Re: #galega en twitter
Esta acción non ten nada que ver coa tradución de aplicativos. Trátase máis dunhas das poucas accións de defender un idioma, de forma distinta á nosa, SI, pero non por iso sen falta de valor. Regards -- Enviado desde Ubuntu O Mér, 06-10-2010 ás 06:30 +0200, Adrián Chaves Fernández escribiu: > Dende o meu punto de vista anúlao de cara a Trasno. Cada un > persoalmente > apoiará ou non a iniciativa. Porque haxa traducións ao galego de > Windows que > axuden a normalizar o uso do galego non imos defendelas oficialmente > dende > Trasno. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: #galega en twitter
> Pareceme moi mala praxe que porque unha iniciativa boa para a lingua > galega sexa nula ou non sexa candidata do noso apoio porque as suas > imaxes non sexan libres. > Que unha imaxe non sexa libre non anula o seu dereito a defender o > galego, polo que pola minha parte aínda que chegue tarde o meu apoio. Dende o meu punto de vista anúlao de cara a Trasno. Cada un persoalmente apoiará ou non a iniciativa. Porque haxa traducións ao galego de Windows que axuden a normalizar o uso do galego non imos defendelas oficialmente dende Trasno. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: #galega en twitter
+1 O Mér, 06-10-2010 ás 00:08 +0200, Fran Dieguez escribiu: > Ola a todos, > > Pareceme moi mala praxe que porque unha iniciativa boa para a lingua > galega sexa nula ou non sexa candidata do noso apoio porque as suas > imaxes non sexan libres. > Que unha imaxe non sexa libre non anula o seu dereito a defender o > galego, polo que pola minha parte aínda que chegue tarde o meu apoio. > > Saúdos ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: #galega en twitter
Ola a todos, Pareceme moi mala praxe que porque unha iniciativa boa para a lingua galega sexa nula ou non sexa candidata do noso apoio porque as suas imaxes non sexan libres. Que unha imaxe non sexa libre non anula o seu dereito a defender o galego, polo que pola minha parte aínda que chegue tarde o meu apoio. Saúdos -- Enviado desde Ubuntu O Mar, 05-10-2010 ás 21:12 +0200, Miguel Bouzada escribiu: > din na súa web: > > Todos os dereitos reservados. Os textos, imaxes, sons, animacións, > vídeo e resto de contidos incluidos neste website son propiedade de > Radiofusiòn. Calquer transmisión, distribución, reprodución, > comunicación pública, posta a disposición, transformación, > manipulación ou almacenamento, total ou parcial, require o previo e > expreso consentimento por escrito de Radiofusiòn, > > Polo tanto, que se axuden eles sós. > > > 2010/10/5 Miguel Branco > Esta xente pediunos no twitter noso que apoiemos esta campaña. > Podo ligar a nova na web? Parécevos ben? > > > http://www.radiofusion.eu/manager.php?p=FichaNova&ID=7660 > > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: #galega en twitter
O Martes 05 Outubro 2010 21:12:41 Miguel Bouzada escribiu: > din na súa web: > > Todos os dereitos reservados. Os textos, imaxes, sons, animacións, vídeo e > resto de contidos incluidos neste website son propiedade de Radiofusiòn. > Calquer transmisión, distribución, reprodución, comunicación pública, posta > a disposición, transformación, manipulación ou almacenamento, total ou > parcial, require o previo e expreso consentimento por escrito de > Radiofusiòn , > > Polo tanto, que se axuden eles sós. +1 Xosé > > > 2010/10/5 Miguel Branco > > > Esta xente pediunos no twitter noso que apoiemos esta campaña. > > Podo ligar a nova na web? Parécevos ben? > > > > http://www.radiofusion.eu/manager.php?p=FichaNova&ID=7660 > > > > ___ > > Proxecto mailing list > > Proxecto@trasno.net > > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: #galega en twitter
2010/10/5 Miguel Bouzada > din na súa web: > > Todos os dereitos reservados. Os textos, imaxes, sons, animacións, vídeo e > resto de contidos incluidos neste website son propiedade de Radiofusiòn. > Calquer transmisión, distribución, reprodución, comunicación pública, posta > a disposición, transformación, manipulación ou almacenamento, total ou > parcial, require o previo e expreso consentimento por escrito de > Radiofusiòn, > > Polo tanto, que se axuden eles sós. > É máis, nin tan sequera os textos están en perfecto galego. Só hai que ver os comentarios. Eu tamén pasaría do tema. > > > 2010/10/5 Miguel Branco > >> Esta xente pediunos no twitter noso que apoiemos esta campaña. >> Podo ligar a nova na web? Parécevos ben? >> >> http://www.radiofusion.eu/manager.php?p=FichaNova&ID=7660 >> >> ___ >> Proxecto mailing list >> Proxecto@trasno.net >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> >> > > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: #galega en twitter
din na súa web: Todos os dereitos reservados. Os textos, imaxes, sons, animacións, vídeo e resto de contidos incluidos neste website son propiedade de Radiofusiòn. Calquer transmisión, distribución, reprodución, comunicación pública, posta a disposición, transformación, manipulación ou almacenamento, total ou parcial, require o previo e expreso consentimento por escrito de Radiofusiòn , Polo tanto, que se axuden eles sós. 2010/10/5 Miguel Branco > Esta xente pediunos no twitter noso que apoiemos esta campaña. > Podo ligar a nova na web? Parécevos ben? > > http://www.radiofusion.eu/manager.php?p=FichaNova&ID=7660 > > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
#galega en twitter
Esta xente pediunos no twitter noso que apoiemos esta campaña. Podo ligar a nova na web? Parécevos ben? http://www.radiofusion.eu/manager.php?p=FichaNova&ID=7660 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Trasno Hackfest 2010
2010/10/5 Fran Dieguez : > E digo eu, esa lista non se podería crear no Wiki, para que todos > foramos incluíndo nese lugar todo? > -- > Enviado desde Ubuntu > > > O Mar, 05-10-2010 ás 17:16 +0200, Leandro Regueiro escribiu: >> 2010/10/5 Xosé : >> > Eu si que podo ir. Sobre a lista, eu penso que é mellor levar todas esas >> > palabras porque así quedamos todos máis convencidos de que se trataron. >> > Estaría ben que alguén levase, sobre cada termo, as intervencións xa feitas >> > na rolda para non nos repetir cos argumentos. >> >> É bastante traballo, hai alguén disposto a repartirse o choio? Non >> todo o da lista se discutiu pola rolda, pero de algunhas cousas >> falouse en máis dun fío. Revisei os seguintes termos da lista en busca de conversas relevantes nas que se discutiran (paso de incluir fios que non achegaron nada ou aqueles que citen cousas que xa están rexistradas no ficheiro correspondente en https://forxa.mancomun.org/plugins/scmsvn/viewcvs.php/?root=terminoloxiaseg ): clipboard NON TEN FIOS DE DISCUSIÓN RELEVANTES grid fío "[terminoloxia] grid" (aqui hai chicha) fío "[G11n] [terminoloxia] grid" (parece unha mensaxe perdida do fío anterior) daemon fío "[G11n] Erros corrector Hunspell - resultado" (primeiras seis mensaxes do fío) fío "[terminoloxia] daemon" (aquí hai chicha) download/upload (verbo e substantivo) fío "Subida/Baixada" (parece que hai chicha) fío "dubidas upload/download" (parece que hai chicha) pause (verbo e substantivo) fío "Revisión da tradución de Firefox" (nun ficheiro anexo da segunda mensaxe) boot/bootloader fío "[G11n] [hunspell-gl] iniciábel" (para "boot") Seguirei outro día, Leandro Regueiro ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Trasno Hackfest 2010
Trasnegos que facedes TRASNADAS!! We're bad, man! -- Enviado desde Ubuntu O Mar, 05-10-2010 ás 15:10 +0200, Miguel Branco escribiu: > O do nome, que corre presa, moita. > > > Suxiro: "Tradfest" > Segue ao inglés (hack festival -> hackfest) pero con parte traducida, > creolizado. Que dicides. > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/ ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Trasno Hackfest 2010
E digo eu, esa lista non se podería crear no Wiki, para que todos foramos incluíndo nese lugar todo? -- Enviado desde Ubuntu O Mar, 05-10-2010 ás 17:16 +0200, Leandro Regueiro escribiu: > 2010/10/5 Xosé : > > Eu si que podo ir. Sobre a lista, eu penso que é mellor levar todas esas > > palabras porque así quedamos todos máis convencidos de que se trataron. > > Estaría ben que alguén levase, sobre cada termo, as intervencións xa feitas > > na rolda para non nos repetir cos argumentos. > > É bastante traballo, hai alguén disposto a repartirse o choio? Non > todo o da lista se discutiu pola rolda, pero de algunhas cousas > falouse en máis dun fío. > > Eu dixen o de trasanda porque foi o que me dixo o señor presidente > onte. A min gústachemevos moito máis o de trasnada. > > 2010/10/5 Miguel Bouzada : > > > > Falando de frases feitas... adxunto un modelo previo, xa en formato wiki, co > > que levo recollido. O presi iniciou unha folla no wiki ordenado por > > "criterios", ahí eu xa me perdo un chisco, así que quen se aclare que > > empregue este material. > > Estiven buscando esa folla do wiki, e non a atopei. > > Deica, > Leandro Regueiro > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Novo recurso web: Pylyglot
Ola, lendo mensaxes atrasadas vin que falaban de http://pylyglot.org/ que se supón que é unha especie de buscador semellante ao open-tran. A verdade é que non sei exactamente cales son as diferencias, pero supoño que tedes tempo para investigalo por vós mesmos. Falando do conto este acabo de lembrar que non sei en que quedara o tema de montar unha instancia de open-tran para descargar o servidor central de open-tran para ver se poden meter máis traducións/acelerar as buscas/etc... Ata logo, Leandro Regueiro ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Trasno Hackfest 2010
o presidente ten moi mala memoria xD 2010/10/5 Leandro Regueiro > 2010/10/5 Xosé : > > Eu si que podo ir. Sobre a lista, eu penso que é mellor levar todas esas > > palabras porque así quedamos todos máis convencidos de que se trataron. > > Estaría ben que alguén levase, sobre cada termo, as intervencións xa > feitas > > na rolda para non nos repetir cos argumentos. > > É bastante traballo, hai alguén disposto a repartirse o choio? Non > todo o da lista se discutiu pola rolda, pero de algunhas cousas > falouse en máis dun fío. > > Eu dixen o de trasanda porque foi o que me dixo o señor presidente > onte. A min gústachemevos moito máis o de trasnada. > > 2010/10/5 Miguel Bouzada : > > > > Falando de frases feitas... adxunto un modelo previo, xa en formato wiki, > co > > que levo recollido. O presi iniciou unha folla no wiki ordenado por > > "criterios", ahí eu xa me perdo un chisco, así que quen se aclare que > > empregue este material. > > Estiven buscando esa folla do wiki, e non a atopei. > > Deica, > Leandro Regueiro > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Trasno Hackfest 2010
2010/10/5 Leandro Regueiro > 2010/10/5 Xosé : > > Eu si que podo ir. Sobre a lista, eu penso que é mellor levar todas esas > > palabras porque así quedamos todos máis convencidos de que se trataron. > > Estaría ben que alguén levase, sobre cada termo, as intervencións xa > feitas > > na rolda para non nos repetir cos argumentos. > > É bastante traballo, hai alguén disposto a repartirse o choio? Non > todo o da lista se discutiu pola rolda, pero de algunhas cousas > falouse en máis dun fío. > > Eu dixen o de trasanda porque foi o que me dixo o señor presidente > onte. A min gústachemevos moito máis o de trasnada. > > 2010/10/5 Miguel Bouzada : > > > > Falando de frases feitas... adxunto un modelo previo, xa en formato wiki, > co > > que levo recollido. O presi iniciou unha folla no wiki ordenado por > > "criterios", ahí eu xa me perdo un chisco, así que quen se aclare que > > empregue este material. > > Estiven buscando esa folla do wiki, e non a atopei. > http://wiki.trasno.net/Ditos_galegos > Deica, > Leandro Regueiro > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Trasno Hackfest 2010
2010/10/5 Xosé : > Eu si que podo ir. Sobre a lista, eu penso que é mellor levar todas esas > palabras porque así quedamos todos máis convencidos de que se trataron. > Estaría ben que alguén levase, sobre cada termo, as intervencións xa feitas > na rolda para non nos repetir cos argumentos. É bastante traballo, hai alguén disposto a repartirse o choio? Non todo o da lista se discutiu pola rolda, pero de algunhas cousas falouse en máis dun fío. Eu dixen o de trasanda porque foi o que me dixo o señor presidente onte. A min gústachemevos moito máis o de trasnada. 2010/10/5 Miguel Bouzada : > > Falando de frases feitas... adxunto un modelo previo, xa en formato wiki, co > que levo recollido. O presi iniciou unha folla no wiki ordenado por > "criterios", ahí eu xa me perdo un chisco, así que quen se aclare que > empregue este material. Estiven buscando esa folla do wiki, e non a atopei. Deica, Leandro Regueiro ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Trasno Hackfest 2010
Eu si que podo ir. Sobre a lista, eu penso que é mellor levar todas esas palabras porque así quedamos todos máis convencidos de que se trataron. Estaría ben que alguén levase, sobre cada termo, as intervencións xa feitas na rolda para non nos repetir cos argumentos. Xosé 2010/10/5 Xabier Villar > > > El 3 de octubre de 2010 17:41, Miguel Branco escribió: > >> >> Ola, >> >> Teriades algún inconvinte se adimos o eventodo hackfest para o 16?. Non me >> dá tempo ter listo todo o que quería para Sábado que ven. >> >> ___ >> Proxecto mailing list >> Proxecto@trasno.net >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> >> > Sendo o 16 eu non vou poder ir porque traballo ata as 22:00 :( A non ser > que quededes para saír de marcha por Ordes despois, que aínda que a min non > é algo que me tire moito, por ir tomar unhas cañas sí que vou :) > > En canto os temas a debater, e en concreto a discusión terminolóxica, teño > varias inquedanzas... pero creo que se me poño a redactalas aquí non vou a > saber explicarme ou meterme en cuestións que xa están mais que trilladas, > así que prefiro esperar a ver se ó final podo achegarme e xa me resolveredes > as dúbidas que teña :P > > -- > > Xabier Villar > > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Trasno Hackfest 2010
El 3 de octubre de 2010 17:41, Miguel Branco escribió: > > Ola, > > Teriades algún inconvinte se adimos o eventodo hackfest para o 16?. Non me > dá tempo ter listo todo o que quería para Sábado que ven. > > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > Sendo o 16 eu non vou poder ir porque traballo ata as 22:00 :( A non ser que quededes para saír de marcha por Ordes despois, que aínda que a min non é algo que me tire moito, por ir tomar unhas cañas sí que vou :) En canto os temas a debater, e en concreto a discusión terminolóxica, teño varias inquedanzas... pero creo que se me poño a redactalas aquí non vou a saber explicarme ou meterme en cuestións que xa están mais que trilladas, así que prefiro esperar a ver se ó final podo achegarme e xa me resolveredes as dúbidas que teña :P -- Xabier Villar ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Trasno Hackfest 2010
Non me parece mala opción eh :) Incluso creo que con Leandro falamos o mesmo nombre. "Trasnada" -- nome asignado? 2010/10/5 Miguel Bouzada > Estou con Adrian, eu chamarialle "trasnada" pero se non pode ser... o que > non me gusta é o de fest... > > 2010/10/5 Adrián Chaves Fernández > > Miguel Branco: >> > O do nome, que corre presa, moita. >> > >> > Suxiro: "Tradfest" >> > Segue ao inglés (hack festival -> hackfest) pero con parte traducida, >> > creolizado. Que dicides. >> >> Se “Trasnada” non pode ser, confórmome ;) >> ___ >> Proxecto mailing list >> Proxecto@trasno.net >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> > > > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Trasno Hackfest 2010
Estou con Adrian, eu chamarialle "trasnada" pero se non pode ser... o que non me gusta é o de fest... 2010/10/5 Adrián Chaves Fernández > Miguel Branco: > > O do nome, que corre presa, moita. > > > > Suxiro: "Tradfest" > > Segue ao inglés (hack festival -> hackfest) pero con parte traducida, > > creolizado. Que dicides. > > Se “Trasnada” non pode ser, confórmome ;) > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Trasno Hackfest 2010
Miguel Branco: > O do nome, que corre presa, moita. > > Suxiro: "Tradfest" > Segue ao inglés (hack festival -> hackfest) pero con parte traducida, > creolizado. Que dicides. Se “Trasnada” non pode ser, confórmome ;) ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Trasno Hackfest 2010
O do nome, que corre presa, moita. Suxiro: "Tradfest" Segue ao inglés (hack festival -> hackfest) pero con parte traducida, creolizado. Que dicides. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Sintel
Tradución de Sintel engadida. http://subs.macouno.com/ 2010/10/3 Anxo Outeiral Vidal > Toma nota da cadea «Hey» por «Quieto» porque queda moi ben! > > 2010/10/3 Adrián Chaves Fernández > > Comentarios pola miña parte: >> >> coitela >>Coido que «folla» podería ser máis axeitado. >> >> Hey >>«Quieto» podería quedarlle ben no contexto. >> >> A verdade é que en principio non se me ocorre máis que comentar. Quizais >> estaría ben traducir tamén os créditos iniciais e finais. >> ___ >> Proxecto mailing list >> Proxecto@trasno.net >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> > > > > -- > http://trasno.net/ > > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > http://www.jabberes.org/ > aovi...@jabberes.org > > Un saúdo! > -- http://trasno.net/ http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto http://www.jabberes.org/ aovi...@jabberes.org Un saúdo! ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Trasno Hackfest 2010
2010/10/5 Enrique Estévez Fernández : > Boas. > > Eu teño moi complicado ir en fin de semana, pero que moi complicado. > Avisade exactamente que día e a que hora e a ver se podo facer > milagres. > > Creo que hai termos nesa lista que están máis que asentados, > discutidos e máis que discutidos, e levo ben pouco na comunidade, pero > bon. Discutide e a ver que sae de ahí. Eu irei. Respecto ao de que hai termos discutidos, non o nego. Outra cousa é que eu pense que xa temos todos claro cal é a tradución axeitada en cada contexto, e por iso as puxen na lista. Concordo no de "tab" de primeira, e poria "window" de segunda e "plugin" e familia de terceira. Respecto ao de "non é/non foi posíbel" falamos no hackfest (ou trasnada), pero non vexo problema en que as traducións sexan uniformes se o texto de partida tamén é uniforme. > 2010/10/5 Fran Dieguez : >> Antes de responder a Bouzada. Por favor, ide confirmando asistencia ao >> evento que se levará a cabo dentro de 2 semanas. >> >> O Mar, 05-10-2010 ás 11:38 +0200, Miguel Bouzada escribiu: >>> Eu engado >>> >>> Porque empregar só as formas "non é/non foi posíbel" habendo moitas >>> máis expresións e que non levan a monotonía dunha sistematización? >>> >> >> Porque «non se pode», «non se puido» non me parecen naturais e a maioría >> das veces non se adaptan ao contexto da mensaxe. >> >>> O tema "tab" creo que debe quedar pechado definitivamente neste >>> encontro. >> >> Condición indispensábel para GNOME, coido que tenho un par delas mais >> para discutir, porén o «tab» é o máis prioritario. >> >> En dous ou tres días a ver se envio unha lista tamén eu, pero case que >> leandro fixo todo o traballo. De todas formas, hai moitas da lista que >> creo que están fixadas, non é? É por motivos de comunicación ao grupo? >> >>> Falando de frases feitas... adxunto un modelo previo, xa en formato >>> wiki, co que levo recollido. O presi iniciou unha folla no wiki >>> ordenado por "criterios", ahí eu xa me perdo un chisco, así que quen >>> se aclare que empregue este material. >> >> Grazas polo traballo, >> >> Saúdos. >> >>> >>> >>> 2010/10/4 Leandro Regueiro >>> 2010/10/3 Fran Dieguez : >>> > Por min perfecto, >>> > podemos ir lanzando programas nesta rolda? >>> > E ademais que a xente vaia confirmando asistencia? >>> > >>> > Ademais seria interesante que todos enviaramos unha lista >>> das palabras >>> > «conflitivas» para que todos foramos masticandoas e chegar a >>> Ordes e >>> > discutilas con fundamento... >>> >>> >>> A miña proposta de lista (téñanse en conta os conceptos con >>> múltiples >>> traducións, e conceptos relacionados que tamén conviria >>> discutir ao >>> meu entender): >>> >>> applet (varios ambitos: miniaplicativo vs trebello) >>> tab >>> window >>> invalid >>> path >>> plugin (e todo o resto: addon, extension, module, complement) >>> clipboard >>> command >>> grid >>> about (acerca de/sobre) >>> computer >>> daemon >>> download/upload (verbo e substantivo) >>> height/width/length >>> host/hostname >>> log off/log in/log out/sign in/sign out/... >>> backend/frontend >>> pause (verbo e substantivo) >>> attach/attachment >>> boot/bootloader >>> >>> >>> Por se acabamos rápido teño outra lista adicional con cousas >>> que me >>> gustaría aclarar a min e non conseguiron entrar na lista de >>> 20, e >>> outra pequena lista de frases feitas (por chamarlle dalgún >>> xeito). >>> >>> Deica, >>> Leandro Regueiro >>> >>> ___ >>> Proxecto mailing list >>> Proxecto@trasno.net >>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >>> >>> >>> ___ >>> Proxecto mailing list >>> Proxecto@trasno.net >>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> >> ___ >> Proxecto mailing list >> Proxecto@trasno.net >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
GSoC e Launchpad
Ola a t...@s, as pasadas semanas fixen varias suxestións para mellorar o Launchpad, entre as cales unha seica está aprobada como un proxecto de Google Summer of Code. A proposta é a organización por proxectos en Launchpad, isto é, no lugar de mostrar o listado de paquetes por traducir segundo unha release, launchpad debería agrupar os paquetes que son de GNOME todos xuntos, KDE xuntos, etc. Isto facilita moito a asiganción de persoas ou grupos a cada proxecto ou incluso a busca dentro de proxectos. Este ano xa rematou o prazo, pero se sabedes de alguen que controle de Python, e queira ganhar uns cartiños (coido que sobre US$3000) que se pase polo proxecto: https://wiki.ubuntu.com/GoogleSoC2010/Ideas#Package set views in Launchpad Translations Cheers, Fran -- Enviado desde Ubuntu ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Listado de países, rexións e idiomas aka ISOS 15924, 3266, 3166-2, 639 e 639-2
Ola rapaces (e rapazas se as hai...), fai un par de semanas anovei as traducións en Translation Project das isos relacionadas cos listados de países, rexións e idiomas http://translationproject.org/team/gl.html Isto supuxo a tradución dunhas 9000 cadeas empregando como recurso a wikipedia, as traducións do castelán, portugués e italiano. Hai lugares no mundo que nin sequera coñecía!! Podería algún botarlle unha ollada? Saúdos -- Enviado desde Ubuntu ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Trasno Hackfest 2010
Boas. Eu teño moi complicado ir en fin de semana, pero que moi complicado. Avisade exactamente que día e a que hora e a ver se podo facer milagres. Creo que hai termos nesa lista que están máis que asentados, discutidos e máis que discutidos, e levo ben pouco na comunidade, pero bon. Discutide e a ver que sae de ahí. Saúdos. 2010/10/5 Fran Dieguez : > Antes de responder a Bouzada. Por favor, ide confirmando asistencia ao > evento que se levará a cabo dentro de 2 semanas. > > O Mar, 05-10-2010 ás 11:38 +0200, Miguel Bouzada escribiu: >> Eu engado >> >> Porque empregar só as formas "non é/non foi posíbel" habendo moitas >> máis expresións e que non levan a monotonía dunha sistematización? >> > > Porque «non se pode», «non se puido» non me parecen naturais e a maioría > das veces non se adaptan ao contexto da mensaxe. > >> O tema "tab" creo que debe quedar pechado definitivamente neste >> encontro. > > Condición indispensábel para GNOME, coido que tenho un par delas mais > para discutir, porén o «tab» é o máis prioritario. > > En dous ou tres días a ver se envio unha lista tamén eu, pero case que > leandro fixo todo o traballo. De todas formas, hai moitas da lista que > creo que están fixadas, non é? É por motivos de comunicación ao grupo? > >> Falando de frases feitas... adxunto un modelo previo, xa en formato >> wiki, co que levo recollido. O presi iniciou unha folla no wiki >> ordenado por "criterios", ahí eu xa me perdo un chisco, así que quen >> se aclare que empregue este material. > > Grazas polo traballo, > > Saúdos. > >> >> >> 2010/10/4 Leandro Regueiro >> 2010/10/3 Fran Dieguez : >> > Por min perfecto, >> > podemos ir lanzando programas nesta rolda? >> > E ademais que a xente vaia confirmando asistencia? >> > >> > Ademais seria interesante que todos enviaramos unha lista >> das palabras >> > «conflitivas» para que todos foramos masticandoas e chegar a >> Ordes e >> > discutilas con fundamento... >> >> >> A miña proposta de lista (téñanse en conta os conceptos con >> múltiples >> traducións, e conceptos relacionados que tamén conviria >> discutir ao >> meu entender): >> >> applet (varios ambitos: miniaplicativo vs trebello) >> tab >> window >> invalid >> path >> plugin (e todo o resto: addon, extension, module, complement) >> clipboard >> command >> grid >> about (acerca de/sobre) >> computer >> daemon >> download/upload (verbo e substantivo) >> height/width/length >> host/hostname >> log off/log in/log out/sign in/sign out/... >> backend/frontend >> pause (verbo e substantivo) >> attach/attachment >> boot/bootloader >> >> >> Por se acabamos rápido teño outra lista adicional con cousas >> que me >> gustaría aclarar a min e non conseguiron entrar na lista de >> 20, e >> outra pequena lista de frases feitas (por chamarlle dalgún >> xeito). >> >> Deica, >> Leandro Regueiro >> >> ___ >> Proxecto mailing list >> Proxecto@trasno.net >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto >> >> >> ___ >> Proxecto mailing list >> Proxecto@trasno.net >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Trasno Hackfest 2010
Antes de responder a Bouzada. Por favor, ide confirmando asistencia ao evento que se levará a cabo dentro de 2 semanas. O Mar, 05-10-2010 ás 11:38 +0200, Miguel Bouzada escribiu: > Eu engado > > Porque empregar só as formas "non é/non foi posíbel" habendo moitas > máis expresións e que non levan a monotonía dunha sistematización? > Porque «non se pode», «non se puido» non me parecen naturais e a maioría das veces non se adaptan ao contexto da mensaxe. > O tema "tab" creo que debe quedar pechado definitivamente neste > encontro. Condición indispensábel para GNOME, coido que tenho un par delas mais para discutir, porén o «tab» é o máis prioritario. En dous ou tres días a ver se envio unha lista tamén eu, pero case que leandro fixo todo o traballo. De todas formas, hai moitas da lista que creo que están fixadas, non é? É por motivos de comunicación ao grupo? > Falando de frases feitas... adxunto un modelo previo, xa en formato > wiki, co que levo recollido. O presi iniciou unha folla no wiki > ordenado por "criterios", ahí eu xa me perdo un chisco, así que quen > se aclare que empregue este material. Grazas polo traballo, Saúdos. > > > 2010/10/4 Leandro Regueiro > 2010/10/3 Fran Dieguez : > > Por min perfecto, > > podemos ir lanzando programas nesta rolda? > > E ademais que a xente vaia confirmando asistencia? > > > > Ademais seria interesante que todos enviaramos unha lista > das palabras > > «conflitivas» para que todos foramos masticandoas e chegar a > Ordes e > > discutilas con fundamento... > > > A miña proposta de lista (téñanse en conta os conceptos con > múltiples > traducións, e conceptos relacionados que tamén conviria > discutir ao > meu entender): > > applet (varios ambitos: miniaplicativo vs trebello) > tab > window > invalid > path > plugin (e todo o resto: addon, extension, module, complement) > clipboard > command > grid > about (acerca de/sobre) > computer > daemon > download/upload (verbo e substantivo) > height/width/length > host/hostname > log off/log in/log out/sign in/sign out/... > backend/frontend > pause (verbo e substantivo) > attach/attachment > boot/bootloader > > > Por se acabamos rápido teño outra lista adicional con cousas > que me > gustaría aclarar a min e non conseguiron entrar na lista de > 20, e > outra pequena lista de frases feitas (por chamarlle dalgún > xeito). > > Deica, > Leandro Regueiro > > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > > > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Trasno Hackfest 2010
Eu engado Porque empregar só as formas "non é/non foi posíbel" habendo moitas máis expresións e que non levan a monotonía dunha sistematización? O tema "tab" creo que debe quedar pechado definitivamente neste encontro. Falando de frases feitas... adxunto un modelo previo, xa en formato wiki, co que levo recollido. O presi iniciou unha folla no wiki ordenado por "criterios", ahí eu xa me perdo un chisco, así que quen se aclare que empregue este material. 2010/10/4 Leandro Regueiro > 2010/10/3 Fran Dieguez : > > Por min perfecto, > > podemos ir lanzando programas nesta rolda? > > E ademais que a xente vaia confirmando asistencia? > > > > Ademais seria interesante que todos enviaramos unha lista das palabras > > «conflitivas» para que todos foramos masticandoas e chegar a Ordes e > > discutilas con fundamento... > > A miña proposta de lista (téñanse en conta os conceptos con múltiples > traducións, e conceptos relacionados que tamén conviria discutir ao > meu entender): > > applet (varios ambitos: miniaplicativo vs trebello) > tab > window > invalid > path > plugin (e todo o resto: addon, extension, module, complement) > clipboard > command > grid > about (acerca de/sobre) > computer > daemon > download/upload (verbo e substantivo) > height/width/length > host/hostname > log off/log in/log out/sign in/sign out/... > backend/frontend > pause (verbo e substantivo) > attach/attachment > boot/bootloader > > > Por se acabamos rápido teño outra lista adicional con cousas que me > gustaría aclarar a min e non conseguiron entrar na lista de 20, e > outra pequena lista de frases feitas (por chamarlle dalgún xeito). > > Deica, >Leandro Regueiro > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > breve-diccionario-e-frases-feitas Description: Binary data ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: Formas incorrectas habituais no galego
Iso mesmo temos falado Atón máis eu e creemos que sí que é posible, aínda que haberá que ter en conta algunha posibilidade como o caso: medicina - disciplina/ciencia medicina - remedio e algunhas outras máis nas que se dan dualidades deste tipo 2010/10/4 damufo > moi boa pregunta!! > > En 2010/10/04 14:29, Fran Dieguez escribiu: > > Pregunta? >> >> Pódese meter isto directamente no dicionario corrector como >> substitucións directas? >> > ___ > Proxecto mailing list > Proxecto@trasno.net > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto > ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto