Re: [libreoffice-l10n] The word "common" in Chinese conversion dialog

2021-08-30 Thread Ming H.
-- Original --
From: "Mihkel Tõnnov" ;
Send time: Monday, Aug 30, 2021 2:46 AM
> 
>> To be more specific and clear, the UI "Common terms" here is actually
>> saying "Daily used common terms, but not the same in both simplified and
>> traditional Chinese."
>>
> Thanks for the explanation.
> 
> I found that there's an (attempted) explanation also in Help:
> "Common terms are words that have the same meaning in traditional and
> simplified Chinese but are written with different characters." (key-ID ujmVB
> in current master)
> However, this makes no sense to me -- what am I missing?

In addition to Cheng-Chia Tseng's explanation, I'll offer two analogies with
other languages.  Think "apartment vs. flat" and "cookie vs. biscuit" in 
American
English and British English, or east European languages that can be either 
written
in Latin script or Cyrillic script (I remember Serbian is like this?).

The difference between simplified and traditional Chinese is somewhere in
between the two scenarios above.  As for the Chinese conversion feature in
LibreOffice, the cases covered by this "common terms" list are more like
"apartment vs. flat", as the cases like "Latin vs. Cyrillic" are more easily 
done
by rule-based replacement in large scale, and don't need this special "common
terms" list.

Hope this helps,
Ming
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [libreoffice-l10n] Missing translatable strings in LO 7.1

2021-08-14 Thread Ming H.
-- Original --
From: "Adolfo Jayme Barrientos" ;
Send time: Saturday, Aug 14, 2021 10:45 PM
> 
> It can be approved, but there is only one more plannet point release
> left for the 7.1 series (7.1.6), so I don??t think it??s worth the
> effort.

There are *two* scheduled point releases left for 7.1 series, 7.1.6 in September
and 7.1.7 in November.

See https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan/7.1 for details.

Ming
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [libreoffice-l10n] Missing string since LO 7.1

2021-07-20 Thread Ming H.
Hi Carl,

No need to say sorry, sometimes it's obvious where the strings show up
just from the Weblate links (e.g.. when they are in a .ui file), this time it's
in a .hrc header file and not obvious, so instead of digging into the code,
I figured it's easier to just ask.

Anyway, with your instructions I'm now able to find these two buttons,
and indeed they seem to be untranslatable in 7.2.0 RC1.  I've filed a bug
in Bugzilla:
https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=143452
You and other people interested in this issue can follow up there and add
any information I've missed.

Regards,
Ming

-- Original --
From: "Carl Wellhöfer";;
Send time: Tuesday, Jul 20, 2021 1:18 PM
> 
> Hi Ming,
> 
> sorry, I thought it would be enough naming the strings. LO 7.1 German
> UI, start Writer - Menu Form - More Fields - Date Field - Context Menu
> Control Properties... - Tab Page General - setting Drop-down to yes and
> close the windows, then click on the arrow in the date field, the
> buttons today and none are not translated.
> 
> Greetings
> Carl
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [libreoffice-l10n] Missing string since LO 7.1

2021-07-20 Thread Ming H.
Hi Carl,

-- Original --
From: "Carl Wellhöfer" ;
Send time: Monday, Jul 19, 2021 2:58 AM
> 
> Hi,
> 
> I received an advice from a user that two button in LO 7.1 Writer are
> not translated. In LO 7.0 the buttons are translated.
> 
> The strings in LO 7.0 are
> 
> https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-7-0/svtoolsmessages/de/?checksum=ddab01ddb73408af
> 
> https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-7-0/svtoolsmessages/de/?checksum=f6597580bde7fcb0

It would be helpful if the user or you can also describe how to see these
two buttons from the user interface (which module, what steps to open
which dialog/widget, etc.), so that other people can tracked down which
part of the code changed since 7.0 that causes these two translatable
strings to disappear.
 
> They are not existing in LO 7.1 and Master.

Regards,
Ming
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


[libreoffice-l10n] German translation in AutoText dialog (was: Weblate permission to add comments)

2021-07-10 Thread Ming H.
Hi all,

> My specific grievance is about bug 142813 [1] and German translation.  As a 
> bug
> triager I put the suggestion by the bug reporter into Weblate [2], but it just
> got deleted by the German translator Christian Kuehl.  I tried to contact him 
> via
> email a week ago, but hasn't got any reply yet (maybe his Gmail account treat 
> my
> Chinese address as spam, won't surprise me).
> 
> 1. https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=142813
> 2. 
> https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/swmessages/de/?checksum=310935ea3ff85678#history

It has been a while since I sent this email, yet there seems to be no progress 
about
this particular issue.  So I'm changing the email subject and sending again, 
hoping
someone from the German community can act on this.  And if not, would Sophie or
someone with comment privilege help explaining the issue on Weblate to catch the
German translators' attention?

Thanks,
Ming
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy



Re: [libreoffice-l10n] Weblate permission to add comments

2021-06-29 Thread Ming H.
Hi Sophie,

-- Original --
From: "sophi" ;
Send time: Tuesday, Jun 29, 2021 7:16 PM
> 
> Hi Ming,
> 
> [...]
> > So may I, as a QA person who regularly triages l10n bugs, ask for Weblate
> > permission to add comments for all languages?  Or alternatively, someone 
> > with
> > permission please add a German-specific comment on [2] and let the German
> > translators know about the bug [1].
> 
> There is no such role as Add comments for all languages. What I do
> usually is to post on this list with a request to the team to comment on
> the bug or to let me know if they don't want to post on BZ.
> 
> > Finally as a side note, it would be nice if there is a point-person from the
> > German l10n community that has an email address registered on Bugzilla, so 
> > that
> > relevant bugs can be easily CC'ed to, instead of just a mailing list address
> > listed on [3].
> 
> This list is also here for that :) Members of the l10n team usually read it.

I understand that there is technical limitation to achieve the "comments for all
languages" goal I want.  I'll use this list for communication about German l10n
bugs in the future.

> BTW, you have two accounts in Weblate, maybe one can be deleted?

Yes, I have always been using the @PlateauWolf account this whole time, and
don't remember ever registering for the @minghua one.  Please delete the empty
@minghua account.

> Cheers
> Sophie

Thanks,
Ming
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy



[libreoffice-l10n] Questions about strings for sidebar customization

2021-06-28 Thread Ming H.
Dear Sophie, dear all,

There were a set of strings recently added in 7.2/master, apparently used in
Sidebar customization UI (Tools > Customize... dialog, Keyboard tab, "Sidebar
Decks" category), that have some unusual spelling style.  They don't use spaces
in strings, instead concatenate all words together and use camel case, like
"ScFunctionsDeck" [1].  Such style is common for naming variables in code, but
rarely seen in UI.

My questions are:
Why are these strings spelled this way, instead of, say "Calc Functions Deck"?
Are they supposed to be part of UI and be translated?
For language like Chinese, which doesn't use spaces to separate words and
doesn't have the uppercase and lowercase distinction for its characters, is it
OK to just translate it like "SC functions deck"?

There are probably other translators that have the same questions as I do,
evidenced by the comment from user @tjhietala on Weblate page [1].

Regards,
Ming

1. 
https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/en/?checksum=91abd2f04e7c442d
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy



[libreoffice-l10n] Weblate permission to add comments

2021-06-28 Thread Ming H.
Dear Sophie, Christian Lohmaier, and Christian Kuehl,

I have a request about Weblate.  Currently translators can't change the
translation in languages other than their own, and can only make suggestions.
This seems to me a good policy.  However Weblate users not authorized to change
translations can't make language-specific comments either, and this make it hard
for suggestion makers to justify their suggestion, which is a not-so-good policy
IMHO.

My specific grievance is about bug 142813 [1] and German translation.  As a bug
triager I put the suggestion by the bug reporter into Weblate [2], but it just
got deleted by the German translator Christian Kuehl.  I tried to contact him 
via
email a week ago, but hasn't got any reply yet (maybe his Gmail account treat my
Chinese address as spam, won't surprise me).

So may I, as a QA person who regularly triages l10n bugs, ask for Weblate
permission to add comments for all languages?  Or alternatively, someone with
permission please add a German-specific comment on [2] and let the German
translators know about the bug [1].

Finally as a side note, it would be nice if there is a point-person from the
German l10n community that has an email address registered on Bugzilla, so that
relevant bugs can be easily CC'ed to, instead of just a mailing list address
listed on [3].

Regards,
Ming

1. https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=142813
2. 
https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/swmessages/de/?checksum=310935ea3ff85678#history
3. https://wiki.documentfoundation.org/Language_Teams
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy



Re: [libreoffice-l10n] lo72b1 postponed?

2021-06-14 Thread Ming H.
Hi Martin,

-- Original --
From: "Martin Srebotnjak" ;
Send time: Monday, Jun 14, 2021 3:54 PM
> 
> Hi,
> do we have any notifications from the dev team - is lo72b1 postponed?

No.  7.2.0 Beta1 was tagged in git yesterday afternoon European time [1], so
a little bit delayed, but presumably no big deal and everything is on schedule.

1. https://git.libreoffice.org/core/+/refs/tags/libreoffice-7.2.0.0.beta1

Ming
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy



Re: [libreoffice-l10n] Setting Up Sesotho For LibreOffice Languages

2021-05-20 Thread Ming H.
Hi Sophie, hi all,

-- Original --
From: ;
Send time: Thursday, May 20, 2021 5:28 PM
> 
> I understand your point of view, but there is nothing we can do on our
> side, technically we need an existing ISO language code.

I admit that I'm rather ignorant on how LibreOffice and Weblate handle
these different languages, but why can't we just give them a combined
language-and-country ISO code "st-LS" like we already do for English,
Chinese and Portuguese (en-US, en-UK, zh-CN, zh-TW, pt-BR, etc.)? 

Ming
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy



Re: [libreoffice-l10n] Setting Up Sesotho For LibreOffice Languages

2021-05-18 Thread Ming H.
Hi,

-- Original --
From: "Hlompho Mota" ;
Send time: Wednesday, May 19, 2021 6:58 AM
> 
> Greetings,
> I would like to ask how one would get started in building the language for
> Sesotho?
> To an extend even building language support for the language.

Someone who knows more probably will give you a more detailed answer, but
for now you can look at the southern Sotho / Sesotho translation on Weblate [1]
and find the area for improvement.  For now you can only make suggestions,
and since there is no contact person listed on the LibreOffice language teams
page [2], you'll want to contact the previous translator to see how you can
cooperate.  If he/she is no longer working on the translation, you can write to
this list again and ask to become the main translator for Sesotho and get access
to directly change the translation string on Weblate instead of just making
suggestions.

1. https://translations.documentfoundation.org/languages/st/
2. https://wiki.documentfoundation.org/Language_Teams

Hope this helps,
Ming
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy



Re: [libreoffice-l10n] 05140100.xhp -- LibreOffice Help - master text/shared/01

2021-04-03 Thread Ming H.
(Re-sending from a different email alias -- the previous one didn't seem
to go through, likely because I sent it from an address not subscribed to

the list. Sorry if you are receiving duplicates.)


Hi,

 -- Original --
 From: "dmtrs32 dmtrs32" https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy



Re: [libreoffice-l10n] new string in 7.1

2021-02-04 Thread Ming H.
-- Original --
From: "sophi" ;
To: "LibreOffice-l10n"; 
Subject: [libreoffice-l10n] new string in 7.1
> 
> Hi all,
> 
> For information, this patch has add a new string in 7.1 after string
> freeze (I was informed and accepted it)
> 
> https://gerrit.libreoffice.org/c/core/+/110056

There is also another new string in dictionaries/da_DK.po, introduced by

https://gerrit.libreoffice.org/c/dictionaries/+/109873
and
https://git.libreoffice.org/dictionaries/+/44c6b936184e9f91d6d14fe65805640a0161fdfb

Regards,
Ming
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy



Re: [libreoffice-l10n] Removal of 6.x strings

2020-12-25 Thread Ming H.
-- Original --
From: "Sérgio Marques";
To: "Lista de tradução Libreoffice"; 
> 
> Hi Christian and all,
> 
> I don't know if the team is thinking about removing older projects from
> weblate but for Portuguese language, I can assure you that you can remove
> all 6.x projects because I'm the only one working on Libreoffice
> translation and, for sure, I won't be touching that files anymore.

Sérgio didn't elaborate the reason he wants the 6.x translations removed, so
I'd like to concur and add a few comments about my experiences.

Currently all five UI branches -- 6.3, 6.4, 7.0, 7.1, and master are linked 
together,
so that changing translation of one old string on Weblate would trigger five
changes, one in each branch.  I assume for Help it's the same situation.

This clutters quite a few places like my Profile > Recent Changes, History of 
the
language overview page, etc.  So if for whatever reason the old branches should
be kept (I can think of a few), unlink them from master/7.1 so that they won't 
be
automatically updated would be desirable.

Ming

> So if you think a good idea, please remove all Portuguese related files for
> those projects.
>
> Regards
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


[libreoffice-l10n] Re: [libreoffice-l10n] At Korean LibreOffice "Find and Replace" show not "찾기 및 바꾸기"

2020-11-29 Thread Ming H.
Hi sebul,

-- Original --
> From: "sebul";
> To: "l10n"; 
> Subject: [libreoffice-l10n] At Korean LibreOffice "Find and Replace" show not 
> "찾기 및 바꾸기"
> 
> Hello I'm Korean
> I installed LibreOffice at Windows 10 and Debian Linux
> 
> My windows LibreOffice menu shows
> "Find & Replace" (not 찾기 및 바꾸기)
> Other menus are Korean.
> 
> My Debian Linux's LibreOffice menu shows
> "찾기 및 바꾸기"
> Other menus are Korean, too.
> 
> How can I fix MS Windows menu ?

LibreOffice on Windows and Linux use the same translation.

Is your Windows LibreOffice an older version (say, 6.4.x) than your Linux 
LibreOffice?  That's the most likely reason you are seeing different Korean 
translations.

Ming
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [libreoffice-l10n] To find translation in the UI

2020-10-12 Thread Ming H.
-- Original --
From: "Ilmari Lauhakangas";;
Send time: Tuesday, Oct 13, 2020 5:34 AM
Subject: Re: [libreoffice-l10n] To find translation in the UI
>
> Ming H. kirjoitti 13.10.2020 klo 0.13:
>>> Perhaps you want to look at the unreleased version instead. In this
>>> case, you would navigate to a place like
>>> https://dev-builds.libreoffice.org/daily/master/Win-x86_64@tb77-TDF/current/
>>> install the main package and also
>>> LibreOfficeDev_7.1.0.0.alpha0_Win_x64_helppack_qtz.msi
>> 
>> If Eugene wants to translate the UI instead of the help documentation, this
>> is probably not a good idea.
>> 
>> As far as I know, the daily builds only include English UI, no other 
>> languages,
>> no KeyID.
>
> Just tried reinstalling Win-x86_64@tb77-TDF master build and I am happy 
> to say it includes KeyID as well as all the other languages.

Indeed it does.  I stand corrected.

Sorry for the noise,
Ming
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy



Re: [libreoffice-l10n] To find translation in the UI

2020-10-12 Thread Ming H.
-- Original --
From: "Ilmari Lauhakangas";;
Send time: Monday, Oct 12, 2020 5:11 PM
Subject: Re: [libreoffice-l10n] To find translation in the UI
>
> Perhaps you want to look at the unreleased version instead. In this 
> case, you would navigate to a place like 
> https://dev-builds.libreoffice.org/daily/master/Win-x86_64@tb77-TDF/current/ 
> install the main package and also 
> LibreOfficeDev_7.1.0.0.alpha0_Win_x64_helppack_qtz.msi

If Eugene wants to translate the UI instead of the help documentation, this
is probably not a good idea.

As far as I know, the daily builds only include English UI, no other languages,
no KeyID.

Regards,
Ming
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy



[libreoffice-l10n] New source strings in 7.0 branch?

2020-09-15 Thread Ming H.
Dear Sophie and fellow l10n teams,

I've noticed that there are a few new (in fact, changed) strings related to 
document validations and signatures for the 7-0 branch on Weblate [1], which 
were checked into the git repo last week [2].  I don't remember seeing any 
announcement on this list.

I personally don't mind string freeze breaks, as long as they are not too often 
or too many strings.  But a reminder for the translators, even after the fact, 
is definitely desired and appreciated.

Regards,
Ming

1. for example, 
https://weblate.documentfoundation.org/translate/libo_ui-7-0/sfx2messages/zh_Hans/?checksum=9dd14b8ea9ffb8a7
2. 
https://git.libreoffice.org/translations/+/ef96ef3b0ec7c8ab41e66ef699eb3b7b0ff59c03%5E%21/source/zh-CN/sfx2/messages.po
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy



Re: [libreoffice-l10n] Adding ckb to locale setting and win langpack

2020-08-17 Thread Ming H.
Hi Jwtiyar,

-- Original --
From:  "Jwtiyar ali";;
Send time: Sunday, Aug 16, 2020 10:02 PM
Subject:  Re: [libreoffice-l10n] Adding ckb to locale setting and win langpack
>
> For locale data we already have in CLDR and glibc. How i can use these to
> create new one to LO?

Like Baurzhan said, LO has its own collection of locale specification files:

> On Sun, Aug 16, 2020, 11:08 Baurzhan Muftakhidinov 
> wrote:
>>
>> For Format -> Locale setting, you probably should add ckb version to
>>
>> https://cgit.freedesktop.org/libreoffice/core/tree/i18npool/source/localedata/data

See bug 127011 (https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=127011)
as an example.

>  Or LO doesn't import from gnu or cldr?

As LO is cross-platform software, it's probably hard to find anything to rely 
on for
all three supported platforms (Windows, Linux and macOS), and therefore 
maintaining
its own locale database is a necessary evil.

Hope this helps,
Ming
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy



Re: [libreoffice-l10n] Adding translation to master and 7

2020-07-21 Thread Ming H.
Hi,

-- Original --
From: "Jwtiyar ali";;
Send time: Tuesday, Jul 21, 2020 6:19 PM
Subject: [libreoffice-l10n] Adding translation to master and 7
>
> Hey
> As you know ckb is not yet available in stable release before i was adding
> all translation to master branch, now we have master and 7 version, i have
> to add translation to which one?

If you use Weblate's webpage-based editor to do the translating work, your
change in "UI - master" project will be automatically copied to "UI -7.0" 
project,
and similarly for "Help - master" and "Help - 7.0" as well, assuming both 
strings
are untranslated or translated the same way (so changes to existing translations
are copied, too).  So there is no need to worry or make a conscious choice.

Of course, as time goes on, the content of 7.0 and master will start to differ, 
and
some strings may only exist in master, or the same spot in the UI will have 
different
strngs for master and 7.0.  In these cases you probably want to focus on 7.0 
first,
as that's the version ordinary users are likely to use and see.

But if you use some other tool to do the translation work, you need to take 
extra
steps to ensure master and 7.0 are properly synchronized, to avoid duplicated 
work
in the future.

Regards,
Ming
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy



Re: [libreoffice-l10n] Can I reject or "mark as obsolete" a suggestion on Weblate?

2020-06-04 Thread Ming H.
Hi Sophie,

-- Original --
From: ;
Send time: Thursday, Jun 4, 2020 7:58 PM
Subject: Re: [libreoffice-l10n] Can I reject or "mark as obsolete" a suggestion 
on Weblate?

> Hi Ming,
> Le 04/06/2020 à 13:47, Ming H. a écrit :
>
>> I can't find a way on Weblate to either reject a suggestion,
>> or mark it obsolete, so that it doesn't show up in the overview
>> page anymore.  Weblate documentation mentions deleting a
>> suggestion ( 
>> https://docs.weblate.org/en/weblate-3.10.1/user/translating.html#translating 
>> ),
>> but I can't figure out how to do it, maybe it's for the original
>> author of the suggestion only?
>
> You should be missing some rights, what is your user name in Weblate?

My handle on Weblate is PlateauWolf (plateauwolf at qq.com), thanks!

Ming
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy



[libreoffice-l10n] Can I reject or "mark as obsolete" a suggestion on Weblate?

2020-06-04 Thread Ming H.
Hi all,

I've been reviewing quite a lot of suggestions for simplified Chinese 
translations on Weblate recently.  Most of them are good and I either accept 
them or accept and edit a bit.  However there are some suggestions that are of 
poor quality, some are even outright wrong, so I just ignore them.  (If you are 
interested in an example, see 
https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_help-master/textsbasicguide/zh_Hans/?checksum=78974c2176f08d1e#suggestions
 )

The problem is that these bad suggestions still linger in the system and 
obscure the overview page
https://translations.documentfoundation.org/languages/zh_Hans/
and makes it difficult for me to locate new suggestions for review.

I can't find a way on Weblate to either reject a suggestion, or mark it 
obsolete, so that it doesn't show up in the overview page anymore.  Weblate 
documentation mentions deleting a suggestion ( 
https://docs.weblate.org/en/weblate-3.10.1/user/translating.html#translating ), 
but I can't figure out how to do it, maybe it's for the original author of the 
suggestion only?

Can anyone help?
Thanks,
Ming
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy



Re: [libreoffice-l10n] Question about translating language names

2020-06-02 Thread Ming H.
Hi Eike,

Thanks for the reply.

