Re: multi language score
oh!!! Thank you! It looks a nice starting point. Thanks, g. On 18 May 2017 at 19:58, Jean-Charles Malahieudewrote: > Le 18/05/2017 à 10:20, Gianmaria Lari a écrit : > >> I want to write a score with some didactical annotation in different >> language (french and italian). >> >> In case I decide to generate two separate score, one in italian and one in >> french, what's the best way to manage the source? >> > > What I did when engraving King Arthur might be of some help once adapted: > > Have two files annotation-it.ily and annotation-fr.ily where you define, > as variables, the text of all the annotations you'll need (instrument or > character names, footnotes, header variables, etc.). > You will then use those variables instead of their value. > > You'll have to generate your books separately, as the "language" include > has to be outside the \book block. > > See enclosed files for a full example. > > Cheers, > Jean-Charles > > ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user
Re: multi language score
Le 18/05/2017 à 10:20, Gianmaria Lari a écrit : I want to write a score with some didactical annotation in different language (french and italian). In case I decide to generate two separate score, one in italian and one in french, what's the best way to manage the source? What I did when engraving King Arthur might be of some help once adapted: Have two files annotation-it.ily and annotation-fr.ily where you define, as variables, the text of all the annotations you'll need (instrument or character names, footnotes, header variables, etc.). You will then use those variables instead of their value. You'll have to generate your books separately, as the "language" include has to be outside the \book block. See enclosed files for a full example. Cheers, Jean-Charles LCello = "Violoncelle" LGiani = "Maître Jean" ActOne = \markup { Acte premier } ScenicBB = \markup { \justify { AIR - Joué alors que \smallCaps Merlin descend sur un char tiré par des dragons. }} LCello = "Cello" LGiani = "Don Giovanni" ActOne = \markup { Atto primo } ScenicBB = \markup { \justify { AIR - Played while Merlin descends in a Chariot drawn by Dragons. }} \version "2.19.59" \clef F c4 c c^\LGiani c\version "2.19.59" \include "annotation-fr.ily" \bookOutputSuffix "fr" \book { \header { title = \ActOne } \ScenicBB \score { \new Staff \with { instrumentName = \LCello } { \include "cello.ily" } \header { instrument = \LCello } \layout { } } } ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user
Re: multi language score
I know the part of the manual "different editions-from-one-source" but that's pretty low level and I wonder how experienced users (that already written score for different country) use that functionalities. The link you Federico point out is what I was asking. I will wait :) Thank you, g. ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user
Re: multi language score
I think that he does not want duplication of scores. What he needs is a kind of localization infrastructure for strings. There was some discussion about it here: https://sourceforge.net/p/testlilyissues/issues/4337/ Il giorno gio 18 mag 2017 alle 10:26, caag...@gmail.com ha scritto: http://lilypond.org/doc/v2.19/Documentation/notation/different-editions-from-one-source That link should contain most information you need. If you want the scores in different PDFs, replace the `\score {...}` with `\book { \bookOutputSuffix "French" \score {...} }`. On 05/18/17 10:20, Gianmaria Lari wrote: I want to write a score with some didactical annotation in different language (french and italian). In case I decide to generate two separate score, one in italian and one in french, what's the best way to manage the source? Thank you, g. ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user
Re: multi language score
http://lilypond.org/doc/v2.19/Documentation/notation/different-editions-from-one-source That link should contain most information you need. If you want the scores in different PDFs, replace the `\score {...}` with `\book { \bookOutputSuffix "French" \score {...} }`. On 05/18/17 10:20, Gianmaria Lari wrote: I want to write a score with some didactical annotation in different language (french and italian). In case I decide to generate two separate score, one in italian and one in french, what's the best way to manage the source? Thank you, g. ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user
multi language score
I want to write a score with some didactical annotation in different language (french and italian). In case I decide to generate two separate score, one in italian and one in french, what's the best way to manage the source? Thank you, g. ___ lilypond-user mailing list lilypond-user@gnu.org https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user