Re: [Proxecto] Proba 2
Confirmo (acabo de velo) 2015-11-19 1:12 GMT+01:00 Antón Méixome: > Podedes confirmar a recepción e cando? > > Estouno enviando á 01:12 h do xoves 19 novembro > ___ > proxecto mailing list > proxecto@trasno.net > http://lists.trasno.net/cgi-bin/mailman/listinfo/proxecto ___ proxecto mailing list proxecto@trasno.net http://lists.trasno.net/cgi-bin/mailman/listinfo/proxecto
Re: [Proxecto] Proba 2
Recibido a esa mesma hora. Dani On 19/11/15 01:12, Antón Méixome wrote: Podedes confirmar a recepción e cando? Estouno enviando á 01:12 h do xoves 19 novembro ___ proxecto mailing list proxecto@trasno.net http://lists.trasno.net/cgi-bin/mailman/listinfo/proxecto ___ proxecto mailing list proxecto@trasno.net http://lists.trasno.net/cgi-bin/mailman/listinfo/proxecto
[hunspell] proba de rendemento da versión 14.11
Ultimamente teño moitos problemas coas máquinas virtuais na Ubuntu 14.04. Levo semanas pelexando co problema porque é o espazo no que fago probas co corrector e as novas versións de LibreOffice. Ando algo retrasado por iso e neste momento estou entorpecendo o ritmo do traballo. Creo que a versión actual da instantánea do corrector é válida para produción. Facede por favor algunhas probas e sacámola xa. Antón = Esta e unha proba para hunspell Dicionario que se instala coa version 4.3 de LibO /opt/libreoffice4.3/share/ extensions/dict-gl E tamen nos definidos polo usuario /home/[usuario]/.config/libreoffice/4/user/wordbook O hunspell do sistema (coa opcion -D) busca en /usr/share/hunspell/gl_ES.aff /usr/share/hunspell/gl_ES.dic Para o guionizador busca en /usr/share/myspell/dicts/hyph_pt_BR E logo tamen busca se estan os cartafoles de openoffice INFO Version do dic 13.10 85974 Version do dic 14.11 221634 RENDEMENTO da versión 14 (cronometrar o tempo de execución en consola con time) ubuntu@ubuntu-14:~/Documentos$ time hunspell -O Rendemento_senErros.odt real0m2.837s user0m0.896s sys0m2.000s ubuntu@ubuntu-14:~/Documentos$ time hunspell -O Rendemento_conErros.odt Aceptanto os erros real0m4.419s user0m1.744s sys0m1.676s Amosando os erros real0m3.372s user0m1.092s sys0m1.996s RENDEMENTO da versión 2007 Sen erros real0m0.930s user0m0.272s sys0m0.652s Con erros real0m1.273s user0m0.248s sys0m0.924s É dicir, procesando un documento de máis de 20 folios, mantén o mesmo nivel de rendemento (palabras dic/tempo) pero agora ten un un dicionario que é case o triple de completo. ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: proba 2
Probando... El 24/11/2014 22:50, d...@damufo.com d...@damufo.com escribió: esta é a proba 2 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Proba
___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: proba
Boas, recíbese correctamente. 2014-10-23 10:51 GMT+02:00 dam...@gmail.com dam...@gmail.com: Boas: Alguén pode confirmar que chegou esta mensaxe? ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: proba
recibida 2014-10-23 10:53 GMT+02:00 Diego VB vigobermudez.di...@gmail.com: Boas, recíbese correctamente. 2014-10-23 10:51 GMT+02:00 dam...@gmail.com dam...@gmail.com: Boas: Alguén pode confirmar que chegou esta mensaxe? ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: proba
Boas: Finalmente, visto que é misión imposible empregar o meu correo (xa pasaron 5 meses) para a lista, empregarei este outro enderezo (espero que sexa temporal). Grazas a todos os que contestáchedes a proba. On 23/10/14 10:53, Leandro Regueiro wrote: recibida 2014-10-23 10:53 GMT+02:00 Diego VB vigobermudez.di...@gmail.com: Boas, recíbese correctamente. 2014-10-23 10:51 GMT+02:00 dam...@gmail.com dam...@gmail.com: Boas: Alguén pode confirmar que chegou esta mensaxe? ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
proba
Boas: Pode alguen confirmar que chegou esta mensaxe? Grazas -- Dani ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: proba
ACK El 22/07/2014 15:14, Dani d...@damufo.com escribió: Boas: Pode alguen confirmar que chegou esta mensaxe? Grazas -- Dani ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: proba
Chegou. Xosé On Jul 22, 2014 3:14 PM, Dani d...@damufo.com wrote: Boas: Pode alguen confirmar que chegou esta mensaxe? Grazas -- Dani ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: proba
Si chegou El 22/07/2014 15:14, Dani d...@damufo.com escribió: Boas: Pode alguen confirmar que chegou esta mensaxe? Grazas -- Dani ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: proba
Desculpade, error de admin meu . Calquera problema que teñades con envios, tédesme contactable! Apertas 2014-07-22 15:16 GMT+02:00 Manuel Vázquez moro...@gmail.com: Si chegou El 22/07/2014 15:14, Dani d...@damufo.com escribió: Boas: Pode alguen confirmar que chegou esta mensaxe? Grazas -- Dani ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: proba
non chegou nada... oh, wait! 2014-07-22 15:20 GMT+02:00 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com: Desculpade, error de admin meu . Calquera problema que teñades con envios, tédesme contactable! Apertas 2014-07-22 15:16 GMT+02:00 Manuel Vázquez moro...@gmail.com: Si chegou El 22/07/2014 15:14, Dani d...@damufo.com escribió: Boas: Pode alguen confirmar que chegou esta mensaxe? Grazas -- Dani ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
proba
eliminar ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Correo de proba
Este é un mensaxe de comprobación do funcionamento da rolda de correo de socios de Trasno. -- Fran Dieguez ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
correo de proba
seica hai problemas de envío/recepción dos correos, vai este de proba -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: correo de proba
Recibido sen problemas El 3 de mayo de 2011 13:02, Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com escribió: seica hai problemas de envío/recepción dos correos, vai este de proba -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- Xabier Villar ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: correo de proba
El 3 de mayo de 2011 13:06, Xabier Villar xabier.vil...@gmail.comescribió: Recibido sen problemas +1 El 3 de mayo de 2011 13:02, Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com escribió: seica hai problemas de envío/recepción dos correos, vai este de proba -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- Xabier Villar ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
Re: correo de proba
+1 El 3 de mayo de 2011 14:08, Alejo Pacín Jul alej...@gmail.com escribió: El 3 de mayo de 2011 13:06, Xabier Villar xabier.vil...@gmail.comescribió: Recibido sen problemas +1 El 3 de mayo de 2011 13:02, Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com escribió: seica hai problemas de envío/recepción dos correos, vai este de proba -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011 ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- Xabier Villar ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- http://trasno.net/ http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto http://www.jabberes.org/ aovi...@jabberes.org Un saúdo! ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
[Proxecto] Proba DNS
Por se serve de algo, a min chegoume. 2010/5/15 Miguel Bouzada mbouzada en gmail.com: Cambiando os DNS ___ Proxecto mailing list Proxecto en trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- Saúde, Chaves - http://chav.es
[Proxecto] Proba DNS
Cambiando os DNS próxima parte Borrouse un anexo en formato HTML... URL: http://listas.trasno.net/pipermail/proxecto/attachments/20100515/bfa913de/attachment.html
Re: ¿Chegou unha mensaxe con tema Proba: (tc)?
si Jacobo Tarrio escribió: ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Proba (tc)
-- Jacobo Tarrío | http://jacobo.tarrio.org/ ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
¿Chegou unha mensaxe con tema Proba: (tc)?
-- Jacobo Tarrío | http://jacobo.tarrio.org/ ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: ¿Chegou unha mensaxe con tema Proba: (tc)?
si chegou On 8/23/06, Jacobo Tarrio jtar...@trasno.net wrote: -- Jacobo Tarrío | http://jacobo.tarrio.org/ ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: ¿Chegou unha mensaxe con tema Proba: (tc)?
para que a mandaches? ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: ¿Chegou unha mensaxe con tema Proba: (tc)?
El miércoles, 23 de agosto de 2006 a las 15:59:54 +0200, Leandro Regueiro escribía: para que a mandaches? Porque metín greylisting no meu servidor, e semella que vi5.udc.es non repite as mensaxes rexeitadas con código de erro 450. -- Jacobo Tarrío | http://jacobo.tarrio.org/ ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: ¿Chegou unha mensaxe con tema Proba: (tc)?
El miércoles, 23 de agosto de 2006 a las 16:10:55 +0200, Jacobo Tarrio escribía: para que a mandaches? Porque metín greylisting no meu servidor, e semella que vi5.udc.es non repite as mensaxes rexeitadas con código de erro 450. ¡Ai, si, repíteas! -- Jacobo Tarrío | http://jacobo.tarrio.org/ ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: ¿Chegou unha mensaxe con tema Proba: (tc)?
On 8/23/06, Jacobo Tarrio jtar...@trasno.net wrote: El miércoles, 23 de agosto de 2006 a las 15:59:54 +0200, Leandro Regueiro escribía: para que a mandaches? Porque metín greylisting no meu servidor, e semella que vi5.udc.es non repite as mensaxes rexeitadas con código de erro 450. Vexo que estás a anos luz de min, no que a coñecementos raros se refire. En cristián por favor. Grazas, Leandro Regueiro ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: ¿Chegou unha mensaxe con tema Proba: (tc)?
Em Quarta 23/08/2006 às 16:10, Jacobo Tarrio dizia... para que a mandaches? Porque metín greylisting no meu servidor, e semella que vi5.udc.es non repite as mensaxes rexeitadas con código de erro 450. Se o MTA é medianamente normal teria que repeti-las. Eu levo usando greylisting bastante tempo e só lembro ter problemas com Yahoo, que as repetia, só que cada bastantes horas. Berto ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Proba (ptn)
-- Jacobo Tarrío | http://jacobo.tarrio.org/
Proba 2 (ptn)
-- Jacobo Tarrío | http://jacobo.tarrio.org/
Re: Servidor Pootle de proba.
O Martes, 1 de Agosto de 2006 10:57, Felipe Gil Castiñeira escribiu: Vaia, estou aprendendo moito coas vosas probas!. Se queredes que engada algún ficheiro no servidor, avisade e fagoo o antes posible. Acabo de probar o das asignacións co vim (o usuario tradutor -contrasinal tradutor- ten asignadas as cadeas da 10 á 20). Puxestes-lle gráficas!!! e retocastes a css. Está chulo, iso de ter a procura dentro da parte sombreada e aos dados de usuário mais altos na coluna da direita. Mais hai un problema, estou agora mesmo a fozar como administrador e resulta que: a) Non vexo a forma de mostrar as comprobacións, de lle dou a Show Editing Functions salta-me o erro TypeError: len() of unsized object. b) O de trocar o que parece o obxectivo activo tampouco tarece funcionar. c) Sain e agora estou como usuário non autenticado (anónimo), na páxina inicial. Dou-lle a kmymoney e ve-se [ kmymoney ] 1 idioma, traducido nun 0% de media Language Translated % Fuzzy % Sen traducir % Total Graph Galician 11068 100% 0 0% 0 0% 11068 Ese 0% de media non é correcto Amais, estiven a premer en outros idiomas e en todos sai: AttributeError: 'TranslationProject' object has no attribute 'quickstats'. Tamén estaria ben que todo usuário fose quen de obter o ficheiro desde o servidor, mais que nada para, unha vez superadas todas as comprobazóns, enviar-lle o ficheiro ao proxecto. -- Best Regards MV Public key available at www.keyserver.net GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE pgpfvqDzbpk39.pgp Description: PGP signature ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: Servidor Pootle de proba.
Ola, xa levo mirado varias veces o Pootle e ainda me parece confuso, polo menos no referente á administración. Axudaría un pouco que cando se pode facer unha tarefa de administración dende unha páxina esta tivera unha cor de fondo diferente, por exemplo laranxa claro, ou algo así. Boa idea o de engadirlle as gráficas, pero poderían mellorarse un pouco no referente á apariencia, ainda que supoño que se se pon un servidor en Trasno se farán melloras neste aspecto. Ata logo, Leandro Regueiro ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: Servidor Pootle de proba.
Ola de novo. Estou facendo probas e vexo que nas gráficas na columna translated pon un número grandísimo... que significa esta columna Ata logo, Leandro Regueiro On 8/2/06, Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com wrote: Ola, xa levo mirado varias veces o Pootle e ainda me parece confuso, polo menos no referente á administración. Axudaría un pouco que cando se pode facer unha tarefa de administración dende unha páxina esta tivera unha cor de fondo diferente, por exemplo laranxa claro, ou algo así. Boa idea o de engadirlle as gráficas, pero poderían mellorarse un pouco no referente á apariencia, ainda que supoño que se se pon un servidor en Trasno se farán melloras neste aspecto. Ata logo, Leandro Regueiro ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: Servidor Pootle de proba.
Leandro Regueiro wrote: Ola de novo. Estou facendo probas e vexo que nas gráficas na columna translated pon un número grandísimo... que significa esta columna Creo que son palabras. ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: Servidor Pootle de proba.
Leandro Regueiro wrote: Ola, xa levo mirado varias veces o Pootle e ainda me parece confuso, polo menos no referente á administración. Axudaría un pouco que cando se pode facer unha tarefa de administración dende unha páxina esta tivera unha cor de fondo diferente, por exemplo laranxa claro, ou algo así. Estou moi de acordo, agora mesmo para facer calquera tarefa case lle hai que andar dando ao chou a tódalas opcións, pero hai que ter en conta que están traballando moi activamente nel, así que ata que se acheguen á versión 1.0 seguramente cambiarán moitas cousas. No caso contrario sempre se lles poden suxerir cambios ou botarlles unha man (http://translate.sourceforge.net/wiki/toolkit/contributing). Isto tamén me recorda que onte mesmo actualizaron a documentación: http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/index. Boa idea o de engadirlle as gráficas, pero poderían mellorarse un pouco no referente á apariencia, ainda que supoño que se se pon un servidor en Trasno se farán melloras neste aspecto. Ata logo, Leandro Regueiro Saúdos. Felipe. ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: Servidor Pootle de proba.
Ahh, pero este é ese programa que se chamaba translate e que alguén xa anunciou nesta lista hai unha chea de tempo. Ata logo, Leandro Regueiro On 8/2/06, Felipe Gil Castiñeira x...@det.uvigo.es wrote: Leandro Regueiro wrote: Ola, xa levo mirado varias veces o Pootle e ainda me parece confuso, polo menos no referente á administración. Axudaría un pouco que cando se pode facer unha tarefa de administración dende unha páxina esta tivera unha cor de fondo diferente, por exemplo laranxa claro, ou algo así. Estou moi de acordo, agora mesmo para facer calquera tarefa case lle hai que andar dando ao chou a tódalas opcións, pero hai que ter en conta que están traballando moi activamente nel, así que ata que se acheguen á versión 1.0 seguramente cambiarán moitas cousas. No caso contrario sempre se lles poden suxerir cambios ou botarlles unha man (http://translate.sourceforge.net/wiki/toolkit/contributing). Isto tamén me recorda que onte mesmo actualizaron a documentación: http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/index. Boa idea o de engadirlle as gráficas, pero poderían mellorarse un pouco no referente á apariencia, ainda que supoño que se se pon un servidor en Trasno se farán melloras neste aspecto. Ata logo, Leandro Regueiro Saúdos. Felipe. ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: Servidor Pootle de proba.
Leandro Regueiro wrote: Ahh, pero este é ese programa que se chamaba translate e que alguén xa anunciou nesta lista hai unha chea de tempo. Non exactamente, é unha ferramenta máis dos mesmos que fan o Translate Toolkit (http://www.wordforge.org/drupal/en/projects/wordforge). Un saúdo. Felipe. Ata logo, Leandro Regueiro On 8/2/06, Felipe Gil Castiñeira x...@det.uvigo.es wrote: Leandro Regueiro wrote: Ola, xa levo mirado varias veces o Pootle e ainda me parece confuso, polo menos no referente á administración. Axudaría un pouco que cando se pode facer unha tarefa de administración dende unha páxina esta tivera unha cor de fondo diferente, por exemplo laranxa claro, ou algo así. Estou moi de acordo, agora mesmo para facer calquera tarefa case lle hai que andar dando ao chou a tódalas opcións, pero hai que ter en conta que están traballando moi activamente nel, así que ata que se acheguen á versión 1.0 seguramente cambiarán moitas cousas. No caso contrario sempre se lles poden suxerir cambios ou botarlles unha man (http://translate.sourceforge.net/wiki/toolkit/contributing). Isto tamén me recorda que onte mesmo actualizaron a documentación: http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/index. Boa idea o de engadirlle as gráficas, pero poderían mellorarse un pouco no referente á apariencia, ainda que supoño que se se pon un servidor en Trasno se farán melloras neste aspecto. Ata logo, Leandro Regueiro Saúdos. Felipe. ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: Servidor Pootle de proba.
mvillarino wrote: O Martes, 1 de Agosto de 2006 10:57, Felipe Gil Castiñeira escribiu: Vaia, estou aprendendo moito coas vosas probas!. Se queredes que engada algún ficheiro no servidor, avisade e fagoo o antes posible. Acabo de probar o das asignacións co vim (o usuario tradutor -contrasinal tradutor- ten asignadas as cadeas da 10 á 20). Puxestes-lle gráficas!!! e retocastes a css. Está chulo, iso de ter a procura dentro da parte sombreada e aos dados de usuário mais altos na coluna da direita. Jeje, gustaríame ter tempo para colaborar no desenvolvemento Pootle, pero non é así :(. Os que fixeron todos os cambios foron os programadores oficiais (dos que non formo parte, espero que non se me malinterpretase). Só instalei a versión do CVS (por iso dá algúns erros). Mais hai un problema, estou agora mesmo a fozar como administrador e resulta que: a) Non vexo a forma de mostrar as comprobacións, de lle dou a Show Editing Functions salta-me o erro TypeError: len() of unsized object. b) O de trocar o que parece o obxectivo activo tampouco tarece funcionar. c) Sain e agora estou como usuário non autenticado (anónimo), na páxina inicial. Dou-lle a kmymoney e ve-se [ kmymoney ] 1 idioma, traducido nun 0% de media Language Translated % Fuzzy % Sen traducir % Total Graph Galician 11068 100% 0 0% 0 0% 11068 Ese 0% de media non é correcto Tés razón en tódolos fallos, pero como digo, é porque é a versión en desenvolvemento. Dentro de pouco sacarán a 0.10 estable. Amais, estiven a premer en outros idiomas e en todos sai: AttributeError: 'TranslationProject' object has no attribute 'quickstats'. Tamén estaria ben que todo usuário fose quen de obter o ficheiro desde o servidor, mais que nada para, unha vez superadas todas as comprobazóns, enviar-lle o ficheiro ao proxecto. Um... pensei que se podía... comproboo. Un saúdo. Felipe. ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: Servidor Pootle de proba.
O Mércores, 19 de Xullo de 2006 08:35, Felipe Gil Castiñeira escribiu: Ola a todo o mundo, Parece-me que xa achei unha solución rápida e suxa para obter o ficheiro: dá-lle a editar, e cando carregue a páxina, quita o ?translate=1view=1 do enderezo. Exemplo: http://argan.homelinux.com/gl/kmymoney/kmymoney.po?translate=1view=1 quedará como: http://argan.homelinux.com/gl/kmymoney/kmymoney.po Non embargantes, coa interface de administración de proxectos pode-se obter un arquivo zip do proxecto. Non para este, pero probei a criar un novo e si que se pode. -- Best Regards MV Public key available at www.keyserver.net GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE pgpo8bfAXhXcU.pgp Description: PGP signature ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: Servidor Pootle de proba.
mvillarino wrote: O Luns, 31 de Xullo de 2006 12:03, mvillarino escribiu: Polo de agora non fun quen de realizar unha asinazón, dá-me sempre problemas de permisos. Acabo de obter as fontes de pootle 0.9 e leo nun dos ficheiros README: Assignments --- To assign sstrings to users, you need to create a xxx.po.assigns file in the same directory as xxx.po This should contain lines in the following format: username: action: 0,2-34,36,99 where action can be 'suggest' or 'review', and the numbers refer to 0-based item numbers in the file. En galego: chungo, chaval, leva-lo chungo. Vaia, estou aprendendo moito coas vosas probas!. Se queredes que engada algún ficheiro no servidor, avisade e fagoo o antes posible. Acabo de probar o das asignacións co vim (o usuario tradutor -contrasinal tradutor- ten asignadas as cadeas da 10 á 20). Un saúdo. Felipe. ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: Servidor Pootle de proba.
O Domingo, 23 de Xullo de 2006 10:51, mvillarino escribiu: O Venres, 21 de Xullo de 2006 17:42, Felipe Gil Castiñeira escribiu: Isto supoño que será cambiado, pero a única forma que atopei de poñer o arquivo .po dun proxecto novo (neste caso o vim), foi a de copialo a man na estrutura de directorios. Non, parece-me que subim um (o de kmymoney para galego). Si tiven problemas, pero o que fixen foi indicarlle que o programa era non sei que de kde e mudarlle o nome para kmymoney.po. Asi aceitou-mo. O que non atopei foi o dos obxectivos e asinacións. Agora mesmo estou trasteando con obxectivos e asinacións. Concretamente do proxecto Kmymoney, como usuário administrador. Hai que dar-lle a mostrar obxectivos Ao parecer, para cada proxecto, hai que definir os obxectivos (na coluna á direita, acima de subir ficheiro) Para cada obxectivo, hai que definir os usuários. Cada proxecto ten un obxectivo activo. Este diferéncia-se visualmente do resto en que por baixo do nome aparece Traducir as miñas cadeas e Revisar as suxestóns. De premer no nome do obxectivo activo, vai-se a unha nova páxina, por baixo da cal aparece un espazo onde se pode estabelecer o obxectivo activo (mediante unha lista de seleczón). Tamén se poden asinar cadeas aos usuários membros do obxectivo. As asinazóns van por categorías (Todas, Sen Traducir, Sen Asinar, Sen Traducir e sen Asinar). Se hai menos de dous usuários membros do obxectivo, non se poden atribuir asinazóns. Polo de agora non fun quen de realizar unha asinazón, dá-me sempre problemas de permisos. Tampouco vexo a maneira de retirar un usuário dun obxectivo. -- Best Regards MV Public key available at www.keyserver.net GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE pgpsLZzJfgf6o.pgp Description: PGP signature ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: Servidor Pootle de proba.
Ola, unha cousa que non me gusta moito do pootle, xa sei que é unha parvada, é que non aparece a gráfica cas estatísticas de cada ficheiro. Teño que recoñecer que hai un anaco estiven trasteando co servidor de probas e non mirei iso de obxectivos... Ata logo, Leandro Regueiro On 7/31/06, mvillarino mvillar...@gmail.com wrote: O Domingo, 23 de Xullo de 2006 10:51, mvillarino escribiu: O Venres, 21 de Xullo de 2006 17:42, Felipe Gil Castiñeira escribiu: Isto supoño que será cambiado, pero a única forma que atopei de poñer o arquivo .po dun proxecto novo (neste caso o vim), foi a de copialo a man na estrutura de directorios. Non, parece-me que subim um (o de kmymoney para galego). Si tiven problemas, pero o que fixen foi indicarlle que o programa era non sei que de kde e mudarlle o nome para kmymoney.po. Asi aceitou-mo. O que non atopei foi o dos obxectivos e asinacións. Agora mesmo estou trasteando con obxectivos e asinacións. Concretamente do proxecto Kmymoney, como usuário administrador. Hai que dar-lle a mostrar obxectivos Ao parecer, para cada proxecto, hai que definir os obxectivos (na coluna á direita, acima de subir ficheiro) Para cada obxectivo, hai que definir os usuários. Cada proxecto ten un obxectivo activo. Este diferéncia-se visualmente do resto en que por baixo do nome aparece Traducir as miñas cadeas e Revisar as suxestóns. De premer no nome do obxectivo activo, vai-se a unha nova páxina, por baixo da cal aparece un espazo onde se pode estabelecer o obxectivo activo (mediante unha lista de seleczón). Tamén se poden asinar cadeas aos usuários membros do obxectivo. As asinazóns van por categorías (Todas, Sen Traducir, Sen Asinar, Sen Traducir e sen Asinar). Se hai menos de dous usuários membros do obxectivo, non se poden atribuir asinazóns. Polo de agora non fun quen de realizar unha asinazón, dá-me sempre problemas de permisos. Tampouco vexo a maneira de retirar un usuário dun obxectivo. -- Best Regards MV Public key available at www.keyserver.net GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: Servidor Pootle de proba.
O Venres, 21 de Xullo de 2006 17:42, Felipe Gil Castiñeira escribiu: Isto supoño que será cambiado, pero a única forma que atopei de poñer o arquivo .po dun proxecto novo (neste caso o vim), foi a de copialo a man na estrutura de directorios. Non, parece-me que subim um (o de kmymoney para galego). Si tiven problemas, pero o que fixen foi indicarlle que o programa era non sei que de kde e mudarlle o nome para kmymoney.po. Asi aceitou-mo. O que non atopei foi o dos obxectivos e asinacións. Para min sería o ideal. É certo que con este enfoque aparecen novos problemas, pero estou seguro de que cando estean solucionados a cantidade e calidade das traducións aumentará significativamente. Para min tamén sería ideal que dentro de trasno houbese un Pootle, e dentro deste réplicas dos repositorios dos distintos proxectos, cada un coas suas atribuzóns, para desta maneira: - quen queira poda usar a interface web - e quen non, coma min, que baixe o .po, - con permisos, para evitar intromisións non desexadas, como lle apareceu á equipa -oficial- de tradución de KDE ao castellano con Rossetta: Un novo usuário adicou-se a mudar en Launchpad a Capitalizazón De Certas Mensaxes Dun Ficheiro Totalmente Traducido, cousa que vai en contra de non-sei-que regra desa equipa. -tamén se poderia colaborar cos desenvolvementes de Pootle, indicando-lles que ferramentas adicionais precisariamos, ou mesmo que pontos fracos ten a sua interface ou a documentación (v.gr. o dos obxectivos, ou un exemplo de adición de proxecto e subida de ficheiros po). -- Best Regards MV Public key available at www.keyserver.net GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE pgpbro9r491eu.pgp Description: PGP signature ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: Servidor Pootle de proba.
O Mércores, 19 de Xullo de 2006 08:35, Felipe Gil Castiñeira escribiu: Ola a todo o mundo, Aproveitando que saiu a versión 0.9.1 de Pootle instalei un servidor de proba. Se alguén lle quere botar un ollo (especialmente á interface de administración, xa que en http://pootle.wordforge.org non está dispoñible) pódeo atopar en http://argan.homelinux.com. Ten dous proxectos instalados: o propio pootle e o vim. A conta de administrador é administrador (contrasinal administrador). Unha conta de usuario é eu (contrasinal tradutor). Neno, e unha máquina! Agora estou un pouco do vacacións, en canto as remate, probarei-cho. Ben por ti -- Best Regards MV Public key available at www.keyserver.net GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE pgpxTkJQXIgvI.pgp Description: PGP signature ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: Servidor Pootle de proba.
Ola Daniel, Daniel Muñiz Fontoira wrote: Ola Felipe: Xa mirei o servidor pootle que instalaches. A min gustame, pero a interfaz de administrador non a entendo moi ben, como se sube un arquivo po para polo na lista? Isto supoño que será cambiado, pero a única forma que atopei de poñer o arquivo .po dun proxecto novo (neste caso o vim), foi a de copialo a man na estrutura de directorios. de todos modos isto é curiosidade xa que iso sería cousa dos administradores. En canto a conta de usuario parece simple, unha pregunta é se se podería nutrir dun glosario de tal xeito que puidese ir suxerindo unha tradución automatica. No roadmap de Pootle teñen previsto isto. Por setembro suponse que haberá unha versión que faga suxestións para as palabras sen traducir (dun glosario), e/ou frases completas (dunha memoria de tradución). En relación co pootle, comentar unha vez mais, desde logo penso que sería interesante unificar os repositorios de arquivos po a traducir. E ainda que os expertos prefiran descargar o .po para traballar en local, moitos con menos coñecementos e que prefiren simplicidades poderíamos traducir desde o entrono web. Para min sería o ideal. É certo que con este enfoque aparecen novos problemas, pero estou seguro de que cando estean solucionados a cantidade e calidade das traducións aumentará significativamente. Saudos a todos. Un saúdo. Felipe. ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: Servidor Pootle de proba.
Estou de acordo en que é unha boa idea o de Pootle, podendo unificar todo nun único sitio. Ademais polo que vin moi por riba, ainda poderemos seguir usando os .po. Por certo, entorno non existe en galego. Ata logo, Leandro Regueiro On 7/19/06, Daniel Muñiz Fontoira dmun...@gmail.com wrote: Ola Felipe: Xa mirei o servidor pootle que instalaches. A min gustame, pero a interfaz de administrador non a entendo moi ben, como se sube un arquivo po para polo na lista? de todos modos isto é curiosidade xa que iso sería cousa dos administradores. En canto a conta de usuario parece simple, unha pregunta é se se podería nutrir dun glosario de tal xeito que puidese ir suxerindo unha tradución automatica. En relación co pootle, comentar unha vez mais, desde logo penso que sería interesante unificar os repositorios de arquivos po a traducir. E ainda que os expertos prefiran descargar o .po para traballar en local, moitos con menos coñecementos e que prefiren simplicidades poderíamos traducir desde o entrono web. Saudos a todos. Felipe Gil Castiñeira escribió: Ola a todo o mundo, Aproveitando que saiu a versión 0.9.1 de Pootle instalei un servidor de proba. Se alguén lle quere botar un ollo (especialmente á interface de administración, xa que en http://pootle.wordforge.org non está dispoñible) pódeo atopar en http://argan.homelinux.com. Ten dous proxectos instalados: o propio pootle e o vim. A conta de administrador é administrador (contrasinal administrador). Unha conta de usuario é eu (contrasinal tradutor). Un saúdo. Felipe. ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Proba, NON ler
Proba do funcionamento. Saludos, David GPUL-CLUG Coruña Linux User Group -- http://ceu.fi.udc.es/GPUL Faculty of Computer Science - University of Corunna ___ gpul-traduccion mailing list gpul-traducc...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/gpul-traduccion
proba
-- main(){char*a= Jacobo Tarrio ,*b= jtar...@gpul.org,*c=strdup(b),e ,*d;while(e-=e,d=c){while(*d=*a+(*d-*a+((*(d-c+a)-*d)++e))%(3[a]-2),* ++d);printf(%s\n\e[A,c);usleep(2000);if(!e){d=a;a=b;b=d;sleep(!0);}}} ___ gpul-traduccion mailing list gpul-traducc...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/gpul-traduccion
Proba, NON ler
Proba do funcionamento da lista. Saudos, David GPUL-CLUG Coruña Linux User Group -- http://ceu.fi.udc.es/GPUL Faculty of Computer Science - University of Corunna ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
Re: Proba da direccion para o proxecto
Por certo, se podedes pór o novo enderezo no Reply-To, moito mellor. :) A ver, coma dixen a dirección segue sendo a de sempre, refirome ós que a usamos mais ou menos habitualmente, seguiremos usando a dirección de sempre, xa que a lista está en ceu, cando se poña o mailman probablemente non sexa en gpul e daquela si que cambiaría a dirección. Home, por min coma se queredes pasar agora a lista ó mailman da arroutada, pero non lle vexo pes nin cabeza, pero que se está en ceu vai estar coma ata agora, o da dirección nova era para que a puxerades soamente nas traduccións, ou en direccións de contactos co grupo, para cando mudemos as listas de ceu a outro lado, non para o uso noso diario :-) Saudos! -- Manty/BestiaTester - http://manty.net -- Para sair desta lista, manda un mail a trasno-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo unsubscribe na mensaxe
Re: Proba da direccion para o proxecto
O Martes 22 de Maio de 2001 ás 21:47, Santiago dicía: Por certo, se podedes pór o novo enderezo no Reply-To, moito mellor. :) A ver, coma dixen a dirección segue sendo a de sempre, refirome ós que a usamos mais ou menos habitualmente, seguiremos usando a dirección de sempre, xa que a lista está en ceu, cando se poña o mailman probablemente non sexa en gpul e daquela si que cambiaría a dirección. Vale, si, se tes razón, puxéralo na mensaxe inicial, e lérao... débeche ser que cada vez os exames me afectan máis e máis... fareime vello... :D -- Unha aperta, Jesús Bravo Álvarez http://www.pobox.com/~suso -- Para sair desta lista, manda un mail a trasno-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo unsubscribe na mensaxe
Re: Proba da direccion para o proxecto
Vaia, xa responderas ti, e que a mesaxe de Suso non se meteu polo meu filtro de correo precisamente polo de mandalo ó alias da lista :-) pó-lo enderezo da lista (que pode cambiar :-)). Eu diría mais, vaya a cambiar :-))) Saudos! -- Manty/BestiaTester - http://manty.net -- Para sair desta lista, manda un mail a trasno-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo unsubscribe na mensaxe
Re: Proba da direccion para o proxecto
O Martes 22 de Maio de 2001 ás 22:06, Santiago dicía: Vaia, xa responderas ti, e que a mesaxe de Suso non se meteu polo meu filtro de correo precisamente polo de mandalo ó alias da lista :-) ¿E logo como tes o filtro? Porque eu teño: * ^Sender:.*owner-tra...@ceu.fi.udc.es E funciona sempre, poñas o que poñas no To: ou no Cc: ;) (Suso con poucas ganas de estudiar á 1:19) X-D -- Unha aperta, Jesús Bravo Álvarez http://www.pobox.com/~suso -- Para sair desta lista, manda un mail a trasno-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo unsubscribe na mensaxe
Re: Proba da direccion para o proxecto
¿E logo como tes o filtro? Porque eu teño: Xa, xa sabia por que era, e como solucionalo tamén, de feito comenteillo a Jacobo esta tarde, pero e que un é moi vago, ale, xa está, mellor así? mais contento? ;-) (Suso con poucas ganas de estudiar á 1:19) X-D Pois eu vou pra camiña que van sendo horas. Saudos! -- Manty/BestiaTester - http://manty.net -- Para sair desta lista, manda un mail a trasno-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo unsubscribe na mensaxe
Re: Proba da direccion para o proxecto
O Martes, 22 de Maio de 2001 ás 18:36:28 +0200, Jesus Bravo Alvarez escribía: Por certo, se podedes pór o novo enderezo no Reply-To, moito mellor. :) ¿No Reply-To? ¿Para que? Non se supón que vaia se-lo enderezo da lista, senón un simple alias, para pór nos ficheiros de traducción (campo Translation-Team), nos documentos traducidos, e nese plan, para non ter que pó-lo enderezo da lista (que pode cambiar :-)). -- Tarrío (Compostela) -- Para sair desta lista, manda un mail a trasno-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo unsubscribe na mensaxe