-- Original --
From: "Eike Rathke";
Date:  Jun 2, 2020
Subject: Re: [libreoffice-l10n] Question about translating language names
>
> Hi,
>
> On Friday, 2020-05-29 11:54:27 +0200, Sophie Gautier wrote:
>> > However there is also
>> > https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/svtoolsmessages/zh_Hans/?checksum=4abc603904d1d7fa
>> > where the country notation is only "Congo".  Does this mean
>> > it's spoken in Republic of the Congo (a.k.a. Congo-Brazzaville)?
>> > If yes, it's probably better to be explicitly spelled out, as
>> > "Congo" is ambigous.
>
> Yes, "(Congo)" is the Republic of the Congo, Congo-Brazzaville.
> IIRC those languages/locales simply were earlier supported and just
> later the "(Democratic Republic of the Congo)" locales were added.

Or maybe because "(Congo)" was used at a time when Dep. Rep. of
the Congo was called "Zaire", and when it changed its name, we only
updated "Zaire" to "Dep. Rep. of the Congo", but neglected "Congo".

> Geez.. that's a mess.

(Also seeing the follow-ups about the complications) Sorry for opening
this can of worms. :-P

Regards,
Ming
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy



Re: [libreoffice-l10n] Question about translating language names

2020-05-29 Thread Ming H.
Hi Sophie,

-- Original --
From: ;
Send time: Friday, May 29, 2020 5:54 PM
Subject: Re: [libreoffice-l10n] Question about translating language names
>
> Hi Ming,
>
> Le 29/05/2020 à 11:02, Ming H. a écrit :
>> I was translating various language names used in LO and had
>> a question about the English strings, specifically the name of Congo.
>> As a Chinese I know nothing about languages spoken in Africa, so
>> I'm writing to the list, hope someone more knowlegable can answer.
>
>> For the languages presented in LO, the parentheses are usually used
>> for notation of the country/region the language is spoken in.
[...]
>
> In fact, this is part of the language name and not only the name of the
> country. Look here for Kituba:
> https://glottolog.org/resource/languoid/id/kitu1245

I respectfully disagree.  They are just names linguists use to distinguish
dialects/variants of the same language.  Linguists may like to call them
different languages like they differentiate all those dialects of English:
https://glottolog.org/resource/languoid/id/stan1293
But to an ordinary layman, they are just the same language, spoken with
slight differences in different countries.

And note that although this website uses names like "Indian English", LO
uses "English (India)" in the style I described.

> But what is strange is that Aka has no area attached to it
> https://glottolog.org/resource/languoid/id/akaa1242
> https://iso639-3.sil.org/code/soh

In my original link
https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/svtoolsmessages/zh_Hans/?q=source%3A%22(Congo)%22=2
you can see three other languages as well (click the "Next" button):
Koongo, Njyem, and Yombe.

> I wonder where it comes from, I'll ask Eike

Eike is definitely the expert on these locale issues.  It would be great to
hear from him.

Regards,
Ming
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy



[libreoffice-l10n] Question about translating language names

2020-05-29 Thread Ming H.
I was translating various language names used in LO and had a question about 
the English strings, specifically the name of Congo.  As a Chinese I know 
nothing about languages spoken in Africa, so I'm writing to the list, hope 
someone more knowlegable can answer.

For the languages presented in LO, the parentheses are usually [1] used for 
notation of the country/region the language is spoken in.  And in
https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/svtoolsmessages/zh_Hans/?checksum=c7f58abceaa60b71
Democratic Republic of the Congo, also known as Congo-Kinshasa, is noted as 
such.

However there is also
https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/svtoolsmessages/zh_Hans/?checksum=4abc603904d1d7fa
where the country notation is only "Congo".  Does this mean it's spoken in 
Republic of the Congo (a.k.a. Congo-Brazzaville)?  If yes, it's probably better 
to be explicitly spelled out, as "Congo" is ambigous.

There are also four other strings with "(Congo)" notations:
https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/svtoolsmessages/zh_Hans/?q=source%3A%22(Congo)%22=2
which also need clarification.

Thanks in advance,
Ming

1. One exception I am familiar with, is Chinese (simplified) and Chinese 
(traditional).  They probably should be "Chinese, simplified" and "Chinese, 
traditional" if applied the same notation styles as the other language strings. 
 I fully understand how they've become the way they are now and don't in any 
means propose changes.
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy



Re: [libreoffice-l10n] A few questions about translating color names

2020-05-15 Thread Ming H.
>> This is part of the translation, see
>> https://weblate.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/svxmessages/fr/?checksum=127eea4231a364b1
>> or is there something I don't undersand?
>
> You understood fine.  My question (b) is about what happens if the
> French translator decides to translate it as "Rouge foncé deux",
> which won't match the "Rouge foncé 2" name in the palette.

A bit more clarification: my understanding is that the name shown in the
palette will be from
https://weblate.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/svxmessages/fr/?checksum=e599d9f72b8eb77b
with " 2" added to the end, therefore "Rouge foncé 2".

Ming
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy



Re: [libreoffice-l10n] A few questions about translating color names

2020-05-15 Thread Ming H.
Hi Sophie,

-- Original --
From: "sophi";
Send time: Friday, May 15, 2020 8:18 PM
Subject: Re: [libreoffice-l10n] A few questions about translating color names
>
> Hi Ming,
>
> Le 15/05/2020 à 12:16, Ming H. a écrit :
>
>> 1. Line 561-566, these are names of several colors used as default in
>> various places.  My questions are: (a) Does it mean different locales
>> can actually use different default colors if we change it in the translation?
>
> Only the name of the color will be changed, not the color itself
>
>> And if not, what's the point of making it translatable?
>
> when you over a color, its name appears and it's also read by screen
> readers, so it's mandatory to have them translated

Good to know.  My argument is then the translation can be automatically
generated from other translatons, instead of making translators to do it
twice.  But that's a trivial thing.

>>  (b) What happens if the translation of these strings don't match the
>> translation of the actual color names?  This is easier to happen than
>> perceived, as for example line 562 has "Dark Red 2", but for the
>> translation of actual names there is only "Dark Red", and the " 2" part
>> is added automatically without translation.  So if a translator was
>> tempted to translate the numbers to something language specific, there
>> will be mismatch.
>
> This is part of the translation, see
> https://weblate.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/svxmessages/fr/?checksum=127eea4231a364b1
> or is there something I don't undersand?

You understood fine.  My question (b) is about what happens if the
French translator decides to translate it as "Rouge foncé deux",
which won't match the "Rouge foncé 2" name in the palette.  But from
your answer above I guess it doesn't matter much, just a discrepancy
between two strings describing the same color.

>> 2. Line 627-651, these are colors used by the "material" palette.
>> There are quite a few names like "Color A" in it.  However these
>> are not the full names of the colors, as the full names are like "Gray
>> A200", with the "200" again added automatically without translation.
>> So my question is: Why not just include the " A" part as the
>> automatic suffix as well?  After all, both Greek alphabet and Cyrillic
>> alphabet starts with a letter close enough to the Latin "A", and it's
>> not likely languages using other alphabets will translate this "A" part
>> anyway.  I can also imagine the headache this will cause for RTL
>> languages.
>
> Where do you see that the name is Gray A200? could you tell me in which
> module and palette?

In the "material" palette, the two columns on the right, and the module
shouldn't matter.  It's only avaiable in 7.0 though.

>> 3. Line 652-665, these are declared to be old names and likely used
>> for backward compatibility reasons.  My question is: Would the old
>> files use localized names?  If so, should we refrain from ever
>> changing the translations of these?  Then again, color pink is used
>> in other palettes like material.
>
> Again, it's only a name, if you have a green color and translate it to
> blue in your language, that will only be seen as a wrong translation,
> but won't prevent to do anything with the color. Or maybe I missed
> something in your questions.

You may have missed a bit, but it's not important.  As long as I know I'm
free to change these translations, I'm good.

Thanks,
Ming
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy



[libreoffice-l10n] A few questions about translating color names

2020-05-15 Thread Ming H.
I did an overview of translation of various colors used in LO, and in doing so 
had some questions.  These questions are probably more towards developers than 
fellow translators and l10n admins, but I don't know which specific developers 
to ask, or if the dev mailing list is a good place for such questions.  So here 
they are, please direct me to proper channels if needed.

In this email I'm going to refer to several strings, and Weblate links are a 
bit cumbersome, so I'm going to use line numbers of the file 
core/include/svx/strings.hrc instead:
https://opengrok.libreoffice.org/xref/core/include/svx/strings.hrc?r=b680547a

1. Line 561-566, these are names of several colors used as default in various 
places.  My questions are: (a) Does it mean different locales can actually use 
different default colors if we change it in the translation?  And if not, 
what's the point of making it translatable?  (b) What happens if the 
translation of these strings don't match the translation of the actual color 
names?  This is easier to happen than perceived, as for example line 562 has 
"Dark Red 2", but for the translation of actual names there is only "Dark Red", 
and the " 2" part is added automatically without translation.  So if a 
translator was tempted to translate the numbers to something language specific, 
there will be mismatch.

2. Line 627-651, these are colors used by the "material" palette.  There are 
quite a few names like "Color A" in it.  However these are not the full names 
of the colors, as the full names are like "Gray A200", with the "200" again 
added automatically without translation.  So my question is: Why not just 
include the " A" part as the automatic suffix as well?  After all, both Greek 
alphabet and Cyrillic alphabet starts with a letter close enough to the Latin 
"A", and it's not likely languages using other alphabets will translate this 
"A" part anyway.  I can also imagine the headache this will cause for RTL 
languages.

3. Line 652-665, these are declared to be old names and likely used for 
backward compatibility reasons.  My question is: Would the old files use 
localized names?  If so, should we refrain from ever changing the translations 
of these?  Then again, color pink is used in other palettes like material.

Thanks in advance,
Ming
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy



Re: [libreoffice-l10n] pocheck (6-4): Langauges with errors: am cy dsb fy mn nb szl vec

2020-05-13 Thread Ming H.
Hi Berend,

-- Original --
From: "Berend Ytsma"
Send time: Thursday, May 14, 2020 6:49 AM

> Hi,
>
> For Frisia (fy) i can't locatie wat is wrong. The link gives my no matching
> strings found.

Try this one: 
https://translations.documentfoundation.org/languages/fy/libo_ui-6-4/search/?q=target%3AByskrift==

> I did a Manuel check of the words an also couldn't find it

You probably wasn't searching in the "LibreOffice UI - 6.4" component, or not 
using the "Target strings" condition while searching (only available under 
"Advanced query builder" after you've searched once).

> Greets

Regards,
Ming
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy



Re: [libreoffice-l10n] KeyID change across branches for the same string

2020-05-06 Thread Ming H.
Hi Christian,

-- Original --
From:  "Christian Lohmaier";;
Send time: Wednesday, May 6, 2020 8:01 PM

> On Sat, May 2, 2020 at 4:23 AM Ming H. <2097632...@qq.com> wrote:
[...]
>> They don't show up in the other's "similar strings" section either, though 
>> that's probably expected as that feature may only match strings in the same 
>> Weblate project.
>
>Not sure what you mean with "similar strings" section.
[very detailed explanation of Weblate features snipped]

Sorry, I meant the "other occurences" tab, which is the one I use most since it 
usually has a number prompting something worth looking at.  I've never used 
Machine Translation or Translation Memory before, either on Weblate or 
elsewhere, I'll be looking into these useful tools.

>> It would be nice if such problem can be avoided.  I only noticed this 
>> because this is an extremely long string.  There are probably many other 
>> short ones that fell through the crack and increased work for many 
>> translation teams.
>
> Nope, that was the only one, and this specific problem also cannot
> happen anymore.

Good to know, I'll stop worrying. :-)

> ciao
> Christian

Thanks,
Ming
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy



[libreoffice-l10n] KeyID change across branches for the same string

2020-05-01 Thread Ming H.
Hi all (but most likely Christian),

While doing translation for "UI - master" on Weblate today I came across the 
following string, at the time untranslated, with KeyID BUn8M:
https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/sfx2messages/zh_Hans/?checksum=414ab42ae064f7da
I was surprised that this was never translated for Chinese, so I went back to 
"UI - 6.4" and found this, with KeyID dPabj:
https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-6-4/sfx2messages/zh_Hans/?checksum=414ab42ae064f7da

In my naked eye, they look the same.  They are also both from the same file 
(sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui), and have the same context 
(licensedialog|label).  So how did they end up with different KeyIDs?

They don't show up in the other's "similar strings" section either, though 
that's probably expected as that feature may only match strings in the same 
Weblate project.

It would be nice if such problem can be avoided.  I only noticed this because 
this is an extremely long string.  There are probably many other short ones 
that fell through the crack and increased work for many translation teams.

Regards,
Ming
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy



Re: [libreoffice-l10n] Question about file download/upload on Weblate

2020-04-29 Thread Ming H.
Hi Christian,

Thanks for the detailed explanation.

-- Original --
From:  "Christian Lohmaier";;
Send time: Tuesday, Apr 28, 2020 11:25 PM
Subject:  Re: [libreoffice-l10n] Question about file download/upload on Weblate

>> But occasionally I use the file downloading and uploading method to give a 
>> certain component an overall change, covering quite a few strings at the 
>> same time. [??]
>>
>> Is there any option or procedure that can enable automatic propagation 
>> between branches?
>
> Propagation of translations on file upload has been explicitly
> disabled by weblate authors:
> https://github.com/WeblateOrg/weblate/commit/c31b7e9f48dd828e1d63a9c81118b4ec204e64db
>
> Could be reenabled again on our instance if majority of translators agree.

I can imagine the potential catastrophe if this is enabled and someone makes a 
careless mistake.  I don't use the file DL/UL feature often enough to have a 
strong opinion.  If no other translators want it, I'm fine with the current 
disabled status.

>>  Or do I have to upload the file twice, one for each branch?
>
> Please don't use the same file twice. Please download the files for
> both branches separately and locally merge your changes before
> reuploading

Yes I understand PO files are a bit tricky.  I tried "msgmerge -o new-master.po 
-N 6-4.po master.po" a while ago when I tried to rectify the discrepancy caused 
by my file upload, but the result new-master.po contained too many unrelated 
changes and I ended up discarding it and manually edited the master.po file 
instead.  I'll ask on this list if I need to do this again in the future and 
can't figure it out myself.

Regards,
Ming
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


[libreoffice-l10n] Question about file download/upload on Weblate

2020-04-24 Thread Ming H.
I have a question regarding updating the translations on Weblate using the file 
downloading/uploading method.

I usually just use the web interface of Weblate, and I appreciate the feature 
of linking the "6.4 UI" and "master UI" translations together so that the 
changes I did in one branch is automatically copied to the other as long as the 
source strings are the same (maybe the translated strings need to be the same 
as well? I am not sure).

But occasionally I use the file downloading and uploading method to give a 
certain component an overall change, covering quite a few strings at the same 
time.  However, if I do this to the "6.4 UI" branch, the changes are not 
propagated to "master UI" automatically.  For example, the changes I made in
https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-6-4/instsetoo_nativeinc_openofficewindowsmsi_languages/zh_Hans/?checksum=50716ed40498e6c7#history
are not carried over:
https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/instsetoo_nativeinc_openofficewindowsmsi_languages/zh_Hans/?checksum=50716ed40498e6c7#history

Is there any option or procedure that can enable automatic propagation between 
branches?  Or do I have to upload the file twice, one for each branch?

Thanks in advance,
Ming
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy



Re: [libreoffice-l10n] Weblate Privilege - zh_CN

2020-03-03 Thread Ming H.
-- Original --
From: ;
Send time: Tuesday, Mar 3, 2020 7:29 PM
>
> Hi Kevin,
> Le 03/03/2020 à 11:08, Kevin Suo a écrit :
>> 1. Could someone add plateauw...@qq.com to the weblate translator list, with 
>> proper privileges to submit translation, for Simplified Chinese (zh_CN) 
>> language? He currently is only able to make suggestions.
>
> Done

