Re: GDP: tutorial draft 4, fundamental draft 1
Hi, Just had a look through and it looks awesome! Thanks for everyone involved! Regards, Ralph ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user
GDP: tutorial draft 4, fundamental draft 1
GDP docs: http://web.uvic.ca/~gperciva/ We have a second "final version" of LM 2 Tutorial. Please have a look at this; if no further mistakes are found, it will be sent to the translators. It's still possible to change text after it's been translated, but it makes extra work for them, so I'd really rather catch mistakes in the tutorial _now_. We're also proud to advertise the first draft of LM 3 Fundamental concepts. Take a look at it; let us know any problems, or if there's anything you consider fundamental that isn't covered in there, or whatever. We also accept praise. :) Cheers, - Graham ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user
Re: lp with korean/utf8 lambda dvipdfmx
Again thanks for your reply, Werner. Hopefully you are still in the mood for discussing this topic. > > I therefore successfully integrated all that hlatex-stuff into my > > texlive. At first it seemed to work fine -- until some small > > disadvantages came up (e.g. emphasized Latin appear slanted and not > > italic, ther's no use of T1- fonts like marvosym, pifont, > > latexsym,... > > What exactly do you mean? HLaTeX, as far as I know, provides a > complete `HFSS' (Hangul Font Selection System) for Korean which should > not interact with non-Korean typesetting. Ehm, because i've been texing for about half a year now I only /start/ to understand what's all about that fonts and encodings stuff~ I installed hlatex next to CJK.sty etc to get the power of both; it seems now logical not being able to use T1 next to HFSS!-? ...though in his documentation of hlatex Mr Un used a glyph that looks like \ding{43}~ You may google for "hlguide.pdf", it's on p22 then. The latest stage with my Korean folksong is that I just happily finished "cleaning" it -- what just means all the notes and lyrics are "wellformed" and positioned and formatted correctly now :-) The lilypond code is nested as a paragraph in a .tex with CJK.sty-document. And it may be from interest, though the default font is MyoungJo the Hangul lyrics came out in 고딕 ('gotik', what's equivalent to 'sans serif'); so I guess sans serif is the default family for lyrics in lilypond (and latex). How to change the font is explained in "GNU LilyPond.html | 8.1.7 Font Selection" (resp. "lilypond.pdf") but, I still can't cope with it~ Anyhow, usable fonts can be found with $ lilypond -dshow-available-fonts blabla | more ...and there are hundreds. First, it tried just to add this \override-line: [Listing1] \documentclass[12pt,a4paper]{article} \usepackage[utf8]{inputenc} \usepackage{CJKutf8} \usepackage[T1]{fontenc} \begin{document} \begin{CJK}{UTF8}{mj} Arirang-lyrics: \par 아 -- 리 -- 랑, 아 -- 리 -- 랑, 아 -- 라 -- 리 -- 요,\\ 아 -- 리 -- 랑 고 -- 개 -- 로 넘 -- 어 -- 간 -- 다.\\ 나 -- 를 버 -- 리 -- 고 가 -- 시 -- 는 님 -- 은\\ 십 -- 리 -- 도 못 -- 가 -- 서 발 -- 병 -- 난 -- 다.\par Arirang-melody: \par \begin[line-width=100,staffsize=16,fontload]{lilypond} \relative c' { \key d \minor \time 3/4 c4. d8 c8[ d] f4. g8 f8[ g] a4 g8[ a] f8[ d] c4.( d8 c4) \break f4. g8 f8[ g] a8[ g] f8[ d] c8[ d] f4. g8 f4 f2. \break c'2 c4 c4 a4 g4 a4 g8 a\noBeam f8[ d] c4.( d8 c4) \break f4. g8 f8[ g] a8[ g] f8[ d] c8[ d] f4. g8 f4 f2. } \addlyrics { \override #'(font-name . "휴먼우린체,Woorin R") 아- 리- 랑, _ 아- 리- 랑, _ 아- 라- _ 리- _ 요 __ 아- 리- 랑 _ 고- _ 개- _ 로 _ 넘- 어- 간- 다. 나- 를 버- 리- 고 가- 시- 는 님- _ 은 __ 십- 리- 도 _ 못 _ 가- _ 서 _ 발- 병- 난- 다. } \end{lilypond} \end{CJK} \end{document} lilypond cuts off like the following: ... lilypond wird ausgeführt...GNU LilyPond 2.10.33 »snippet-map.ly« wird verarbeitet Analysieren... »arirang-cjk-test.tex« wird verarbeitet Analysieren... arirang-cjk-test.tex:83:26: Fehler: syntax error, unexpected SCM_TOKEN, expecting LYRICS_STRING or STRING or STRING_IDENTIFIER \override #'(font-name . "Woorin R") arirang-cjk-test.tex:74:16: Fehler: Fehler gefunden, musikalischer Ausdruck wird ignoriert ... The result is only the staffs are engraved without the lyrics. The next I tried was this: [Listing2] \documentclass[12pt,a4paper]{article} \usepackage[utf8]{inputenc} \usepackage{CJKutf8} \usepackage[T1]{fontenc} \begin{document} \begin{CJK}{UTF8}{mj} Arirang-lyrics: \par 아 -- 리 -- 랑, 아 -- 리 -- 랑, 아 -- 라 -- 리 -- 요,\\ 아 -- 리 -- 랑 고 -- 개 -- 로 넘 -- 어 -- 간 -- 다.\\ 나 -- 를 버 -- 리 -- 고 가 -- 시 -- 는 님 -- 은\\ 십 -- 리 -- 도 못 -- 가 -- 서 발 -- 병 -- 난 -- 다.\par Arirang-melody: \par \begin[line-width=100,staffsize=16,fontload]{lilypond} \paper { myStaffSize = #16 #(define fonts (make-pango-font-tree "휴먼명조" "HYPillGi-Light" "휴먼엑스포" (/ myStaffSize 16))) } \relative c' { \key d \minor \time 3/4 c4. d8 c8[ d] f4. g8 f8[ g] a4 g8[ a] f8[ d] c4.( d8 c4) \break f4. g8 f8[ g] a8[ g] f8[ d] c8[ d] f4. g8 f4 f2. \break c'2 c4 c4 a4
One eps file per page
Hi, I've read several articles on the list concerning the fact that lilypond-book doesn't take the exact page spacing into account. Now I'm experiencing the same problem and I wonder whether lilypond can't create simply one eps file per page. lilypond -dbackend=eps -dno-gs-load-fonts -dinclude-eps-fonts *.ly creates one file per page, but the spacing gets lost. Do I have to extract the eps files from the pdf file lilypond normally creates? Greetz, Michael ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user
Re: page-count
On Sun, 25 Nov 2007 02:00:50 David Bobroff wrote: > I saw the announcement about page-count being added to the \paper{} > possibilities and I was thrilled to see it as I had been wanting just > exactly that. I've found that it does not work within \layout{}. Other > things like system-count seem to be working with a \layout{} block but > page-count doesn't. Is this to be expected, or should it also work in > \layout{} as well? It would certainly be useful for controlling page > counts in numerous scores being typeset together. Line breaking is done per-score, while page-breaking is done per-book. Therefore things that control the page-breaking generally have no effect in a \layout block. Joe ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user
auto-beaming in uncommon time signatures
Howdy! I'm experiencing some unusual behavior with beaming that I can't seem to correct.In 12/16 time, if the Score.beatlength is set to 6/16, lilypond correctly produces two groupings of 6 notes each. However, changing the beatLength to 3/16 produces inconsistent beaming within a measure: 2-4-3-3 instead of 3-3-3-3. Can someone explain why this is happening, and how to correct this? Thanks! ~Matt Example code: --- \version "2.10.29" { \time 12/16 #(override-auto-beam-setting '(end * * * *) 6 16 ) #(override-auto-beam-setting '(end * * * *) 12 16 ) #(override-auto-beam-setting '(end * * * *) 18 16 ) #(override-auto-beam-setting '(end * * * *) 24 16 ) \set subdivideBeams = ##t \set Score.beatLength = #(ly:make-moment 6 16) b16 b b b b b b b b b b b \set Score.beatLength = #(ly:make-moment 3 16) b16 b b b b b b b b b b b } - ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user
Re: lp with korean/utf8 lambda dvipdfmx
Hi, I just had my first trials with XeteX today: it works! The trick is only to use the ifxetex package. It provides the \ifxetex \else \fi environment. You just have to put everything sepcific to xetex into the first part, that is, mainly everything about font specification. You will have to use this also in the main text if you want to make xetex specific font switiching there. I guess the \else part can even be empty as it just enables the lilypond run with latex. Or then you could define the utf8 option here. I just included some non latin scripts in my document and it compiled without complaint about any encoding problems and so on.l i just can say: GREAT. I post the file I was using: %%begin file \documentclass[DIV=12]{scrreprt} \usepackage{ifxetex} \ifxetex \usepackage{fontspec} \setmainfont{FreeSans} %\usepackage[xetex]{graphicx} \usepackage{graphicx} \else \usepackage[utf8]{inputenc} \usepackage{graphicx} \usepackage{pdfpages} \fi \usepackage[russian,english]{babel} \listfiles \begin{document} A funny example. \begin[quote]{lilypond} {a4 b a c } \end{lilypond} And some other language with babel: \selectlanguage{russian} Что-то здесь не то, но я точно еще не знаю, на что надо посмотреть. \selectlanguage{english} And without: Что-то здесь не то, но я точно еще не знаю, на что надо посмотреть. ぎ \end{document} %end file Greetigns Till kaputnik wrote: > > >> Indeed, the use of `latex' is hard-coded currently. While lambda is a >> rather dead end, users might become interested in using XeTeX. This >> is worth a bug report IMHO. > > I've been thinking about that, too. > > -- View this message in context: http://www.nabble.com/lp-with-korean-utf8-lambda-dvipdfmx-tf4817888.html#a13927625 Sent from the Gnu - Lilypond - User mailing list archive at Nabble.com. ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user
page-count
I saw the announcement about page-count being added to the \paper{} possibilities and I was thrilled to see it as I had been wanting just exactly that. I've found that it does not work within \layout{}. Other things like system-count seem to be working with a \layout{} block but page-count doesn't. Is this to be expected, or should it also work in \layout{} as well? It would certainly be useful for controlling page counts in numerous scores being typeset together. -David ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user
Re: Downloading music encoded in LilyPad
Roger and Myra wrote: I often download music from CPDL and other places. Sometimes, the music is available as LilyPad as well as midi & PDF. I downloaded the LilyPad program so I could get music in a form where I can transpose, extract parts etc., but I can't make it go! When I click on "LilyPad" after a score I want, I get a bunch of text. Is that normal? If so, then what? Roger Morris aka Papamy Yes, this is normal. LilyPond uses a text-based input. The text file is processed by LilyPond and outputs a PDF of the finished music. It is possible to run LilyPond on *.ly files that you download, but be aware that the input syntax changes as LilyPond evolves and older files may not work correctly with newer versions of LilyPond. -David ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user
Re: Downloading music encoded in LilyPad
2007/11/24, Roger and Myra <[EMAIL PROTECTED]>: > I often download music from CPDL and other places. > Sometimes, the music is available as LilyPad as well as midi & PDF. > I downloaded the LilyPad program so I could get music in a form > where I can transpose, extract parts etc., but I can't make it go! > When I click on "LilyPad" after a score I want, I get a bunch of > text. Is that normal? If so, then what? This text is your music, coded in a form (called LilyPond input language, not LilyPad) that the LilyPond program itself compiles into the PDF and MIDI forms. In theory you could save the file with a ".ly" extension and make LilyPond to process it. If you want to learn the language, please read carefully the tutorials and other documentation in the lilypond.org website, and you'll certainly be able to do whatever you want with these scores. Ask here for further clarifying. -- Francisco Vila. Badajoz (Spain) http://www.paconet.org ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user