Re: [Proxecto] Proba 2

2015-11-20 Conversa mvillarino
Confirmo (acabo de velo)

2015-11-19 1:12 GMT+01:00 Antón Méixome :
> Podedes confirmar a recepción e cando?
>
> Estouno enviando á 01:12 h do xoves 19 novembro
> ___
> proxecto mailing list
> proxecto@trasno.net
> http://lists.trasno.net/cgi-bin/mailman/listinfo/proxecto
___
proxecto mailing list
proxecto@trasno.net
http://lists.trasno.net/cgi-bin/mailman/listinfo/proxecto


Re: [Proxecto] Proba 2

2015-11-19 Conversa Dani

Recibido a esa mesma hora.

Dani

On 19/11/15 01:12, Antón Méixome wrote:

Podedes confirmar a recepción e cando?

Estouno enviando á 01:12 h do xoves 19 novembro
___
proxecto mailing list
proxecto@trasno.net
http://lists.trasno.net/cgi-bin/mailman/listinfo/proxecto



___
proxecto mailing list
proxecto@trasno.net
http://lists.trasno.net/cgi-bin/mailman/listinfo/proxecto


[hunspell] proba de rendemento da versión 14.11

2014-11-30 Conversa Antón Méixome
Ultimamente teño moitos problemas coas máquinas virtuais na Ubuntu 14.04.

Levo semanas pelexando co problema porque é o espazo no que fago
probas co corrector e as novas versións de LibreOffice.

Ando algo retrasado por iso e neste momento estou entorpecendo o ritmo
do traballo.

Creo que a versión actual da instantánea do corrector é válida para produción.

Facede por favor algunhas probas e sacámola xa.

Antón


=

Esta e unha proba para hunspell

Dicionario que se instala coa version 4.3 de LibO

/opt/libreoffice4.3/share/
extensions/dict-gl

E tamen nos definidos polo usuario
/home/[usuario]/.config/libreoffice/4/user/wordbook



O hunspell do sistema (coa opcion -D) busca en

/usr/share/hunspell/gl_ES.aff
/usr/share/hunspell/gl_ES.dic

Para o guionizador busca en
/usr/share/myspell/dicts/hyph_pt_BR


E logo tamen busca se estan os cartafoles de openoffice



INFO

Version do dic 13.10
85974

Version do dic 14.11
221634

RENDEMENTO da versión 14
(cronometrar o tempo de execución en consola con time)

ubuntu@ubuntu-14:~/Documentos$ time hunspell -O Rendemento_senErros.odt

real0m2.837s
user0m0.896s
sys0m2.000s

ubuntu@ubuntu-14:~/Documentos$ time hunspell -O Rendemento_conErros.odt

Aceptanto os erros

real0m4.419s
user0m1.744s
sys0m1.676s

Amosando os erros

real0m3.372s
user0m1.092s
sys0m1.996s


RENDEMENTO da versión 2007

Sen erros
real0m0.930s
user0m0.272s
sys0m0.652s

Con erros
real0m1.273s
user0m0.248s
sys0m0.924s

É dicir, procesando un documento de máis de 20 folios, mantén o mesmo
nivel de rendemento (palabras dic/tempo) pero agora ten un un
dicionario que é case o triple de completo.
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: proba 2

2014-11-24 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Probando...
El 24/11/2014 22:50, d...@damufo.com d...@damufo.com escribió:

 esta é a proba 2

 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Proba

2014-10-28 Conversa Antón Méixome

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: proba

2014-10-23 Conversa Diego VB
Boas, recíbese correctamente.

2014-10-23 10:51 GMT+02:00 dam...@gmail.com dam...@gmail.com:

 Boas:
 Alguén pode confirmar que chegou esta mensaxe?

 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: proba

2014-10-23 Conversa Leandro Regueiro
recibida

2014-10-23 10:53 GMT+02:00 Diego VB vigobermudez.di...@gmail.com:
 Boas, recíbese correctamente.

 2014-10-23 10:51 GMT+02:00 dam...@gmail.com dam...@gmail.com:

 Boas:
 Alguén pode confirmar que chegou esta mensaxe?

 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto



 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: proba

2014-10-23 Conversa dam...@gmail.com

Boas:
Finalmente, visto que é misión imposible empregar o meu correo (xa 
pasaron 5 meses) para a lista, empregarei este outro enderezo (espero 
que sexa temporal).

Grazas a todos os que contestáchedes a proba.


On 23/10/14 10:53, Leandro Regueiro wrote:

recibida

2014-10-23 10:53 GMT+02:00 Diego VB vigobermudez.di...@gmail.com:

Boas, recíbese correctamente.

2014-10-23 10:51 GMT+02:00 dam...@gmail.com dam...@gmail.com:


Boas:
Alguén pode confirmar que chegou esta mensaxe?

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto



___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


proba

2014-07-22 Conversa Dani

Boas:
Pode alguen confirmar que chegou esta mensaxe?
Grazas

--
Dani

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: proba

2014-07-22 Conversa carno...@gmail.com
ACK
El 22/07/2014 15:14, Dani d...@damufo.com escribió:

  Boas:
 Pode alguen confirmar que chegou esta mensaxe?
 Grazas

 --
 Dani


 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: proba

2014-07-22 Conversa Xosé
Chegou.
Xosé
On Jul 22, 2014 3:14 PM, Dani d...@damufo.com wrote:

  Boas:
 Pode alguen confirmar que chegou esta mensaxe?
 Grazas

 --
 Dani


 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: proba

2014-07-22 Conversa Manuel Vázquez
Si chegou
El 22/07/2014 15:14, Dani d...@damufo.com escribió:

  Boas:
 Pode alguen confirmar que chegou esta mensaxe?
 Grazas

 --
 Dani


 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: proba

2014-07-22 Conversa Miguel Branco
Desculpade, error de admin meu . Calquera problema que teñades con envios,
tédesme contactable!

Apertas


2014-07-22 15:16 GMT+02:00 Manuel Vázquez moro...@gmail.com:

 Si chegou
 El 22/07/2014 15:14, Dani d...@damufo.com escribió:

  Boas:

 Pode alguen confirmar que chegou esta mensaxe?
 Grazas

 --
 Dani


 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: proba

2014-07-22 Conversa santi yo
non chegou nada... oh, wait!


2014-07-22 15:20 GMT+02:00 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com:

 Desculpade, error de admin meu . Calquera problema que teñades con envios,
 tédesme contactable!

 Apertas


 2014-07-22 15:16 GMT+02:00 Manuel Vázquez moro...@gmail.com:

 Si chegou
 El 22/07/2014 15:14, Dani d...@damufo.com escribió:

  Boas:

 Pode alguen confirmar que chegou esta mensaxe?
 Grazas

 --
 Dani


 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto



 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


proba

2013-07-10 Conversa Antón Méixome
eliminar
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Correo de proba

2013-03-10 Conversa Fran Dieguez
Este é un mensaxe de comprobación do funcionamento da rolda de correo de 
socios de Trasno.

--
Fran Dieguez
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


correo de proba

2011-05-03 Conversa Miguel Bouzada
seica hai problemas de envío/recepción dos correos, vai este de proba

-- 
 /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
_\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: correo de proba

2011-05-03 Conversa Xabier Villar
Recibido sen problemas

El 3 de mayo de 2011 13:02, Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com escribió:

 seica hai problemas de envío/recepción dos correos, vai este de proba

 --
  /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
 _\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011

 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




-- 

Xabier Villar
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: correo de proba

2011-05-03 Conversa Alejo Pacín Jul
El 3 de mayo de 2011 13:06, Xabier Villar xabier.vil...@gmail.comescribió:

 Recibido sen problemas


+1



 El 3 de mayo de 2011 13:02, Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com escribió:

 seica hai problemas de envío/recepción dos correos, vai este de proba

 --
  /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
 _\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011

 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




 --

 Xabier Villar

 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: correo de proba

2011-05-03 Conversa Anxo
+1

El 3 de mayo de 2011 14:08, Alejo Pacín Jul alej...@gmail.com escribió:



 El 3 de mayo de 2011 13:06, Xabier Villar xabier.vil...@gmail.comescribió:

 Recibido sen problemas


 +1



 El 3 de mayo de 2011 13:02, Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com escribió:

 seica hai problemas de envío/recepción dos correos, vai este de proba

 --
  /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
 _\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011

 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




 --

 Xabier Villar

 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto



 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto@trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




-- 
http://trasno.net/
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
http://www.jabberes.org/
aovi...@jabberes.org

Un saúdo!
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


[Proxecto] Proba DNS

2010-05-15 Conversa José Manuel Castroagudín Silva
Por se serve de algo, a min chegoume.

2010/5/15 Miguel Bouzada mbouzada en gmail.com:
 Cambiando os DNS

 ___
 Proxecto mailing list
 Proxecto en trasno.net
 http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto





-- 
Saúde,

Chaves - http://chav.es


[Proxecto] Proba DNS

2010-05-15 Conversa Miguel Bouzada
Cambiando os DNS
 próxima parte 
Borrouse un anexo en formato HTML...
URL: 
http://listas.trasno.net/pipermail/proxecto/attachments/20100515/bfa913de/attachment.html


Re: ¿Chegou unha mensaxe con tema Proba: (tc)?

2006-08-24 Conversa Daniel Muñiz Fontoira

si

Jacobo Tarrio escribió:
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Proba (tc)

2006-08-23 Conversa Jacobo Tarrio

-- 
   Jacobo Tarrío | http://jacobo.tarrio.org/
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


¿Chegou unha mensaxe con tema Proba: (tc)?

2006-08-23 Conversa Jacobo Tarrio

-- 
   Jacobo Tarrío | http://jacobo.tarrio.org/
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Re: ¿Chegou unha mensaxe con tema Proba: (tc)?

2006-08-23 Conversa Leandro Regueiro

si chegou


On 8/23/06, Jacobo Tarrio jtar...@trasno.net wrote:


--
   Jacobo Tarrío | http://jacobo.tarrio.org/
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno

___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Re: ¿Chegou unha mensaxe con tema Proba: (tc)?

2006-08-23 Conversa Leandro Regueiro

para que a mandaches?
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Re: ¿Chegou unha mensaxe con tema Proba: (tc)?

2006-08-23 Conversa Jacobo Tarrio
El miércoles, 23 de agosto de 2006 a las 15:59:54 +0200, Leandro Regueiro 
escribía:

 para que a mandaches?

 Porque metín greylisting no meu servidor, e semella que vi5.udc.es non
repite as mensaxes rexeitadas con código de erro 450.

-- 
   Jacobo Tarrío | http://jacobo.tarrio.org/
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Re: ¿Chegou unha mensaxe con tema Proba: (tc)?

2006-08-23 Conversa Jacobo Tarrio
El miércoles, 23 de agosto de 2006 a las 16:10:55 +0200, Jacobo Tarrio escribía:

  para que a mandaches?
  Porque metín greylisting no meu servidor, e semella que vi5.udc.es non
 repite as mensaxes rexeitadas con código de erro 450.

 ¡Ai, si, repíteas!

-- 
   Jacobo Tarrío | http://jacobo.tarrio.org/
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Re: ¿Chegou unha mensaxe con tema Proba: (tc)?

2006-08-23 Conversa Leandro Regueiro

On 8/23/06, Jacobo Tarrio jtar...@trasno.net wrote:

El miércoles, 23 de agosto de 2006 a las 15:59:54 +0200, Leandro Regueiro 
escribía:

 para que a mandaches?

 Porque metín greylisting no meu servidor, e semella que vi5.udc.es non
repite as mensaxes rexeitadas con código de erro 450.


Vexo que estás a anos luz de min, no que a coñecementos raros se
refire. En cristián por favor.

Grazas,
   Leandro Regueiro
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Re: ¿Chegou unha mensaxe con tema Proba: (tc)?

2006-08-23 Conversa Berto
Em Quarta 23/08/2006 às 16:10, Jacobo Tarrio dizia...

  para que a mandaches?
 Porque metín greylisting no meu servidor, e semella que vi5.udc.es
 non repite as mensaxes rexeitadas con código de erro 450.

Se o MTA é medianamente normal teria que repeti-las. Eu levo usando
greylisting bastante tempo e só lembro ter problemas com Yahoo, que as
repetia, só que cada bastantes horas.

Berto
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Proba (ptn)

2006-08-23 Conversa Jacobo Tarrio

-- 
   Jacobo Tarrío | http://jacobo.tarrio.org/


Proba 2 (ptn)

2006-08-23 Conversa Jacobo Tarrio

-- 
   Jacobo Tarrío | http://jacobo.tarrio.org/


Re: Servidor Pootle de proba.

2006-08-03 Conversa mvillarino
O Martes, 1 de Agosto de 2006 10:57, Felipe Gil Castiñeira escribiu:

 Vaia, estou aprendendo moito coas vosas probas!. Se queredes que engada
 algún ficheiro no servidor, avisade e fagoo o antes posible. Acabo de
 probar o das asignacións co vim (o usuario tradutor -contrasinal
 tradutor- ten asignadas as cadeas da 10 á 20).

Puxestes-lle gráficas!!! e retocastes a css. Está chulo, iso de ter a 
procura dentro da parte sombreada e aos dados de usuário mais altos na coluna 
da direita.

Mais hai un problema, estou agora mesmo a fozar como administrador e resulta 
que:
a) Non vexo a forma de mostrar as comprobacións, de lle dou a Show Editing 
Functions salta-me o erro TypeError: len() of unsized object.
b) O de trocar o que parece o obxectivo activo tampouco tarece funcionar.

c) Sain e agora estou como usuário non autenticado (anónimo), na páxina 
inicial. Dou-lle a kmymoney e ve-se
 
[ kmymoney ]
1 idioma, traducido nun 0% de media
Language Translated % Fuzzy % Sen traducir % Total Graph
 Galician  11068  100%  0  0%  0  0%  11068

Ese 0% de media non é correcto

Amais, estiven a premer en outros idiomas e en todos sai: 
AttributeError: 'TranslationProject' object has no attribute 'quickstats'.

Tamén estaria ben que todo usuário fose quen de obter o ficheiro desde o 
servidor, mais que nada para, unha vez superadas todas as comprobazóns, 
enviar-lle o ficheiro ao proxecto.

-- 
Best Regards
MV

Public key available at www.keyserver.net
GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE


pgpfvqDzbpk39.pgp
Description: PGP signature
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Re: Servidor Pootle de proba.

2006-08-03 Conversa Leandro Regueiro

Ola,
xa levo mirado varias veces o Pootle e ainda me parece confuso, polo
menos no referente á administración. Axudaría un pouco que cando se
pode facer unha tarefa de administración dende unha páxina esta tivera
unha cor de fondo diferente, por exemplo laranxa claro, ou algo así.

Boa idea o de engadirlle as gráficas, pero poderían mellorarse un
pouco no referente á apariencia, ainda que supoño que se se pon un
servidor en Trasno se farán melloras neste aspecto.

Ata logo,
   Leandro Regueiro
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Re: Servidor Pootle de proba.

2006-08-03 Conversa Leandro Regueiro

Ola de novo. Estou facendo probas e vexo que nas gráficas na columna
translated pon un número grandísimo... que significa esta columna

Ata logo,
 Leandro Regueiro

On 8/2/06, Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com wrote:

Ola,
xa levo mirado varias veces o Pootle e ainda me parece confuso, polo
menos no referente á administración. Axudaría un pouco que cando se
pode facer unha tarefa de administración dende unha páxina esta tivera
unha cor de fondo diferente, por exemplo laranxa claro, ou algo así.

Boa idea o de engadirlle as gráficas, pero poderían mellorarse un
pouco no referente á apariencia, ainda que supoño que se se pon un
servidor en Trasno se farán melloras neste aspecto.

Ata logo,
Leandro Regueiro

___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Re: Servidor Pootle de proba.

2006-08-03 Conversa Felipe Gil Castiñeira
Leandro Regueiro wrote:
 Ola de novo. Estou facendo probas e vexo que nas gráficas na columna
 translated pon un número grandísimo... que significa esta columna

Creo que son palabras.

___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Re: Servidor Pootle de proba.

2006-08-03 Conversa Felipe Gil Castiñeira
Leandro Regueiro wrote:
 Ola,
 xa levo mirado varias veces o Pootle e ainda me parece confuso, polo
 menos no referente á administración. Axudaría un pouco que cando se
 pode facer unha tarefa de administración dende unha páxina esta tivera
 unha cor de fondo diferente, por exemplo laranxa claro, ou algo así.
Estou moi de acordo, agora mesmo para facer calquera tarefa case lle hai
que andar dando ao chou a tódalas opcións, pero hai que ter en conta que
están traballando moi activamente nel, así que ata que se acheguen á
versión 1.0 seguramente cambiarán moitas cousas.  No caso contrario
sempre se lles poden suxerir cambios ou botarlles unha man
(http://translate.sourceforge.net/wiki/toolkit/contributing).

Isto tamén me recorda que onte mesmo actualizaron a documentación:
http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/index.

 Boa idea o de engadirlle as gráficas, pero poderían mellorarse un
 pouco no referente á apariencia, ainda que supoño que se se pon un
 servidor en Trasno se farán melloras neste aspecto. 

 Ata logo,
Leandro Regueiro

Saúdos.
Felipe.
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Re: Servidor Pootle de proba.

2006-08-03 Conversa Leandro Regueiro

Ahh, pero este é ese programa que se chamaba translate e que alguén xa
anunciou nesta lista hai unha chea de tempo.

Ata logo,
 Leandro Regueiro

On 8/2/06, Felipe Gil Castiñeira x...@det.uvigo.es wrote:

Leandro Regueiro wrote:
 Ola,
 xa levo mirado varias veces o Pootle e ainda me parece confuso, polo
 menos no referente á administración. Axudaría un pouco que cando se
 pode facer unha tarefa de administración dende unha páxina esta tivera
 unha cor de fondo diferente, por exemplo laranxa claro, ou algo así.
Estou moi de acordo, agora mesmo para facer calquera tarefa case lle hai
que andar dando ao chou a tódalas opcións, pero hai que ter en conta que
están traballando moi activamente nel, así que ata que se acheguen á
versión 1.0 seguramente cambiarán moitas cousas.  No caso contrario
sempre se lles poden suxerir cambios ou botarlles unha man
(http://translate.sourceforge.net/wiki/toolkit/contributing).

Isto tamén me recorda que onte mesmo actualizaron a documentación:
http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/index.

 Boa idea o de engadirlle as gráficas, pero poderían mellorarse un
 pouco no referente á apariencia, ainda que supoño que se se pon un
 servidor en Trasno se farán melloras neste aspecto.

 Ata logo,
Leandro Regueiro

Saúdos.
Felipe.
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno

___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Re: Servidor Pootle de proba.

2006-08-03 Conversa Felipe Gil Castiñeira
Leandro Regueiro wrote:
 Ahh, pero este é ese programa que se chamaba translate e que alguén xa
 anunciou nesta lista hai unha chea de tempo.
Non exactamente, é unha ferramenta máis dos mesmos que fan o Translate
Toolkit (http://www.wordforge.org/drupal/en/projects/wordforge).

Un saúdo.
Felipe.


 Ata logo,
  Leandro Regueiro

 On 8/2/06, Felipe Gil Castiñeira x...@det.uvigo.es wrote:
 Leandro Regueiro wrote:
  Ola,
  xa levo mirado varias veces o Pootle e ainda me parece confuso, polo
  menos no referente á administración. Axudaría un pouco que cando se
  pode facer unha tarefa de administración dende unha páxina esta tivera
  unha cor de fondo diferente, por exemplo laranxa claro, ou algo así.
 Estou moi de acordo, agora mesmo para facer calquera tarefa case lle hai
 que andar dando ao chou a tódalas opcións, pero hai que ter en conta que
 están traballando moi activamente nel, así que ata que se acheguen á
 versión 1.0 seguramente cambiarán moitas cousas.  No caso contrario
 sempre se lles poden suxerir cambios ou botarlles unha man
 (http://translate.sourceforge.net/wiki/toolkit/contributing).

 Isto tamén me recorda que onte mesmo actualizaron a documentación:
 http://translate.sourceforge.net/wiki/pootle/index.
 
  Boa idea o de engadirlle as gráficas, pero poderían mellorarse un
  pouco no referente á apariencia, ainda que supoño que se se pon un
  servidor en Trasno se farán melloras neste aspecto.
 
  Ata logo,
 Leandro Regueiro

 Saúdos.
 Felipe.
 ___
 Trasno mailing list
 tra...@ceu.fi.udc.es
 http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno

 

 ___
 Trasno mailing list
 tra...@ceu.fi.udc.es
 http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno
   

___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Re: Servidor Pootle de proba.

2006-08-03 Conversa Felipe Gil Castiñeira
mvillarino wrote:
 O Martes, 1 de Agosto de 2006 10:57, Felipe Gil Castiñeira escribiu:
   
 Vaia, estou aprendendo moito coas vosas probas!. Se queredes que engada
 algún ficheiro no servidor, avisade e fagoo o antes posible. Acabo de
 probar o das asignacións co vim (o usuario tradutor -contrasinal
 tradutor- ten asignadas as cadeas da 10 á 20).

 
 Puxestes-lle gráficas!!! e retocastes a css. Está chulo, iso de ter a 
 procura dentro da parte sombreada e aos dados de usuário mais altos na coluna 
 da direita.
   
Jeje, gustaríame ter tempo para colaborar no desenvolvemento Pootle,
pero non é así :(. Os que fixeron todos os cambios foron os
programadores oficiais (dos que non formo parte, espero que non se me
malinterpretase). Só instalei a versión do CVS (por iso dá algúns erros).

 Mais hai un problema, estou agora mesmo a fozar como administrador e resulta 
 que:
 a) Non vexo a forma de mostrar as comprobacións, de lle dou a Show Editing 
 Functions salta-me o erro TypeError: len() of unsized object.
   
 b) O de trocar o que parece o obxectivo activo tampouco tarece funcionar.

 c) Sain e agora estou como usuário non autenticado (anónimo), na páxina 
 inicial. Dou-lle a kmymoney e ve-se
  
 [ kmymoney ]
 1 idioma, traducido nun 0% de media
 Language Translated % Fuzzy % Sen traducir % Total Graph
  Galician  11068  100%  0  0%  0  0%  11068

 Ese 0% de media non é correcto

   
Tés razón en tódolos fallos, pero como digo, é porque é a versión en
desenvolvemento. Dentro de pouco sacarán a 0.10 estable.

 Amais, estiven a premer en outros idiomas e en todos sai: 
 AttributeError: 'TranslationProject' object has no attribute 'quickstats'.

 Tamén estaria ben que todo usuário fose quen de obter o ficheiro desde o 
 servidor, mais que nada para, unha vez superadas todas as comprobazóns, 
 enviar-lle o ficheiro ao proxecto.
   
Um... pensei que se podía... comproboo.

Un saúdo.

Felipe.
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Re: Servidor Pootle de proba.

2006-08-03 Conversa mvillarino
O Mércores, 19 de Xullo de 2006 08:35, Felipe Gil Castiñeira escribiu:
 Ola a todo o mundo,

Parece-me que xa achei unha solución rápida e suxa para obter o ficheiro: 
dá-lle a editar, e cando carregue a páxina, quita o ?translate=1view=1 do 
enderezo. Exemplo:
http://argan.homelinux.com/gl/kmymoney/kmymoney.po?translate=1view=1
quedará como:
http://argan.homelinux.com/gl/kmymoney/kmymoney.po

Non embargantes, coa interface de administración de proxectos pode-se obter un 
arquivo zip do proxecto. Non para este, pero probei a criar un novo e si que 
se pode.

-- 
Best Regards
MV

Public key available at www.keyserver.net
GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE


pgpo8bfAXhXcU.pgp
Description: PGP signature
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Re: Servidor Pootle de proba.

2006-08-01 Conversa Felipe Gil Castiñeira
mvillarino wrote:
 O Luns, 31 de Xullo de 2006 12:03, mvillarino escribiu:

   
 Polo de agora non fun quen de realizar unha asinazón, dá-me sempre
 problemas de permisos.
 

 Acabo de obter as fontes de pootle 0.9 e leo nun dos ficheiros README:
 Assignments
 ---
 To assign sstrings to users, you need to create a xxx.po.assigns file in the 
 same 
 directory as xxx.po This should contain lines in the following format:

 username: action: 0,2-34,36,99

 where action can be 'suggest' or 'review', and the numbers refer to 0-based 
 item 
 numbers in the file.

 En galego: chungo, chaval, leva-lo chungo.
   
Vaia, estou aprendendo moito coas vosas probas!. Se queredes que engada
algún ficheiro no servidor, avisade e fagoo o antes posible. Acabo de
probar o das asignacións co vim (o usuario tradutor -contrasinal
tradutor- ten asignadas as cadeas da 10 á 20).



Un saúdo.  
Felipe.
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Re: Servidor Pootle de proba.

2006-07-31 Conversa mvillarino
O Domingo, 23 de Xullo de 2006 10:51, mvillarino escribiu:
 O Venres, 21 de Xullo de 2006 17:42, Felipe Gil Castiñeira escribiu:
  Isto supoño que será cambiado, pero a única forma que atopei de poñer o
  arquivo .po dun proxecto novo (neste caso o vim), foi a de copialo a
  man na estrutura de directorios.

 Non, parece-me que subim um (o de kmymoney para galego). Si tiven
 problemas, pero o que fixen foi indicarlle que o programa era non sei que
 de kde e mudarlle o nome para kmymoney.po. Asi aceitou-mo.
 O que non atopei foi o dos obxectivos e asinacións.

Agora mesmo estou trasteando con obxectivos e asinacións. Concretamente do 
proxecto Kmymoney, como usuário administrador.

Hai que dar-lle a mostrar obxectivos
Ao parecer, para cada proxecto, hai que definir os obxectivos (na coluna á 
direita, acima de subir ficheiro)
Para cada obxectivo, hai que definir os usuários.
Cada proxecto ten un obxectivo activo. Este diferéncia-se visualmente do resto 
en que por baixo do nome aparece Traducir as miñas cadeas e Revisar as 
suxestóns.
De premer no nome do obxectivo activo, vai-se a unha nova páxina, por baixo da 
cal aparece un espazo onde se pode estabelecer o obxectivo activo (mediante 
unha lista de seleczón).
Tamén se poden asinar cadeas aos usuários membros do obxectivo. As asinazóns 
van por categorías (Todas, Sen Traducir, Sen Asinar, Sen Traducir e sen 
Asinar). Se hai menos de dous usuários membros do obxectivo, non se poden 
atribuir asinazóns.


Polo de agora non fun quen de realizar unha asinazón, dá-me sempre problemas
 de permisos.
Tampouco vexo a maneira de retirar un usuário dun obxectivo.

-- 
Best Regards
MV

Public key available at www.keyserver.net
GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE


pgpsLZzJfgf6o.pgp
Description: PGP signature
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Re: Servidor Pootle de proba.

2006-07-31 Conversa Leandro Regueiro

Ola,
unha cousa que non me gusta moito do pootle, xa sei que é unha
parvada, é que non aparece a gráfica cas estatísticas de cada
ficheiro.

Teño que recoñecer que hai un anaco estiven trasteando co servidor de
probas e non mirei iso de obxectivos...

Ata logo,
 Leandro Regueiro


On 7/31/06, mvillarino mvillar...@gmail.com wrote:

O Domingo, 23 de Xullo de 2006 10:51, mvillarino escribiu:
 O Venres, 21 de Xullo de 2006 17:42, Felipe Gil Castiñeira escribiu:
  Isto supoño que será cambiado, pero a única forma que atopei de poñer o
  arquivo .po dun proxecto novo (neste caso o vim), foi a de copialo a
  man na estrutura de directorios.

 Non, parece-me que subim um (o de kmymoney para galego). Si tiven
 problemas, pero o que fixen foi indicarlle que o programa era non sei que
 de kde e mudarlle o nome para kmymoney.po. Asi aceitou-mo.
 O que non atopei foi o dos obxectivos e asinacións.

Agora mesmo estou trasteando con obxectivos e asinacións. Concretamente do
proxecto Kmymoney, como usuário administrador.

Hai que dar-lle a mostrar obxectivos
Ao parecer, para cada proxecto, hai que definir os obxectivos (na coluna á
direita, acima de subir ficheiro)
Para cada obxectivo, hai que definir os usuários.
Cada proxecto ten un obxectivo activo. Este diferéncia-se visualmente do resto
en que por baixo do nome aparece Traducir as miñas cadeas e Revisar as
suxestóns.
De premer no nome do obxectivo activo, vai-se a unha nova páxina, por baixo da
cal aparece un espazo onde se pode estabelecer o obxectivo activo (mediante
unha lista de seleczón).
Tamén se poden asinar cadeas aos usuários membros do obxectivo. As asinazóns
van por categorías (Todas, Sen Traducir, Sen Asinar, Sen Traducir e sen
Asinar). Se hai menos de dous usuários membros do obxectivo, non se poden
atribuir asinazóns.


Polo de agora non fun quen de realizar unha asinazón, dá-me sempre problemas
 de permisos.
Tampouco vexo a maneira de retirar un usuário dun obxectivo.

--
Best Regards
MV

Public key available at www.keyserver.net
GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE


___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno




___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Re: Servidor Pootle de proba.

2006-07-23 Conversa mvillarino
O Venres, 21 de Xullo de 2006 17:42, Felipe Gil Castiñeira escribiu:

 Isto supoño que será cambiado, pero a única forma que atopei de poñer o
 arquivo .po dun proxecto novo (neste caso o vim), foi a de copialo a
 man na estrutura de directorios.


Non, parece-me que subim um (o de kmymoney para galego). Si tiven problemas, 
pero o que fixen foi indicarlle que o programa era non sei que de kde e 
mudarlle o nome para kmymoney.po. Asi aceitou-mo.
O que non atopei foi o dos obxectivos e asinacións.

 Para min sería o ideal. É certo que con este enfoque aparecen novos
 problemas, pero estou seguro de que cando estean solucionados a
 cantidade e calidade das traducións aumentará significativamente.

Para min tamén sería ideal que dentro de trasno houbese un Pootle, e dentro 
deste réplicas dos repositorios dos distintos proxectos, cada un coas suas 
atribuzóns, para desta maneira:
- quen queira poda usar a interface web
- e quen non, coma min, que baixe o .po,
- con permisos, para evitar intromisións  non desexadas, como lle apareceu á 
equipa -oficial- de tradución de KDE ao castellano con Rossetta: Un novo 
usuário adicou-se a mudar en Launchpad a Capitalizazón De Certas Mensaxes Dun 
Ficheiro Totalmente Traducido, cousa que vai en contra de non-sei-que regra 
desa equipa.
-tamén se poderia colaborar cos desenvolvementes de Pootle, indicando-lles que 
ferramentas adicionais precisariamos, ou mesmo que pontos fracos ten a sua 
interface ou a documentación (v.gr. o dos obxectivos, ou un exemplo de 
adición de proxecto e subida de ficheiros po).

-- 
Best Regards
MV

Public key available at www.keyserver.net
GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE


pgpbro9r491eu.pgp
Description: PGP signature
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Re: Servidor Pootle de proba.

2006-07-22 Conversa mvillarino
O Mércores, 19 de Xullo de 2006 08:35, Felipe Gil Castiñeira escribiu:
 Ola a todo o mundo,

 Aproveitando que saiu a versión 0.9.1 de Pootle instalei un servidor de
 proba. Se alguén lle quere botar un ollo (especialmente á interface de
 administración, xa que en http://pootle.wordforge.org non está dispoñible)
 pódeo atopar en http://argan.homelinux.com. Ten dous proxectos instalados:
 o propio pootle e o vim. A conta de administrador é administrador
 (contrasinal administrador). Unha conta de usuario é eu (contrasinal
 tradutor).

Neno, e unha máquina! Agora estou un pouco do vacacións, en canto as 
remate, probarei-cho.
Ben por ti

-- 
Best Regards
MV

Public key available at www.keyserver.net
GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE


pgpxTkJQXIgvI.pgp
Description: PGP signature
___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Re: Servidor Pootle de proba.

2006-07-21 Conversa Felipe Gil Castiñeira
Ola Daniel,

Daniel Muñiz Fontoira wrote:
 Ola Felipe:
 Xa mirei o servidor pootle que instalaches. A min gustame, pero a
 interfaz de administrador non a entendo moi ben, como se sube un
 arquivo po para polo na lista?
Isto supoño que será cambiado, pero a única forma que atopei de poñer o
arquivo .po dun proxecto novo (neste caso o vim), foi a de copialo a
man na estrutura de directorios.

 de todos modos isto é curiosidade xa que iso sería cousa dos
 administradores. En canto a conta de usuario parece simple, unha
 pregunta é se se podería nutrir dun glosario de tal xeito que puidese
 ir suxerindo unha tradución automatica.
No roadmap de Pootle teñen previsto isto. Por setembro suponse que
haberá unha versión que faga suxestións para as palabras sen traducir
(dun glosario), e/ou frases completas (dunha memoria de tradución).

 En relación co pootle, comentar unha vez mais, desde logo penso que
 sería interesante unificar os repositorios de arquivos po a traducir.
 E ainda que os expertos prefiran descargar o .po para traballar en
 local, moitos con menos coñecementos e que prefiren simplicidades
 poderíamos traducir desde o entrono web.

Para min sería o ideal. É certo que con este enfoque aparecen novos
problemas, pero estou seguro de que cando estean solucionados a
cantidade e calidade das traducións aumentará significativamente.

 Saudos a todos.

Un saúdo.
Felipe.



___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Re: Servidor Pootle de proba.

2006-07-19 Conversa Leandro Regueiro

Estou de acordo en que é unha boa idea o de Pootle, podendo unificar
todo nun único sitio. Ademais polo que vin moi por riba, ainda
poderemos seguir usando os .po.

Por certo, entorno non existe en galego.

Ata logo,
 Leandro Regueiro



On 7/19/06, Daniel Muñiz Fontoira dmun...@gmail.com wrote:


 Ola Felipe:
 Xa mirei o servidor pootle que instalaches. A min gustame, pero a interfaz
de administrador non a entendo moi ben, como se sube un arquivo po para polo
na lista? de todos modos isto é curiosidade xa que iso sería cousa dos
administradores. En canto a conta de usuario parece simple, unha pregunta é
se se podería nutrir dun glosario de tal xeito que puidese ir suxerindo unha
tradución automatica.

 En relación co pootle, comentar unha vez mais, desde logo penso que sería
interesante unificar os repositorios de arquivos po a traducir. E ainda que
os expertos prefiran descargar o .po para traballar en local, moitos con
menos coñecementos e que prefiren simplicidades poderíamos traducir desde o
entrono web.

 Saudos a todos.




 Felipe Gil Castiñeira escribió:
 Ola a todo o mundo,

Aproveitando que saiu a versión 0.9.1 de Pootle instalei un servidor de
proba. Se alguén lle quere botar un ollo (especialmente á interface de
administración, xa que en http://pootle.wordforge.org non está dispoñible)
pódeo atopar en
http://argan.homelinux.com. Ten dous proxectos instalados: o propio
pootle e o vim. A conta de administrador é administrador (contrasinal
administrador). Unha conta de usuario é eu (contrasinal tradutor).

Un saúdo.
 Felipe.

___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno




___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno



___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Proba, NON ler

2003-10-29 Conversa David Fernandez


Proba do funcionamento.

Saludos, David


GPUL-CLUG  Coruña Linux User Group  -- http://ceu.fi.udc.es/GPUL
Faculty of Computer Science - University of Corunna


___
gpul-traduccion mailing list
gpul-traducc...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/gpul-traduccion


proba

2003-10-29 Conversa Jacobo Tarrio

-- 
main(){char*a=  Jacobo Tarrio  ,*b= jtar...@gpul.org,*c=strdup(b),e
,*d;while(e-=e,d=c){while(*d=*a+(*d-*a+((*(d-c+a)-*d)++e))%(3[a]-2),*
++d);printf(%s\n\e[A,c);usleep(2000);if(!e){d=a;a=b;b=d;sleep(!0);}}}
___
gpul-traduccion mailing list
gpul-traducc...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/gpul-traduccion


Proba, NON ler

2003-10-29 Conversa David Fernandez

Proba do funcionamento da lista.

Saudos, David


GPUL-CLUG  Coruña Linux User Group  -- http://ceu.fi.udc.es/GPUL
Faculty of Computer Science - University of Corunna


___
Trasno mailing list
tra...@ceu.fi.udc.es
http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno


Re: Proba da direccion para o proxecto

2001-05-23 Conversa Santiago Garcia Mantinan
   Por certo, se podedes pór o novo enderezo no Reply-To, moito
 mellor. :)

A ver, coma dixen a dirección segue sendo a de sempre, refirome ós que a
usamos mais ou menos habitualmente, seguiremos usando a dirección de sempre,
xa que a lista está en ceu, cando se poña o mailman probablemente non sexa
en gpul e daquela si que cambiaría a dirección.

Home, por min coma se queredes pasar agora a lista ó mailman da arroutada,
pero non lle vexo pes nin cabeza, pero que se está en ceu vai estar coma ata
agora, o da dirección nova era para que a puxerades soamente nas
traduccións, ou en direccións de contactos co grupo, para cando mudemos as
listas de ceu a outro lado, non para o uso noso diario :-)

Saudos!
-- 
Manty/BestiaTester - http://manty.net
--
Para sair desta lista, manda un mail a trasno-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo unsubscribe na mensaxe


Re: Proba da direccion para o proxecto

2001-05-23 Conversa Jesus Bravo Alvarez
O Martes 22 de Maio de 2001 ás 21:47, Santiago dicía:

  Por certo, se podedes pór o novo enderezo no Reply-To, moito
 mellor. :)

A ver, coma dixen a dirección segue sendo a de sempre, refirome ós que a
usamos mais ou menos habitualmente, seguiremos usando a dirección de sempre,
xa que a lista está en ceu, cando se poña o mailman probablemente non sexa
en gpul e daquela si que cambiaría a dirección.

Vale, si, se tes razón, puxéralo na mensaxe inicial, e lérao...
débeche ser que cada vez os exames me afectan máis e máis... fareime
vello...

:D

-- 
Unha aperta,
Jesús Bravo Álvarez
http://www.pobox.com/~suso
--
Para sair desta lista, manda un mail a trasno-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo unsubscribe na mensaxe


Re: Proba da direccion para o proxecto

2001-05-23 Conversa Santiago Garcia Mantinan
Vaia, xa responderas ti, e que a mesaxe de Suso non se meteu polo meu filtro
de correo precisamente polo de mandalo ó alias da lista :-)

 pó-lo enderezo da lista (que pode cambiar :-)).

Eu diría mais, vaya a cambiar :-)))

Saudos!
-- 
Manty/BestiaTester - http://manty.net
--
Para sair desta lista, manda un mail a trasno-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo unsubscribe na mensaxe


Re: Proba da direccion para o proxecto

2001-05-23 Conversa Jesus Bravo Alvarez
O Martes 22 de Maio de 2001 ás 22:06, Santiago dicía:

Vaia, xa responderas ti, e que a mesaxe de Suso non se meteu polo meu filtro
de correo precisamente polo de mandalo ó alias da lista :-)

¿E logo como tes o filtro?  Porque eu teño:

* ^Sender:.*owner-tra...@ceu.fi.udc.es

E funciona sempre, poñas o que poñas no To: ou no Cc: ;)

(Suso con poucas ganas de estudiar á 1:19) X-D

-- 
Unha aperta,
Jesús Bravo Álvarez
http://www.pobox.com/~suso
--
Para sair desta lista, manda un mail a trasno-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo unsubscribe na mensaxe


Re: Proba da direccion para o proxecto

2001-05-23 Conversa Santiago Garcia Mantinan
   ¿E logo como tes o filtro?  Porque eu teño:

Xa, xa sabia por que era, e como solucionalo tamén, de feito comenteillo a
Jacobo esta tarde, pero e que un é moi vago, ale, xa está, mellor así? mais
contento? ;-)

   (Suso con poucas ganas de estudiar á 1:19) X-D

Pois eu vou pra camiña que van sendo horas.

Saudos!
-- 
Manty/BestiaTester - http://manty.net
--
Para sair desta lista, manda un mail a trasno-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo unsubscribe na mensaxe


Re: Proba da direccion para o proxecto

2001-05-22 Conversa Jacobo Tarrio
O Martes, 22 de Maio de 2001 ás 18:36:28 +0200, Jesus Bravo Alvarez escribía:

   Por certo, se podedes pór o novo enderezo no Reply-To, moito
 mellor. :)

 ¿No Reply-To? ¿Para que? Non se supón que vaia se-lo enderezo da lista,
senón un simple alias, para pór nos ficheiros de traducción (campo
Translation-Team), nos documentos traducidos, e nese plan, para non ter que
pó-lo enderezo da lista (que pode cambiar :-)).

-- 

   Tarrío
(Compostela)
--
Para sair desta lista, manda un mail a trasno-requ...@ceu.fi.udc.es
poñendo unsubscribe na mensaxe