Thank Kevin and Sophie!
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy



Re: [libreoffice-l10n] Please clarify translation deadlines

2020-02-03 Thread Ming H.
Hi Tuomas,

-- Original --
From: "Tuomas Hietala" ;
Subject: [libreoffice-l10n] Please clarify translation deadlines
>
> I've been updating a lot of the Finnish translations of LO recently 
> (translated in Weblate on master branch, automatically propagated to 6.3 
> and 6.4) However, I noticed many of them didn't make it to the 6.4.0 
> release. Reading [1] and [2], I was under the impression that 
> translations made on Monday 27th January or earlier should have been 
> picked up in 6.4.0, but this clearly isn't the case. Did I misunderstand 
> something, is the information in the wiki wrong, or was there some other 
> issue?
>
> [1] https://wiki.documentfoundation.org/Translating_LibreOffice
> [2] https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan

While I agree the deadline section of [1] is not clear, one thing you missed
is that for the final release of a version (i.e. not RC1, RC2, etc.), there is 
an
extra week of "wait for testing and make sure no showstopper in there"
period, and the actual code-changing deadline should be a week before the
release week, the same as the last RC.  So for the 6.4.0 case, the code was
tagged in Git sometime in the Jan. 20th - Jan. 26th week [3], and your
expectation of Jan 27th was definitely too late.

I'll leave the clarification of the exact dates to others.

3. https://wiki.documentfoundation.org/ReleasePlan/6.4#6.4.0_release

Hope this helps,
Ming
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy



Re: [libreoffice-l10n] Request for breaking string freeze

2020-01-27 Thread Ming H.
Dear l10n teams,

-- Original --
> I am writing to ask for approval of backporting a patch
> to 6-4 branch that breaks string freeze.  The patch is
> about a new feature in 6.4, "Full-sheet preview/export"
> in Calc, specifically about how it's is shown in the "PDF
> Options" export dialog.

The patch was backported to 6-4 branch on Jan 20th, and
Christian has now synced it to the "LibreOffice UI - 6.4"
project on Weblate.  Now you can translate it for 6.4.1
release.  It's in the filter/messages component, with keyID
MpRUp.  Note the same string is also in "LibreOffice UI -
master".

Thanks again for your understanding and patience.

Regards,
Ming
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy



Re: [libreoffice-l10n] Questions about a couple of strings in UI master

2020-01-23 Thread Ming H.
-- Original --
From:  "Mihail Balabanov" ;
Send time: Thursday, Jan 23, 2020 8:48 PM
>
> Hello,
>
>I have questions about a couple of UI strings in LO master.
>
> Q2: What is the meaning of ??f.?? and ??ff.?? in the string below? Is it
> ??folio?? from Latin or something like that? Should it be translated? (was
> ??p?? and ??pp?? before)

According to the relevant bug #94411, they stand for "and the following 
page(s)".

https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=94411

Ming
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


Re: [libreoffice-l10n] Request for breaking string freeze

2020-01-18 Thread Ming H.
Hi Sopie and Christian,

--  --
>
> Hi Ming,
> Le 13/01/2020 ?? 23:30, Ming Hua a ??crit :
>>
>> What I'm proposing is to backport the renaming patch sometime
>> after 6.4.0 is released, likely end of January, then leave enough
>> time for translators to work on it before 6.4.1 is released at the
>> end of February.  Presumably the users willing to adopt new
>> releases early will be less bothered by such string changes.
>
> I guess there is enough time for 6.4.1 to translate the string. Would
> that be ok for you too Martin?

Since Martin said there won't be any problem, and there aren't objections from 
other translators either, I'll take it as a "yes" for backporting this string 
change from the l10n team.

I'm not familiar with the timing of the syncing between git and weblate.  The 
wiki https://wiki.documentfoundation.org/Translating_LibreOffice says 
translations are submitted before the Monday tagging deadline, which should be 
Jan. 20th for 6.4.0 RC3.  Is it still the case, and does it mean it's safe to 
start the backporting after Jan. 21st?  I know this is Christian's ballpark, 
does he read every mail on this list, or should I contact him individually?

Thanks,
Ming
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy


[libreoffice-l10n] Request for breaking string freeze

2020-01-13 Thread Ming H.
Dear Sophie and l10n teams,


I am writing to ask for approval of backporting a patch to 6-4 branch that 
breaks string freeze. The patch is about a new feature in 6.4, 
"Full-sheet preview/export" in Calc [1], specifically about how it's is shown 
in the "PDF Options" export dialog.


Recently there was a bug report (#129714, [2]) that asks for changing the 
current wording "Full-sheet previews" as the feature also covers exporting to 
PDF, and describing it as "previews" may be misleading. After discussion 
the wording change to "Whole sheet export" has been decided and the patch was 
applied to git master on January 11th.


Since this is a new feature in 6.4, I feel first introducing it one way and 
then changing the name right next release would be a disservice to users. 
So I propose to backport it (just the renaming patch, the feature is already in 
6.4) to 6-4 branch and have it consistent from 6.4.1 release and on.


Of course this breaks the string freeze, and a cursory search on Weblate [3] 
shows the string (translation tag 2o29R) has been translated to 27 
languages. So I'm asking these teams to approve this late request, since 
you need to translate the new string for the next release sooner or later 
anyway. Meanwhile, languages that haven't translated it yet can avoid a 
bit of extra work.


[1] https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/6.4#Full-Sheet_Previews
[2] https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=129417
[3] 
https://weblate.documentfoundation.org/search/libo_ui-6-4/?q=+source%3Afull-sheet+previews+type=translatedignored=False


P.S.: I can't find the procedure for  string freeze break described on wiki, so 
I'm just writing to this list. If there are more people (documentation 
team?) that I should ask, please let me know.


Thanks,
Ming
-- 
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/global/l10n/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy