Re: Conectiva

2000-02-13 Conversa Santiago Garcia Mantinan

 e finalmente, córrelles présa pero non se sabe cando remata o prazo
 exactamente. eu creo que tiñan que aclararse eles primeiro, porque se
 non ...

X- Isto mesmo dixenlle eu a Rik Van Riel, que foi quen me puxo en
contacto con eles, dixenlles que non lles via moito interese, pero Rik di
que si, que os tíos van en serio de todo, a ver se acado unha comunicación
directa entre todos vos e o encargado do tema en Conectiva, así me separo
eu para un lado e podedes bombardealo X-)))

Saudos!

Manty/BestiaTester - http://www.mantianito.ddns.org

--
Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo unsubscribe na mesaxe


Re: Conectiva

2000-02-13 Conversa Santiago Garcia Mantinan

 a ver, facemos estilo sindicato? polo menos unificar tarifas para cada
 tema (por traducción de pots, de páxinas do manual, ...)?

Home, eu non sei como entender todo o tema este, persoalmente teño pensado
facer algunha traducción pero sen cobrar nada, non me interesa
comprometerme a facer algo por cartos, e me gusta a idea de que conectiva
vexa o galego o suficientemente importante coma para querer lanzar
conectiva en galego, así que penso axudalos traducindo algunha cousiña e
sen cobrar nada. Persoalmente se eu estivese a traducir algo por que me
petase, no meu tempo libre, e alguén me quixese pagar por seguir facendo o
mesmo... non lle ia a dicir que non, pero tampouco me cebaría, en fin, que
a ninguén lle pareza mal, facede o que vos pete.

Polo dagora as únicas cifras que vin pareceronme moi altas, pero claro, eu
non traducín nada, así que cecais incluso sexan baixas.

Por isto e polo que me gustaría que estes temas (os monetarios e demais do
contrato) os falásedes directamente cos de conectiva, sen andar eu polo
medio. Estou tentando de facer isto, pero o contacto en conectiva anda moi
liado ultimamente.

Por certo, se alguén quere ver a beta da versión 5.0 de conectiva pódese
pasar por http://beta.conectiva.com.br creo lembrar :-?

Mantereivos informados do que me conten os de conectiva.

Saudiños!

Manty/BestiaTester - http://www.mantianito.ddns.org

--
Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo unsubscribe na mesaxe


Re: Conectiva

2000-02-13 Conversa Jesus Bravo Alvarez
Sun, Feb 06, 2000 at 10:42:16PM +0100, Santiago Garcia Mantinan escribiu:

sen cobrar nada. Persoalmente se eu estivese a traducir algo por que me
petase, no meu tempo libre, e alguén me quixese pagar por seguir facendo o
mesmo... non lle ia a dicir que non, pero tampouco me cebaría, en fin, que
a ninguén lle pareza mal, facede o que vos pete.

Precisamente hai que aproveitalo ben.  Xa que che pagan, traduce
algo que non traducirías por vontade propia.  E aquí parece que ninguén vai
traducir KDE porque si...  E nunca está mal que estea traducido, sexa como
sexa. :-)))

-- 
 _ _ _   _  _   Fidonet: 2:348/105.97
   _|  |_| _|  |_|  http://De.nuevo.en/~obras
--
Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo unsubscribe na mesaxe


Re: Conectiva

2000-02-13 Conversa Jesus Bravo Alvarez
Mon, Feb 07, 2000 at 10:09:04AM +0100, Raúl Araya Tauler escribiu:

Conectiva. Non sei cantos de aquí sabedes da existencia dunha Asociación de 
Traductores Galegos (ATG). Entre as cousas que fai a asociación está o 
establecemento dunhas tarifas orientativas (e digo orientativas porque 
[...]
texto técnico anda entre as 1800 e 2000 pesetas por páxina (e aquí a páxina 
enténdese como páxina con 1800 caracteres). En fin, non sei se vos vale de 
algo esta información. A ver se pregunto polas deste ano.

O que pasa é que iso será para xente coma vós, que imaxino que
estudiastes para algo, e non para que veñamos aquí catro gatos que
traducimos programas a pedir o mesmo que pedides vós. :-

E outra cousa máis, sobre a traducción da GPL. Xa quedou claro que a 
traducción non sería oficial (tal e como estipula a FSF), pero iso non 
quita que non se poida facer ¿non?

Precisamente o interesante era que fose oficial.  Non oficial xa
está traducida ó galego (aínda que en normativa AGAL)

-- 
 _ _ _   _  _   Fidonet: 2:348/105.97
   _|  |_| _|  |_|  http://De.nuevo.en/~obras
--
Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo unsubscribe na mesaxe


Re: Conectiva

2000-02-13 Conversa Manuel A. Fernandez Montecelo
Santiago Garcia Mantinan wrote:
  a ver, facemos estilo sindicato? polo menos unificar tarifas para cada
  tema (por traducción de pots, de páxinas do manual, ...)?

 Home, eu non sei como entender todo o tema este, persoalmente teño pensado
 facer algunha traducción pero sen cobrar nada, non me interesa
 comprometerme a facer algo por cartos, e me gusta a idea de que conectiva
 vexa o galego o suficientemente importante coma para querer lanzar
 conectiva en galego, así que penso axudalos traducindo algunha cousiña e
 sen cobrar nada. Persoalmente se eu estivese a traducir algo por que me
 petase, no meu tempo libre, e alguén me quixese pagar por seguir facendo o
 mesmo... non lle ia a dicir que non, pero tampouco me cebaría, en fin, que
 a ninguén lle pareza mal, facede o que vos pete.
 
 Polo dagora as únicas cifras que vin pareceronme moi altas, pero claro, eu
 non traducín nada, así que cecais incluso sexan baixas.

Jesus Bravo Alvarez wrote:
 sen cobrar nada. [...]
 
 Precisamente hai que aproveitalo ben.  Xa que che pagan, traduce
 algo que non traducirías por vontade propia.  E aquí parece que ninguén vai
 traducir KDE porque si...  E nunca está mal que estea traducido, sexa como
 sexa. :-)))

Raúl Araya Tauler wrote:
 para que vos fagades unha idea, as tarifas por traducción do inglés, dun
 texto técnico anda entre as 1800 e 2000 pesetas por páxina (e aquí a páxina
 enténdese como páxina con 1800 caracteres). En fin, non sei se vos vale de
 algo esta información. A ver se pregunto polas deste ano.

Jesus Bravo Alvarez wrote:
 texto técnico anda entre as 1800 e 2000 pesetas por páxina (e aquí a páxina
 [...]
 
 O que pasa é que iso será para xente coma vós, que imaxino que
 estudiastes para algo, e non para que veñamos aquí catro gatos que
 traducimos programas a pedir o mesmo que pedides vós. :-

perdoade a extensión pero prefiro compoñer para xuntar todo na mesma ...

1- eu non tiña pensado sablear(tiña pensado en 50-100 pts por páxina!
x). parece que non me excedín. eu tamén pensei en se cobrar ou non,
se era ético, e creo que o que dende logo non o é é que uns cobren e
outros non, que non recibamos cartos por un traballo e que conectiva si
que os reciba polo noso traballo, que fagamos traduccións que non nos
gusten como di Jesus(por certo, o KDE non mola ; xD), que haxa
que cumpri prazos ...

por iso digo o do sindicato, para establecer tarifas e que tod@s
cobremos o mesmo por traballo semellante, e sobre todo para que nos
informen do que realmente queren. ademáis falar un por un é un cristo,
se é así eu non fago nada ... e outra cousa que podemos facer é pedir un
servidor (hardware) para o legal ou algo semellante.

2- si que vale o das tarifas eses como orientación, aínda que como tamén
di Jesus non podemos pretender tanto ... nin sequera a metade ou a
cuarta parte creo eu ...

 Por isto e polo que me gustaría que estes temas (os monetarios e demais do
 contrato) os falásedes directamente cos de conectiva, sen andar eu polo
 medio. Estou tentando de facer isto, pero o contacto en conectiva anda moi
 liado ultimamente.

pois se tal que ande outro digo eu(non mo tomes a mal, pero xa digo que
se hai que facelo un por un eu paso de todo).

Santiago Garcia Mantinan wrote:
  e finalmente, córrelles présa pero non se sabe cando remata o prazo
  exactamente. eu creo que tiñan que aclararse eles primeiro, porque se
  non ...
 
 X- Isto mesmo dixenlle eu a Rik Van Riel, que foi quen me puxo en
 contacto con eles, dixenlles que non lles via moito interese, pero Rik di
 que si, que os tíos van en serio de todo, a ver se acado unha comunicación
 directa entre todos vos e o encargado do tema en Conectiva, así me separo
 eu para un lado e podedes bombardealo X-)))

estiven a falar con Rubén polo IRC pero ao final non me quedou claro ...

o Riel este non é o tipo ese que fai o 20% do kernel, ten 21 anos e xa
aos 16 modificaba o kernel para mellorar a xestión de memoria? e nese
caso, que ten que ver con conectiva?

xa che dixen do de bombardealo ... é cuestión de falar seriamente e
negociar pero en plan, non por sablealos senón para conseguir un trato
xusto para tod@s nós e proveitoso para conoectiva e para nos. claro que
esto se tod@s estamos dacordo ...

 Saudiños!
 
 Manty/BestiaTester - http://www.mantianito.ddns.org


aburinho!!


Manuel A. Fernández Montecelo (CrEqUe) cre...@futura.interbook.net

GzLiNuX- Documentación de GNU/Linux en galego [http://gzlinux.dhs.org]
GLUG- Grupo de Usuari@s Galeg@s de Linux [http://www.glug.es]
Debian GNU/Linux- The Universal Operating System [http://www.debian.org]
k0me  C what GNU can do 4 U!! [http://www.gnu.org]


--
Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo unsubscribe na mesaxe


Re: Conectiva

2000-02-13 Conversa Santiago Garcia Mantinan

 por certo ... cando son as conferencias estas(día-hora)? é que eu teño
 un pequeno conflicto nesas datas ... e se vou é polas charlas ... :DDD

Pois a de Riel que está programada é para o Sábado pola tarde ás 16:00, a
de Barahona sobre o softwqre Libre é o Domingo ás 13:00 e probablemente de
outra sobre barrapunto ás 16:00, sobre as outras de Rik, alomenos outra...
ainda non teñen hora, así que ven en canto poidas, e sobor de todo...
apuntate xa, que despois non hai plazas.

 si que é dificil, pero ... hai que facelo non? x

Pois veña, que alguén vaia comezando!


 eu por min, que nos paguen donando un servidor, se é que o podedes
 conectar á rede aí onde está esta lista e tal.

Buf, creo que iso é moi dificil, nos temos unha máquina propia, polo de
agora un 486, e está conectado en rede local, pero o de servir dende él ou
sair dende él en plan enmascarado... non che é posible, na nosa facultade
sonche moi cabezotas con todo isto e levan o reglamento a raxatabla. De
todas formas tería que estar de acordo a xente, e eu... nono creo,
traballar baixo contrato polo ben común... como que non che me soa nesta
sociedade, por outra parte se agora van e entran ó trapo e din que si...
seguro que se pode falar con algúnha isp de galicia para que nos albergara
a máquina e nos dise unha IP e tal :-)

Saudos!

Manty/BestiaTester - http://www.mantianito.ddns.org

--
Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo unsubscribe na mesaxe


Re: Galego translation (fwd)

2000-02-13 Conversa Santiago Garcia Mantinan

A ver, isto e o que segue son as últimas mesaxes que me chegaron de
Rodrigo, o de conectiva, chegaron onte, e como non estaba eu moi traductor
hoxe, estou con exames, vos van en inglés. 

Xa diredes, inda que supoño que pronto estará el lendo a lista, a non ser
que teñades algún inconvinte, daquela terei que buscar algún xeito de lle
dicir que non se suscriba, en fin, vos diredes, si despois do fin de
semana non recibín ningunha obxección dareille a dirección de suscripción
á lista.

Saudos!

Manty/BestiaTester - http://www.mantianito.ddns.org
--
 Some of them don't want to translate the books (it seems to big for just
 one person, seems more like a team job) but would like to translate man
 pages and programs.

ok, but we need to translate the books too. I think people would like to
read the books in galego, don't you?

Probably in the first edition we'll have the translations only in digital
format. We certainly will have the spanish printed-version. People can
print the digital version if they prefer.

 Are asking what they should start with from that huge list you gave me (I
 translated your message to galego and posted it on the translation list)

I suggest that people start with the softwares that appers more to the
users. Gnome, Kde, Window Maker. 

The man pages it's better to start with the most common used (ls, more,
etc, etc)

In a nutshell: translate first the softwares that people use more oftem.

 Also most of them say that they cannot warranty a number of hours per
 week, or packages per week, as their free time is very variable, and
 packages have also too different sizes.

Ok, but it's a problem if we are going to pay for the job. If it's done
for free, we can only try to help with all the people need, but if the
guys needs money, we have to get an hour/files/lines by day/week/month to
make the deal. I think you can understand it.

 Another thing is money, the only guy that has given me prizes telling me
 to adjust them as I should see... has given me what seems (at least to me)
 too expensive prices.

well, we need to know how much is it.


 Well, maybe it is better if you subscribe to the list and post directly to
 it, talking to all this people directly, without me in the middle, that
 way things could be more transparent. What do you think about this?

ok, send me the email to subscribe.

rodrigo 
http://www.RevistaDoLinux.com.br

In a world without fences, who needs Gates?
Try Linux

--
Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo unsubscribe na mesaxe


Re: Estatísticas (fwd)

2000-02-13 Conversa Santiago Garcia Mantinan

A ver, ista e a outra mensaxe de Rodrigo... como vedes, xa vai dando
algunha data :-)

Manty/BestiaTester - http://www.mantianito.ddns.org

--
 Ok, I have send them a translation of all this to them, but they are 
 starting to ask questions, for example, when would you want all this 
 finished? maybe you have an schedule :-?

well, Conectiva Linux 5.0 will be released in march, but I think abril
would be a good month to have the translations finished.

I've heard about an expo in spain around that date. I think it'll be a
good time to show the system. If we can have the product ready do sell in
this time will be really good. If we can't, it's good to have the system
to show.

  We have 2 manuals to translate (Conectiva Linux instalation and user's
  guide) that are about 700 pages in total.
 
 People has asked me if they could form groups for the translation.

Ok, but we need to have a coordinator to be sure that the whole manuals
are translate in the same way.


 Well, just tell you that all of us are students, and even tough some of us
 may well dedicate more time to the translation if they are paid for it,
 some others wont, and will continue doing it on their free time, wich at
 this days (we are on exams) is not too much, as for now 3 or 4 people 
 have said that they'd like to dedicate more time to this if they were 
 paid, but I'm not sure if their parents will agree on this.

ok, let's try to work with the best to all the people.

rodrigo 
http://www.RevistaDoLinux.com.br

Que Dios me libre de las aguas buenas, que de las malas, me libro yo

--
Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo unsubscribe na mesaxe


Re: Conectiva

2000-02-13 Conversa Manuel A. Fernandez Montecelo
Santiago Garcia Mantinan wrote:
 
  por certo ... cando son as conferencias estas(día-hora)? é que eu teño
  un pequeno conflicto nesas datas ... e se vou é polas charlas ... :DDD
 
 Pois a de Riel que está programada é para o Sábado pola tarde ás 16:00, a
 de Barahona sobre o softwqre Libre é o Domingo ás 13:00 e probablemente de
 outra sobre barrapunto ás 16:00, sobre as outras de Rik, alomenos outra...
 ainda non teñen hora, así que ven en canto poidas, e sobor de todo...
 apuntate xa, que despois non hai plazas.

u, non sei se será un pouco difícil, o domingo case fixo que non
podo, e o sábado a esas horas ... :

  si que é dificil, pero ... hai que facelo non? x
 
 Pois veña, que alguén vaia comezando!

xa din a miña opinión noutra ...

  eu por min, que nos paguen donando un servidor, se é que o podedes
  conectar á rede aí onde está esta lista e tal.
 
 Buf, creo que iso é moi dificil, nos temos unha máquina propia, polo de
 agora un 486, e está conectado en rede local, pero o de servir dende él ou
 sair dende él en plan enmascarado... non che é posible, na nosa facultade
 sonche moi cabezotas con todo isto e levan o reglamento a raxatabla. De
 todas formas tería que estar de acordo a xente, e eu... nono creo,
 traballar baixo contrato polo ben común... como que non che me soa nesta
 sociedade, por outra parte se agora van e entran ó trapo e din que si...
 seguro que se pode falar con algúnha isp de galicia para que nos albergara
 a máquina e nos dise unha IP e tal :-)

hmm, e iso canto custaría?

 Saudos!
 
 Manty/BestiaTester - http://www.mantianito.ddns.org


aburinho!!


Manuel A. Fernández Montecelo (CrEqUe) cre...@cfutura.com

GzLiNuX- Documentación de GNU/Linux en galego [http://gzlinux.dhs.org]
GLUG- Grupo de Usuari@s Galeg@s de Linux [http://www.glug.es]
Debian GNU/Linux [http://www.debian.org] - GNU [http://www.gnu.org]


--
Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo unsubscribe na mesaxe


Re: Xaquín

2000-02-13 Conversa Manuel A. Fernandez Montecelo
Xaquin Lores Torres wrote:
 
 On Thu, 10 Feb 2000, Manuel A. Fernandez Montecelo wrote:
 
  ao final fixestes algo co do Xis? parece que está totalmente parado.
 
 Intentei conseguir os ficheiros en dbf pero non mos pasaron, como ti dis
 parece que está un pouco parado. Parece que é posible que se poña en
 marcha outra vez, segundo rumores. :-)

xDDD. hmm, pois querían facer a 4.5, creo que chegan algo tarde :
 
 Xaquín


aburinho!!


Manuel A. Fernández Montecelo (CrEqUe) cre...@cfutura.com

GzLiNuX- Documentación de GNU/Linux en galego [http://gzlinux.dhs.org]
GLUG- Grupo de Usuari@s Galeg@s de Linux [http://www.glug.es]
Debian GNU/Linux [http://www.debian.org] - GNU [http://www.gnu.org]


--
Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo unsubscribe na mesaxe


Re: Galego translation (fwd)

2000-02-13 Conversa Santiago Garcia Mantinan

 unha pregunta ¿estúpida?: o tío non sabe falar portugués?

Sí, pero xa sabes como é isto... eu seguro que o entendo mellor en English
que en Portugués :-)

Entre outras cousas... diccionario de Inglés teño, de Portugués non :-(

Saudos!

Manty/BestiaTester - http://www.mantianito.ddns.org

--
Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo unsubscribe na mesaxe


Re: Galego translation (fwd)

2000-02-13 Conversa Manuel A. Fernandez Montecelo
Santiago Garcia Mantinan wrote:
 
  unha pregunta ¿estúpida?: o tío non sabe falar portugués?
 
 Sí, pero xa sabes como é isto... eu seguro que o entendo mellor en English
 que en Portugués :-)
 
 Entre outras cousas... diccionario de Inglés teño, de Portugués non :-(

que pais! :DDD

ben, non sei, eu penso chapurrear portugués con el se se mete na lista
...

 Saudos!
 
 Manty/BestiaTester - http://www.mantianito.ddns.org


aburinho!!


Manuel A. Fernández Montecelo (CrEqUe) cre...@cfutura.com

GzLiNuX- Documentación de GNU/Linux en galego [http://gzlinux.dhs.org]
GLUG- Grupo de Usuari@s Galeg@s de Linux [http://www.glug.es]
Debian GNU/Linux [http://www.debian.org] - GNU [http://www.gnu.org]


--
Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo unsubscribe na mesaxe


Re: Conectiva

2000-02-13 Conversa Manuel A. Fernandez Montecelo
Santiago Garcia Mantinan wrote:
 
   seguro que se pode falar con algúnha isp de galicia para que nos albergara
   a máquina e nos dise unha IP e tal :-)
  hmm, e iso canto custaría?
 
 Eu diciao de cara, seguro que hai xente por aquí que coñece algún
 verdadeiro proveedor de internet, refirome ós que teñen conexión a
 internet nos seus locais, e que se nos poñemos a máquina... podería ser
 que nola deixasen conectar :-???

hmmm, eu non coñezo a ninguén de ISPs(creo) pero si coñezo aos do ciber
cfutura.com(como non x).

vantaxes:
 - podo mangonear eu directamente cando queira, só teño que achegarme a
lugo(10 km) ou dicirlle ao xefe (xeron) que lle dea retoques cando
faga falla.

 - ten firewall. funciona co enmascaramento de ip.

 - así eu podería conctarme con linux cando vou ao ciber xDD.

problemas:
 - é un ciber.

 - creo que ten agora só dúas liñas rdsi, 1 para irc e outra para o
resto. probade a ver as páxinas de gzlinux ás 6 da tarde xDDD. aínda
así, tampouco vou dicir que a conexión sexa penosa, eu creo que é culpa
de infobirria, porque cando a rede está pouco sobrecargada vai como un
tiro. os accesos ás páxinas de socios non son tan numerosas como
xoom.com nin moito menos xDDD.

 - é algo quisquilloso, háme custar convencelo. ademáis, non lle gusta
moito que teñamos accesos ás máquinas, o outro día quitounos o acceso
por telnet :((. en caso de que nos deixe igual só me deixa ter acceso a
min, o cal non é moi boa solución.

 - por ser algo quisquilloso, tamén porá problemas por que lle
chupemos o 0,2% de ancho de banda. neste caso igual habería que facerlle
algunha concesión de boa vontade, p.ex. que ademáis de todo o do legal
fora o servidor de correo, de quake2 ou o almacén de mp3.

alternativas, pola miña parte:
 - falar cos do GLUG(eu, p.ex.), pero non vos levades moi ben nom? };)))

 - os de galego21?

 - quizais coñezo a alguén máis, pero agora non me dou conta, e serían
opcións de último recurso.

 Saudos!
 
 Manty/BestiaTester - http://www.mantianito.ddns.org


aburinho!!


Manuel A. Fernández Montecelo (CrEqUe) cre...@cfutura.com

GzLiNuX- Documentación de GNU/Linux en galego [http://gzlinux.dhs.org]
GLUG- Grupo de Usuari@s Galeg@s de Linux [http://www.glug.es]
Debian GNU/Linux [http://www.debian.org] - GNU [http://www.gnu.org]


--
Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo unsubscribe na mesaxe