Re: [terminoloxia] sandbox
On mar 24 sep 2013 22:16:28 CEST, damufo wrote: zona/caixa illada? que pode ser usada para probar, dar seguridade... Se non me erro tamén se usa en mozilla para as extensións que están en probas. En 19/09/2013 23:14, Antón Méixome escribiu: Creo que poder ser momento de fixar a solución para este termo porque temos lixeiras variantes. Supoño que hai que facer unha mestura de criterios para non alonxarse demasiado do orixinal para poder ser precisos e non entrar en confusión con outros conceptos como zona, área, cartafol, etc. Propoño caixa protexida Outros - caixa de area - caixa/zona asegurada - zona de probas - illa - sandbox (neste caso tanto interpretado como masculino e femenino) Se vos parece, propoñede máis solucións, documentación ou argumentos e logo decidimos. Un saúdo, Antón ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto With Wayland, proper sandboxing of applications will become easier to do. A sandbox provides a degree of isolation between an application and the rest of a system. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [terminoloxia] sandbox
On vie 27 sep 2013 22:36:31 CEST, Fran Dieguez wrote: On mar 24 sep 2013 22:16:28 CEST, damufo wrote: zona/caixa illada? que pode ser usada para probar, dar seguridade... Se non me erro tamén se usa en mozilla para as extensións que están en probas. En 19/09/2013 23:14, Antón Méixome escribiu: Creo que poder ser momento de fixar a solución para este termo porque temos lixeiras variantes. Supoño que hai que facer unha mestura de criterios para non alonxarse demasiado do orixinal para poder ser precisos e non entrar en confusión con outros conceptos como zona, área, cartafol, etc. Propoño caixa protexida Outros - caixa de area - caixa/zona asegurada - zona de probas - illa - sandbox (neste caso tanto interpretado como masculino e femenino) Se vos parece, propoñede máis solucións, documentación ou argumentos e logo decidimos. Un saúdo, Antón ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto With Wayland, proper sandboxing of applications will become easier to do. A sandbox provides a degree of isolation between an application and the rest of a system. With X, every application has full access to your display, and it is very hard to provide any meaningful isolation, Clasen said. Under Wayland, applications are not allowed to interfere with each other's surfaces or input. - See more at: http://www.eweek.com/developer/gnome-3.10-updates-the-open-source-linux-desktop.html#sthash.8wDJ3OMi.dpuf ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [terminoloxia] sandbox
isolar non existe, o que si existe é illar se non lembro mal eu teño empregado algo como área segura ou área illada... agora xa non lembro 2013/9/24 damufo dam...@gmail.com zona/caixa illada? que pode ser usada para probar, dar seguridade... Se non me erro tamén se usa en mozilla para as extensións que están en probas. En 19/09/2013 23:14, Antón Méixome escribiu: Creo que poder ser momento de fixar a solución para este termo porque temos lixeiras variantes. Supoño que hai que facer unha mestura de criterios para non alonxarse demasiado do orixinal para poder ser precisos e non entrar en confusión con outros conceptos como zona, área, cartafol, etc. Propoño caixa protexida Outros - caixa de area - caixa/zona asegurada - zona de probas - illa - sandbox (neste caso tanto interpretado como masculino e femenino) Se vos parece, propoñede máis solucións, documentación ou argumentos e logo decidimos. Un saúdo, Antón __**_ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/**listinfo/proxectohttp://listas.trasno.net/listinfo/proxecto __**_ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/**listinfo/proxectohttp://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- Membro de «The Document Foundation Projects» http://www.documentfoundation.org/foundation/members Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» http://galpon.org Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [terminoloxia] sandbox
2013/9/20 mvillarino mvillar...@gmail.com: On 9/19/13, Antón Méixome cert...@certima.net wrote: Si ho! pero alén de Gnome este termo é bastante coñecido e útilízase moito por exemplo no ámbito dos antivirus, devasas, entornos de desenvolvemento... E apostaríame unhas cañas a vindeira vez que nos vexamos a que se usa con significados diferentes... O de «zona de probas» téñoo visto bastante, por exemplo nos wikis son as páxinas onde che deixan facer aduanadas para probar a sintaxe. Deica ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [terminoloxia] sandbox
zona/caixa illada? que pode ser usada para probar, dar seguridade... Se non me erro tamén se usa en mozilla para as extensións que están en probas. En 19/09/2013 23:14, Antón Méixome escribiu: Creo que poder ser momento de fixar a solución para este termo porque temos lixeiras variantes. Supoño que hai que facer unha mestura de criterios para non alonxarse demasiado do orixinal para poder ser precisos e non entrar en confusión con outros conceptos como zona, área, cartafol, etc. Propoño caixa protexida Outros - caixa de area - caixa/zona asegurada - zona de probas - illa - sandbox (neste caso tanto interpretado como masculino e femenino) Se vos parece, propoñede máis solucións, documentación ou argumentos e logo decidimos. Un saúdo, Antón ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
[terminoloxia] sandbox
Creo que poder ser momento de fixar a solución para este termo porque temos lixeiras variantes. Supoño que hai que facer unha mestura de criterios para non alonxarse demasiado do orixinal para poder ser precisos e non entrar en confusión con outros conceptos como zona, área, cartafol, etc. Propoño caixa protexida Outros - caixa de area - caixa/zona asegurada - zona de probas - illa - sandbox (neste caso tanto interpretado como masculino e femenino) Se vos parece, propoñede máis solucións, documentación ou argumentos e logo decidimos. Un saúdo, Antón ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [terminoloxia] sandbox
On 19/09/13 23:14, Antón Méixome wrote: Creo que poder ser momento de fixar a solución para este termo porque temos lixeiras variantes. Supoño que hai que facer unha mestura de criterios para non alonxarse demasiado do orixinal para poder ser precisos e non entrar en confusión con outros conceptos como zona, área, cartafol, etc. Propoño caixa protexida Outros - caixa de area - caixa/zona asegurada - zona de probas - illa - sandbox (neste caso tanto interpretado como masculino e femenino) Se vos parece, propoñede máis solucións, documentación ou argumentos e logo decidimos. Un saúdo, Antón ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto Non lin case nada sobre este sistema de securitización de apps. Co que non podo dar o meu veredicto sobre a posíbel tradución. Aquí hai máis información directa de GNOME. http://blogs.gnome.org/alexl/2013/02/01/developer-hackfest-status/ Entendo que ven sendo a un sistema semellante a comom fai Android para illar os aplicativos (restrinxindo o acceso a partes do sistema e pasando a traballar nun esquema de Intents). Saúdos ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [terminoloxia] sandbox
Si ho! pero alén de Gnome este termo é bastante coñecido e útilízase moito por exemplo no ámbito dos antivirus, devasas, entornos de desenvolvemento... 2013/9/19 Fran Dieguez fran.dieg...@mabishu.com: On 19/09/13 23:14, Antón Méixome wrote: Creo que poder ser momento de fixar a solución para este termo porque temos lixeiras variantes. Supoño que hai que facer unha mestura de criterios para non alonxarse demasiado do orixinal para poder ser precisos e non entrar en confusión con outros conceptos como zona, área, cartafol, etc. Propoño caixa protexida Outros - caixa de area - caixa/zona asegurada - zona de probas - illa - sandbox (neste caso tanto interpretado como masculino e femenino) Se vos parece, propoñede máis solucións, documentación ou argumentos e logo decidimos. Un saúdo, Antón ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto Non lin case nada sobre este sistema de securitización de apps. Co que non podo dar o meu veredicto sobre a posíbel tradución. Aquí hai máis información directa de GNOME. http://blogs.gnome.org/alexl/2013/02/01/developer-hackfest-status/ Entendo que ven sendo a un sistema semellante a comom fai Android para illar os aplicativos (restrinxindo o acceso a partes do sistema e pasando a traballar nun esquema de Intents). Saúdos ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [terminoloxia] sandbox
On jue 19 sep 2013 23:14:22 CEST, Antón Méixome wrote: Creo que poder ser momento de fixar a solución para este termo porque temos lixeiras variantes. Supoño que hai que facer unha mestura de criterios para non alonxarse demasiado do orixinal para poder ser precisos e non entrar en confusión con outros conceptos como zona, área, cartafol, etc. Propoño caixa protexida Outros - caixa de area - caixa/zona asegurada - zona de probas - illa - sandbox (neste caso tanto interpretado como masculino e femenino) Se vos parece, propoñede máis solucións, documentación ou argumentos e logo decidimos. Un saúdo, Antón ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto En principio nas release notes de GNOME vou omitir explicitamente dito termo, neste caso vai traducido como permitirá aplicativos máis seguros ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [terminoloxia] sandbox
O Xoves, 19 de Setembro de 2013 23:26:34 Antón Méixome escribiu: Si ho! pero alén de Gnome este termo é bastante coñecido e útilízase moito por exemplo no ámbito dos antivirus, devasas, entornos de desenvolvemento... Pero cada uso pode ser lixeiramente distinto. Nos de seguridade supoño que todo vai por illamento, pero non sei eu se haberá máis usos distintos. Dende logo está o dos videoxogos, onde GTA e similares se coñecen como “sandbox”. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: [terminoloxia] sandbox
On 9/19/13, Antón Méixome cert...@certima.net wrote: Si ho! pero alén de Gnome este termo é bastante coñecido e útilízase moito por exemplo no ámbito dos antivirus, devasas, entornos de desenvolvemento... E apostaríame unhas cañas a vindeira vez que nos vexamos a que se usa con significados diferentes... ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto