additional languages to show .

https://github.com/translate/pootle/issues/3856

ciao
Christian

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


[libreoffice-l10n] The removing German names in the code

2015-09-10 Thread Lera
Hi all,

I have started my work with documentation. I am trying to select
information about Calc functions. And I think that writing a script is good 
idea for it. And I have started it. But I have noticed that names and 
descriptions of functions do not have a common part in macros name. For 
example:
the function RAND.
for its name: SC_OPCODE_RANDOM
for its description: SC_HID_FUNC_ZUFALLSZAHL

It would be convenient to substitute the German name SC_HID_FUNC_ZUFALLSZAHL
with English SC_HID_FUNC_RANDOM. But I see that SC_HID_FUNC_ZUFALLSZAHL is
used in HELP ( helpcontent2/helpers/help_hid.lst and
helpcontent2/source/text/scalc/01/04060106.xhp).
Should I substitute ZUFALLSZAHL to RANDOM in files of Help too?
What should I do with files of l10n? Will they be assembled automatically
or I should change names there as well?

Best regards,
Lera



-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted



Re: [libreoffice-l10n] The removing German names in the code

2015-09-10 Thread Martin Srebotnjak
Please do not touch that.

By changing those names you touch the translatable strings (both function
names and the help strings using it) - and make them untranslated (actually
probably fuzzy) in about 130 languages! Please spare about 130 translation
teams of this Sysyphus work.

Lp, m.

2015-09-10 14:25 GMT+02:00 Lera :

> Hi all,
>
> I have started my work with documentation. I am trying to select
> information about Calc functions. And I think that writing a script is good
> idea for it. And I have started it. But I have noticed that names and
> descriptions of functions do not have a common part in macros name. For
> example:
> the function RAND.
> for its name: SC_OPCODE_RANDOM
> for its description: SC_HID_FUNC_ZUFALLSZAHL
>
> It would be convenient to substitute the German name
> SC_HID_FUNC_ZUFALLSZAHL
> with English SC_HID_FUNC_RANDOM. But I see that SC_HID_FUNC_ZUFALLSZAHL is
> used in HELP ( helpcontent2/helpers/help_hid.lst and
> helpcontent2/source/text/scalc/01/04060106.xhp).
> Should I substitute ZUFALLSZAHL to RANDOM in files of Help too?
> What should I do with files of l10n? Will they be assembled automatically
> or I should change names there as well?
>
> Best regards,
> Lera
>
>
>
> --
> To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
> Problems?
> http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
> Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
> All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
> deleted
>
>

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] The removing German names in the code

2015-09-10 Thread Khaled Hosny
I do not really understand some translators insistence on touching
anything, ever. Yes translation is hard, but so is any other part of the
development. Are you suggesting that everything is kept frozen for ever
because it affects “about 130 languages”! This is becoming really
absurd.

Regards,
Khaled

On Thu, Sep 10, 2015 at 02:43:33PM +0200, Martin Srebotnjak wrote:
> Please do not touch that.
> 
> By changing those names you touch the translatable strings (both function
> names and the help strings using it) - and make them untranslated (actually
> probably fuzzy) in about 130 languages! Please spare about 130 translation
> teams of this Sysyphus work.
> 
> Lp, m.
> 
> 2015-09-10 14:25 GMT+02:00 Lera :
> 
> > Hi all,
> >
> > I have started my work with documentation. I am trying to select
> > information about Calc functions. And I think that writing a script is good
> > idea for it. And I have started it. But I have noticed that names and
> > descriptions of functions do not have a common part in macros name. For
> > example:
> > the function RAND.
> > for its name: SC_OPCODE_RANDOM
> > for its description: SC_HID_FUNC_ZUFALLSZAHL
> >
> > It would be convenient to substitute the German name
> > SC_HID_FUNC_ZUFALLSZAHL
> > with English SC_HID_FUNC_RANDOM. But I see that SC_HID_FUNC_ZUFALLSZAHL is
> > used in HELP ( helpcontent2/helpers/help_hid.lst and
> > helpcontent2/source/text/scalc/01/04060106.xhp).
> > Should I substitute ZUFALLSZAHL to RANDOM in files of Help too?
> > What should I do with files of l10n? Will they be assembled automatically
> > or I should change names there as well?
> >
> > Best regards,
> > Lera
> >
> >
> >
> > --
> > To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
> > Problems?
> > http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
> > Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> > List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
> > All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
> > deleted
> >
> >
> 
> -- 
> To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
> Problems? 
> http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
> Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
> All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] The removing German names in the code

2015-09-10 Thread Martin Srebotnjak
Khaled,

beautifyng code and with that making work for volunteer localizers is
really questionable. There is something called comments in code that is
just perfect for such situations.

Please revise all my posts to all Ooo and LO mailing lists in the past what
15 years - I am not against development, but adamnantly oppose
lartpourlartistic changes that cause a myriad of work to l10n teams.

Lp, m.
10. sep. 2015 15:09 je oseba "Khaled Hosny" 
napisala:

> I do not really understand some translators insistence on touching
> anything, ever. Yes translation is hard, but so is any other part of the
> development. Are you suggesting that everything is kept frozen for ever
> because it affects “about 130 languages”! This is becoming really
> absurd.
>
> Regards,
> Khaled
>
> On Thu, Sep 10, 2015 at 02:43:33PM +0200, Martin Srebotnjak wrote:
> > Please do not touch that.
> >
> > By changing those names you touch the translatable strings (both function
> > names and the help strings using it) - and make them untranslated
> (actually
> > probably fuzzy) in about 130 languages! Please spare about 130
> translation
> > teams of this Sysyphus work.
> >
> > Lp, m.
> >
> > 2015-09-10 14:25 GMT+02:00 Lera :
> >
> > > Hi all,
> > >
> > > I have started my work with documentation. I am trying to select
> > > information about Calc functions. And I think that writing a script is
> good
> > > idea for it. And I have started it. But I have noticed that names and
> > > descriptions of functions do not have a common part in macros name. For
> > > example:
> > > the function RAND.
> > > for its name: SC_OPCODE_RANDOM
> > > for its description: SC_HID_FUNC_ZUFALLSZAHL
> > >
> > > It would be convenient to substitute the German name
> > > SC_HID_FUNC_ZUFALLSZAHL
> > > with English SC_HID_FUNC_RANDOM. But I see that
> SC_HID_FUNC_ZUFALLSZAHL is
> > > used in HELP ( helpcontent2/helpers/help_hid.lst and
> > > helpcontent2/source/text/scalc/01/04060106.xhp).
> > > Should I substitute ZUFALLSZAHL to RANDOM in files of Help too?
> > > What should I do with files of l10n? Will they be assembled
> automatically
> > > or I should change names there as well?
> > >
> > > Best regards,
> > > Lera
> > >
> > >
> > >
> > > --
> > > To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
> > > Problems?
> > > http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
> > > Posting guidelines + more:
> http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> > > List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
> > > All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
> > > deleted
> > >
> > >
> >
> > --
> > To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
> > Problems?
> http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
> > Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> > List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
> > All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
> deleted
>

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] The removing German names in the code

2015-09-10 Thread Sophie
Hi Martin,
Le 10/09/2015 15:15, Martin Srebotnjak a écrit :
> Khaled,
> 
> beautifyng code and with that making work for volunteer localizers is
> really questionable. There is something called comments in code that is
> just perfect for such situations.

This can be automated without the strings being modified. This was a
request we add and which is taken into account by developers. Cloph
confirmed that all can be automated too. So it's a transparent change
for translators.
> 
> Please revise all my posts to all Ooo and LO mailing lists in the past what
> 15 years - I am not against development, but adamnantly oppose
> lartpourlartistic changes that cause a myriad of work to l10n teams.

we are on the same page :)
Cheers
Sophie

-- 
Sophie Gautier sophie.gaut...@documentfoundation.org
GSM: +33683901545
IRC: sophi
Co-founder - Release coordinator
The Document Foundation

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


[libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-documentation] The removing German names in the code

2015-09-10 Thread Sophie
Hi Lera,
Le 10/09/2015 14:25, Lera a écrit :
> Hi all,
> 
> I have started my work with documentation.

Great, thanks a lot!
 I am trying to select
> information about Calc functions. And I think that writing a script is good 
> idea for it. And I have started it. But I have noticed that names and 
> descriptions of functions do not have a common part in macros name. For 
> example:
> the function RAND.
> for its name: SC_OPCODE_RANDOM
> for its description: SC_HID_FUNC_ZUFALLSZAHL

You're working on the help files, right?
> 
> It would be convenient to substitute the German name SC_HID_FUNC_ZUFALLSZAHL
> with English SC_HID_FUNC_RANDOM. But I see that SC_HID_FUNC_ZUFALLSZAHL is
> used in HELP ( helpcontent2/helpers/help_hid.lst and
> helpcontent2/source/text/scalc/01/04060106.xhp).
> Should I substitute ZUFALLSZAHL to RANDOM in files of Help too?
> What should I do with files of l10n? Will they be assembled automatically
> or I should change names there as well?

What do you mean by assembled?
Cheers
Sophie



-- 
Sophie Gautier sophie.gaut...@documentfoundation.org
GSM: +33683901545
IRC: sophi
Co-founder - Release coordinator
The Document Foundation

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted



Re: [libreoffice-l10n] The removing German names in the code

2015-09-10 Thread Lera
Hi  Martin,

В письме от 10 сентября 2015 14:43:33 пользователь Martin Srebotnjak написал:
> Please do not touch that.
> 
> By changing those names you touch the translatable strings (both function
> names and the help strings using it) - and make them untranslated (actually
> probably fuzzy) in about 130 languages! Please spare about 130 translation
> teams of this Sysyphus work.

We have to get rid of the old burden. It is needed not only for my script, but 
for a vision of a broad picture. Three people are trying to make the 
comparison table for Calc and Excel function for a long time already. Besides 
this will simplify any automation that may be required in the future. If I do 
not make these changes, a man who decides to do some automation for our 
documentation team would have to do the same research again, as well as a 
person who would want to take part in the development of help. (Maybe 
therefore, our help has got outdated so much.) 
Not to speak of the fact that it's simply not professional.
Additionally, some function description is not correct, some is identical, but 
should be different. Maybe we don't make any changes in it, because people in 
130 languages have to translate again. What sense does it make? Let everything 
be as before, so everyone would work as less as possible?

PS: I do not say that some developers have to do it. I can do it myself. I 
would like only to get some explanations. But if everybody does not agree, I 
can leave it without the proposed changes and finish the script in another way.

Best regards,
Lera

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


[libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-documentation] The removing German names in the code

2015-09-10 Thread Lera
В письме от 10 сентября 2015 16:31:22 пользователь Sophie написал:
> Le 10/09/2015 14:25, Lera a écrit :
> > information about Calc functions. And I think that writing a script is
> > good
> > idea for it. And I have started it. But I have noticed that names and
> > descriptions of functions do not have a common part in macros name. For
> > example:
> > the function RAND.
> > for its name: SC_OPCODE_RANDOM
> > for its description: SC_HID_FUNC_ZUFALLSZAHL
> 
> You're working on the help files, right?
Yes, and on them too.
I want to make a table with all functions, their descriptions and IDKeys. Here 
is an example [1]. I have started to make the script for it. [2] It will help 
us to see mistakes and inefficiencies and it will be easier to analyse what is 
happening with functions of Calc.

> > It would be convenient to substitute the German name
> > SC_HID_FUNC_ZUFALLSZAHL with English SC_HID_FUNC_RANDOM. But I see that
> > SC_HID_FUNC_ZUFALLSZAHL is used in HELP (
> > helpcontent2/helpers/help_hid.lst and
> > helpcontent2/source/text/scalc/01/04060106.xhp).
> > Should I substitute ZUFALLSZAHL to RANDOM in files of Help too?
> > What should I do with files of l10n? Will they be assembled automatically
> > or I should change names there as well?
I mean, should I make changes in files of l10n or they will be made their 
selves automatically without me (maybe some script does it)?

[1] https://wiki.documentfoundation.org/User:Tagezi/CalcFunction
[2] https://github.com/tagezi/loconfuscripts

Best regards,
Lera

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted


Re: [libreoffice-l10n] The removing German names in the code

2015-09-10 Thread Sérgio Marques
Assuming that you will worn on master branch I have no problem with that.

Regards

2015-09-10 16:20 GMT+01:00 Lera :

> Hi  Martin,
>
> В письме от 10 сентября 2015 14:43:33 пользователь Martin Srebotnjak
> написал:
> > Please do not touch that.
> >
> > By changing those names you touch the translatable strings (both function
> > names and the help strings using it) - and make them untranslated
> (actually
> > probably fuzzy) in about 130 languages! Please spare about 130
> translation
> > teams of this Sysyphus work.
>
> We have to get rid of the old burden. It is needed not only for my script,
> but
> for a vision of a broad picture. Three people are trying to make the
> comparison table for Calc and Excel function for a long time already.
> Besides
> this will simplify any automation that may be required in the future. If I
> do
> not make these changes, a man who decides to do some automation for our
> documentation team would have to do the same research again, as well as a
> person who would want to take part in the development of help. (Maybe
> therefore, our help has got outdated so much.)
> Not to speak of the fact that it's simply not professional.
> Additionally, some function description is not correct, some is identical,
> but
> should be different. Maybe we don't make any changes in it, because people
> in
> 130 languages have to translate again. What sense does it make? Let
> everything
> be as before, so everyone would work as less as possible?
>
> PS: I do not say that some developers have to do it. I can do it myself. I
> would like only to get some explanations. But if everybody does not agree,
> I
> can leave it without the proposed changes and finish the script in another
> way.
>
> Best regards,
> Lera
>
> --
> To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
> Problems?
> http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
> Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
> All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
> deleted
>



-- 
Sérgio Marques

-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted